At the A1 level, you only need to know that 'Abrizesh' is a word for 'runny nose'. Think of it as 'water coming out of the nose'. You will usually hear it with 'Bini' (nose). If you are sick, you can say 'Man abrizesh daram'. It is a very useful word when you go to a doctor or if you are feeling unwell in class. You don't need to worry about the complex grammar yet; just remember 'Abrizesh' = 'runny'. Most A1 learners will see this in the context of 'Sormakhordegi' (the cold). It is a compound word made of 'Ab' (water) and 'Rizesh' (pouring). If you see a child with a wet nose, that is 'Abrizesh'. It is a simple noun and you use it just like 'tab' (fever) or 'sorfeh' (cough). Practice saying 'Abrizesh-e bini' several times until it feels natural.
At the A2 level, you should be able to use 'Abrizesh' in simple sentences and understand its connection to common illnesses. You should know that it can apply to eyes too ('Abrizesh-e chashm'). You can start using adjectives like 'shadid' (severe) or 'kam' (a little) to describe it. For example, 'Abrizesh-e bini-ye man shadid ast' (My runny nose is severe). You will also notice it in pharmacy settings. When you buy medicine, the pharmacist might ask 'Abrizesh ham dari?' (Do you also have a runny nose?). You should be comfortable answering 'Yes' or 'No'. At this stage, you are also learning the Ezafe construction, so make sure you put the 'e' sound between 'Abrizesh' and 'Bini'. It is a common symptom for 'Hasasiyat' (allergy), another word you are likely learning at this level.
At the B1 level, you are expected to use 'Abrizesh' fluently in health-related discussions. You should understand the difference between 'Abrizesh' (the flow) and 'Gereftegi' (congestion/stuffy nose). You can use more complex verbs like 'dochār-e ... shodan' (to be afflicted with). For example, 'Man har sahar دچار آبریزش بینی می‌شوم' (I get a runny nose every morning). You should also be able to describe how long the symptom has lasted using 'tul keshidan' (to last). You might hear this word on the radio or in health blogs discussing seasonal changes. You are now aware that 'Rizesh' is a root used in many words, and you can see the logic behind 'Ab-rizesh' as a flow of water. This level requires you to handle social situations, like explaining to a colleague why you are using so many tissues.
At the B2 level, you can use 'Abrizesh' in more formal or technical contexts. You understand its role in medical descriptions and can distinguish it from 'Tarashoh' (secretion). You might read health articles that discuss the 'Ellat-e abrizesh' (the cause of the discharge). You can discuss side effects of medications using this word. For instance, 'In daru ba-es-e abrizesh-e chashm mishavad' (This medicine causes eye-watering). You are also familiar with the cultural context, such as how Iranians might use herbal remedies (daru-ye giyahi) to treat 'Abrizesh'. You can use the word metaphorically or in environmental contexts, like discussing 'abrizesh' from a melting glacier, though the medical sense remains dominant. Your vocabulary is now large enough to use synonyms and antonyms effectively in a conversation about health and wellness.
At the C1 level, 'Abrizesh' is a word you use with precision. You can discuss the pathophysiology of 'Abrizesh-e bini' in a medical setting or analyze a text about public health where this word appears. You understand the nuances between 'Abrizesh' and 'Ashk-rizan' (literary weeping) and 'Neshti' (technical leaking). You can use the word in complex grammatical structures, such as passive forms or in hypothetical scenarios. You might use it in a formal presentation about environmental science to describe water runoff patterns. Your understanding of the root 'rizesh' allows you to connect 'Abrizesh' to 'Rizesh-e ghalat' (incorrect flow/falling) or other abstract concepts. You are sensitive to the register and know exactly when to use 'Abrizesh' versus more technical terms like 'Rinore'.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'Abrizesh'. You can use it in any context, from a highly technical medical symposium to a poetic description of a weeping landscape (though 'Ashk' is more common there). You understand the etymological history of the word and its cognates in other Indo-European languages. You can play with the word in puns or literature. You can critique a translation that uses 'Abrizesh' incorrectly in place of a more specific term. Your command of the word includes all its possible collocations, idiomatic potential, and its role in the broader Persian lexicon. You can explain the subtle difference between 'Abrizesh' and 'Ravan-shodan' (becoming fluid/flowing) in a linguistic analysis. The word is no longer just a vocabulary item but a flexible tool in your advanced communication repertoire.

آبریزش 30 सेकंड में

  • آبریزش (Abrizesh) means a runny discharge, usually from the nose or eyes, and is a key word for health conversations.
  • It is a compound noun formed from 'Ab' (water) and 'Rizesh' (pouring/falling).
  • Standard usage involves the verb 'dashtan' (to have) or 'dochar shodan' (to be afflicted with).
  • It is common in medical, pharmaceutical, and daily contexts, especially during allergy seasons or winter.

