A2 Proverb अनौपचारिक

تا پول داری رفیقتم

tâ pool dâri rafiqatam

As long as you have money, I'm your friend

मतलब

Describes a fair-weather friend whose loyalty depends on your financial status.

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

In the historical Bazaar, your reputation (Aberoo) was everything, but money was the engine. This proverb was a warning to young merchants not to trust the 'flatterers' who hung around the tea houses. Many 'Film-farsi' movies of the 1960s and 70s featured a protagonist who loses his wealth and is abandoned by his 'friends', only to be saved by a poor but loyal 'Luti'. While this is a folk proverb, classical poets like Saadi have written extensively about the 'friends of the feast' vs. 'friends of the soul'. In the diaspora, this phrase is often used to describe the 'fake' social circles that form around successful immigrants, warning others to stay grounded.

💡

Use the Rhyme

If you want to sound more native and humorous, use the full rhyme: 'Ta pul dari rafiqetam, qorbun-e band-e kifetam'.

⚠️

Don't be too cynical

Using this phrase too often can make you sound like you don't trust anyone. Use it sparingly for effect.

मतलब

Describes a fair-weather friend whose loyalty depends on your financial status.

💡

Use the Rhyme

If you want to sound more native and humorous, use the full rhyme: 'Ta pul dari rafiqetam, qorbun-e band-e kifetam'.

⚠️

Don't be too cynical

Using this phrase too often can make you sound like you don't trust anyone. Use it sparingly for effect.

🎯

The '-etam' suffix

Mastering the '-etam' (I am your...) contraction is a great way to sound more like a native speaker in many other contexts too.

खुद को परखो

Complete the proverb with the correct word.

تا ______ داری رفیقتم.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: پول

The standard proverb specifically uses 'pul' (money).

What does this phrase mean?

معنی 'تا پول داری رفیقتم' چیست؟

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: فقط وقتی ثروتمند هستی با تو دوست هستند.

The phrase describes a conditional friendship based on wealth.

Complete the dialogue with the appropriate response.

شخص الف: چرا سارا دیگه به مهمونی‌های من نمیاد؟ شخص ب: چون شنیده که کارت رو از دست دادی. می‌دونی که اون آدمیه که...

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: تا پول داری رفیقتم

The context of losing a job and a friend disappearing fits this proverb perfectly.

Match the situation to the proverb.

کدام موقعیت برای این ضرب‌المثل مناسب است؟

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: ترک کردن یک دوست بعد از ورشکستگی او

Leaving a friend after they go bankrupt is the definition of 'Ta pul dari rafiqetam'.

🎉 स्कोर: /4

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

अभ्यास बैंक

4 अभ्यास
Complete the proverb with the correct word. Fill Blank A1

تا ______ داری رفیقتم.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: پول

The standard proverb specifically uses 'pul' (money).

What does this phrase mean? Choose A2

معنی 'تا پول داری رفیقتم' چیست؟

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: فقط وقتی ثروتمند هستی با تو دوست هستند.

The phrase describes a conditional friendship based on wealth.

Complete the dialogue with the appropriate response. dialogue_completion B1

شخص الف: چرا سارا دیگه به مهمونی‌های من نمیاد؟ شخص ب: چون شنیده که کارت رو از دست دادی. می‌دونی که اون آدمیه که...

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: تا پول داری رفیقتم

The context of losing a job and a friend disappearing fits this proverb perfectly.

Match the situation to the proverb. situation_matching A2

کدام موقعیت برای این ضرب‌المثل مناسب است؟

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: ترک کردن یک دوست بعد از ورشکستگی او

Leaving a friend after they go bankrupt is the definition of 'Ta pul dari rafiqetam'.

🎉 स्कोर: /4

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

4 सवाल

It is not a swear word, but it is an accusation. Use it to describe someone else, not to say it to their face unless you want a fight.

Yes, it is often used for distant relatives who only appear when there is an inheritance.

A common opposite is 'Rafiq-e jooni' (Soul friend) or 'Rafiq-e garmabeh o golestan' (Friend of the bathhouse and the rose garden - meaning through thick and thin).

'Rafiq' usually implies a deeper, more 'brotherly' bond than 'Doost', which makes the betrayal in this proverb even sharper.

संबंधित मुहावरे

🔗

رفیق نیمه‌راه

similar

A friend of half-way; someone who abandons you before the journey is over.

🔗

پول چرک کف دسته

contrast

Money is just dirt on the palm of the hand; it's not important.

🔗

دوست آن باشد که گیرد دست دوست

contrast

A true friend is one who helps in times of trouble.

🔗

نان به نرخ روز خوردن

similar

To eat bread at the daily rate; to be an opportunist.

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!