मतलब
A substantial and impactful failure or loss in a competition, battle, or endeavor.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
In Iranian football culture, a 'شکست سنگین' often leads to immediate calls for the manager's resignation. The emotional toll on fans is very high, and it is discussed for weeks in 'Sorkhabi' (Red vs Blue) debates. Historical defeats like the Battle of al-Qadisiyyah are often described as 'شکست سنگین' in textbooks, emphasizing the transformative and often painful nature of these events for Persian identity. Due to economic instability, a 'شکست سنگین' in business is often seen with more sympathy than in the West, as people understand the external factors like sanctions and inflation. The phrase is also used in Dari Persian in Afghanistan with the same meaning, particularly in the context of the long-standing conflicts and political shifts in the region.
Use with 'متحمل شدن' for writing
If you are writing an essay or a report, use 'متحمل شکست سنگین شد' instead of 'شکست سنگین خورد' to sound more professional.
Don't use for small things
Calling a minor mistake a 'شکست سنگین' can make you sound sarcastic or overly dramatic.
मतलब
A substantial and impactful failure or loss in a competition, battle, or endeavor.
Use with 'متحمل شدن' for writing
If you are writing an essay or a report, use 'متحمل شکست سنگین شد' instead of 'شکست سنگین خورد' to sound more professional.
Don't use for small things
Calling a minor mistake a 'شکست سنگین' can make you sound sarcastic or overly dramatic.
The 'Sangin' Metaphor
Iranians use 'Sangin' for many negative things: 'Gham-e sangin' (heavy grief), 'Jav-e sangin' (heavy/tense atmosphere). It always implies a burden.
खुद को परखो
Fill in the blank with the correct light verb.
تیم ما در فینال شکست سنگینی ______.
'شکست خوردن' is the standard idiomatic expression for suffering a defeat.
Which sentence is the most formal way to describe a political loss?
انتخابات برای حزب حاکم چگونه بود؟
'متحمل شدن' is the formal verb used in news and official reports.
Match the phrase to the most appropriate situation.
In which situation would you most likely hear 'شکست سنگین'?
The phrase is reserved for significant, high-stakes, and large-margin losses.
Complete the dialogue.
شخص الف: شنیدی شرکت ورشکست شد؟ شخص ب: آره، واقعاً ______ بود.
Bankruptcy is a major failure, making 'شکست سنگین' the appropriate descriptor.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
अभ्यास बैंक
4 अभ्यासتیم ما در فینال شکست سنگینی ______.
'شکست خوردن' is the standard idiomatic expression for suffering a defeat.
انتخابات برای حزب حاکم چگونه بود؟
'متحمل شدن' is the formal verb used in news and official reports.
In which situation would you most likely hear 'شکست سنگین'?
The phrase is reserved for significant, high-stakes, and large-margin losses.
شخص الف: شنیدی شرکت ورشکست شد؟ شخص ب: آره، واقعاً ______ بود.
Bankruptcy is a major failure, making 'شکست سنگین' the appropriate descriptor.
🎉 स्कोर: /4
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
8 सवालYes, but 'شکست سنگین' is much more common in news and sports. 'Bozorg' sounds a bit more literal and less idiomatic.
Yes, but it implies you failed by a lot or it was a very important test (like the Konkur).
The opposite is 'پیروزی قاطع' (decisive victory) or 'برد شیرین' (sweet win).
Yes, that is the Ezafe. Without it, the phrase is grammatically incorrect: 'Shekast-e Sangin'.
Almost. 'Baakht' is more informal and common in spoken sports talk. 'Shekast' is more formal and used in writing.
No, that's not a common phrase. For a small loss, we usually say 'شکست خفیف' (khafif - slight) or just 'باختیم' (we lost).
You say: 'آنها به ما شکست سنگینی دادند' (They gave us a heavy defeat).
Rarely in classical poetry, but often in modern political poetry or prose to describe national tragedies.
संबंधित मुहावरे
پیروزی قاطع
contrastDecisive victory
شکست عشقی
specialized formHeartbreak / Romantic failure
باخت فنی
similarTechnical knockout / Forfeit
عقبنشینی
builds onRetreat