The Persian word آبریزش (Ābrizesh) is a compound noun that literally translates to 'water-falling' or 'water-pouring'. In a medical and everyday context, it primarily refers to a runny discharge or the continuous flow of fluid from a bodily orifice, most commonly the nose (آبریزش بینی) or the eyes (آبریزش چشم). When you encounter this word, it is almost always associated with symptoms of the common cold, influenza, or seasonal allergies. It is a vital word for anyone navigating health-related conversations in Persian-speaking environments, from explaining symptoms to a pharmacist to describing a child's health to a teacher.

Literal Meaning
The word is composed of 'Ab' (water) and 'Rizesh' (the act of pouring, shedding, or flowing). It describes the physical sensation of liquid moving downward due to gravity.

من به دلیل حساسیت فصلی، دچار آبریزش بینی شدیدی شده‌ام.

Understanding the nuance of this word requires looking at its components. 'Rizesh' is used in many other contexts in Persian, such as 'rizesh-e mu' (hair loss) or 'rizesh-e kuh' (landslide). However, when paired with 'Ab', it creates a specific medical term. It is important to note that while 'Abrizesh' can technically apply to any water flow, its default assumption in conversation is nasal discharge. If a speaker says 'Abrizesh daram' (I have running), the listener will immediately assume they are talking about their nose unless specified otherwise. This word is neutral in register, making it appropriate for both a formal doctor's visit and a casual chat with a friend.

Common Associations
Associated with 'Atseh' (sneezing), 'Sormakhordegi' (common cold), and 'Hasasiyat' (allergy).

آیا این دارو برای رفع آبریزش چشم هم موثر است؟

In more advanced usage, 'Abrizesh' can also describe environmental phenomena, such as water runoff from a roof or a mountain. However, in 95% of daily Persian interactions, you will use it to discuss health. It is a non-count noun in most cases, though you can quantify the severity using adjectives like 'shadid' (severe) or 'kam' (little). The grammatical structure usually involves the verb 'dashtan' (to have) or 'dochār-e ... shodan' (to be afflicted with). For example, 'Man abrizesh-e bini daram' is the most standard way to say 'I have a runny nose'.

Grammatical Role
It functions as a simple noun. It can take the Ezafe construction to specify the source (Abrizesh-e bini).

علت اصلی آبریزش شما چیست؟

Using آبریزش correctly involves understanding its relationship with verbs and the Ezafe construction. In Persian, symptoms are often 'had' or 'afflicted upon' a person. The most common pattern is [Subject] + [Body Part] + [Abrizesh] + [Verb]. For instance, to say 'My nose is running', you would say 'Bini-ye man abrizesh darad'. However, it is more common to treat 'Abrizesh-e bini' as a single unit of meaning. Let's explore the various ways this word integrates into Persian syntax across different levels of formality.

Standard Pattern
Noun (Subject) + Abrizesh + Verb (Dashtan/Shodan). Example: 'U abrizesh-e bini darad' (He has a runny nose).

پس از پیاده‌روی در هوای سرد، دچار آبریزش شدم.

When describing the severity of the condition, adjectives follow the word using the Ezafe. Common adjectives include 'shadid' (severe), 'andak' (slight), 'modavem' (continuous), and 'cherki' (purulent/infected). For example, 'Abrizesh-e shadid-e bini' means a severe runny nose. If you want to ask someone about their symptoms, you might ask: 'Aya abrizesh ham dari?' (Do you also have a runny nose?). This uses the informal 'dari' (you have).

Medical Context
In a doctor's note, you might see: 'Bimar ba Alayem-e Abrizesh-e bini morajee kard' (The patient presented with symptoms of runny nose).

این قطره برای کنترل آبریزش چشم بسیار مفید است.

Another interesting use is in the negative. To say someone's symptoms have cleared up, you could say: 'Abrizesh-ash ghat shodeh ast' (His running has stopped). The verb 'ghat shodan' (to be cut/stopped) is the standard way to describe the cessation of this symptom. Furthermore, in veterinary contexts or when talking about animals, the same word is used. 'Sag-e man abrizesh-e bini darad' (My dog has a runny nose) is perfectly correct. The word is versatile and stable across contexts.

Complex Sentences
'Abrizesh-e bini be tanhayi neshane-ye sormakhordegi nist' (A runny nose alone is not a sign of a cold).

اگر آبریزش شما بیش از سه روز طول کشید، به پزشک مراجعه کنید.

The word آبریزش is a staple of everyday Persian life, particularly during the transitions between seasons. You will hear it in pharmacies (darukhaneh), clinics (darman-gah), and homes. It is the go-to term for describing a very specific physical annoyance. In Iran, where air pollution can be high in cities like Tehran, 'Abrizesh' is also frequently discussed as a reaction to smog or dust. This context gives the word a high frequency in daily news reports regarding air quality and public health advisories.

At the Pharmacy
'Yek darye ghavi baraye abrizesh-e bini mikham' (I want a strong medicine for a runny nose).

داروساز پرسید: آیا آبریزش شما همراه با تب است؟

In schools, teachers often use this word when talking to parents about a child who seems unwell. 'Farzand-e shoma abrizesh-e shadid dasht' (Your child had a severe runny nose). It is considered a polite and direct way to describe the symptom without being overly graphic. Additionally, in the world of beauty and cosmetics, specifically regarding eye makeup, you might hear 'Abrizesh-e chashm' mentioned as a side effect of certain products or allergies to mascara. This shows the word's reach beyond just the medical sphere into general lifestyle concerns.

News and Media
Health segments on TV often discuss 'Abrizesh-e fasli' (seasonal runny nose) during the spring (Nowruz) season.

گوینده خبر گفت: با افزایش آلودگی، آبریزش و سوزش چشم در شهروندان شایع شده است.

You will also hear this word in the context of plumbing or construction, though much less frequently than the medical sense. If a pipe is leaking slightly, a plumber might refer to the 'abrizesh' from a joint. However, the more common word for a leak is 'neshti'. Thus, if you hear 'Abrizesh' without context, 99% of the time it's about a nose. It's a word that bridges the gap between scientific terminology (rhinorrhea) and common folk speech, making it indispensable for any learner who wants to sound natural and be understood in a variety of settings.

Parental Use
Mothers often say to kids: 'Bini-at ra pak kon, abrizesh dari!' (Wipe your nose, you have a runny nose!).

بسیاری از مردم آبریزش را با سرماخوردگی اشتباه می‌گیرند.

While آبریزش is a relatively straightforward word, learners often make errors in its grammatical collocation and its distinction from other similar terms. The most frequent mistake is using the wrong verb. In English, we say 'My nose is running', which uses a continuous action verb. In Persian, you 'have' the running. Saying 'Bini-ye man midavad' (My nose is running/racing) is a literal translation that makes no sense in Persian and will likely cause confusion or amusement.

Verb Misuse
Mistake: 'Bini-yam darad mirizad'. Correct: 'Abrizesh-e bini daram'. The state of having the discharge is preferred over the action of the nose pouring.

اشتباه: بینی من می‌دود! درست: من آبریزش بینی دارم.

Another common error is confusing 'Abrizesh' with 'Ashk-rizan'. While both involve liquid coming from the face, 'Ashk-rizan' (shedding tears) is often used in literary or poetic contexts to describe crying or weeping, whereas 'Abrizesh-e chashm' is the clinical term for eyes watering due to irritation. Using 'Ashk-rizan' at the doctor's office might sound like you are having an emotional breakdown rather than an allergy. Similarly, don't confuse 'Abrizesh' (discharge) with 'Khoon-rizesh' (bleeding/hemorrhage). While they share the 'rizesh' root, their meanings are drastically different in severity.

Spelling and Pronunciation
Avoid pronouncing it as 'Ab-riz-esh' with a heavy pause. It should flow as one word: 'Abrizesh'. Also, ensure the 'z' is clear, not an 's'.

نباید آبریزش را با خیس شدن معمولی اشتباه گرفت.

Finally, learners sometimes forget the Ezafe when connecting 'Abrizesh' to the body part. It is not 'Abrizesh bini', but 'Abrizesh-e bini'. Without that small 'e' sound (the short vowel kasre), the phrase is grammatically incomplete. Additionally, be careful with the word 'Zokam'. While 'Zokam' is a synonym for a cold or congestion, 'Abrizesh' is specifically the liquid part. You can have 'Zokam' with a stuffed nose (no flow), but you cannot have 'Abrizesh' without the flow. Distinguishing between a 'stuffy' (gerefteh) and 'runny' (abrizesh) nose is crucial for accurate communication.

Contextual Error
Using 'Abrizesh' for a heavy rain or a flood is incorrect; use 'Baresh' or 'Seyl' instead.

او به جای واژه عطسه، به اشتباه از آبریزش استفاده کرد.

To truly master the concept of آبریزش, it is helpful to compare it with other words that describe bodily fluids or the act of flowing. Persian is a rich language with specific terms for different types of discharge. Knowing these will help you choose the right word for the right situation, whether you are in a hospital or just describing your day. Below, we compare 'Abrizesh' with its most common synonyms and related terms.

آبریزش vs. زکام (Zokam)
'Zokam' is a general term for a head cold or nasal congestion. 'Abrizesh' is specifically the runny symptom. You might have 'Zokam' without 'Abrizesh' if your nose is just blocked.

دکتر گفت: این آبریزش نشانه زکام ساده است.

Another related term is 'Tarashoh' (discharge/secretion). 'Tarashoh' is a more general medical term that can refer to any fluid leaving any part of the body (like an ear or a wound). 'Abrizesh' is almost exclusively used for 'watery' fluids like those from the nose or eyes. If the fluid is thick or colored, a doctor might use the word 'Tarashohat-e cherki' (purulent secretions) instead of 'Abrizesh'. Furthermore, 'Rizesh' alone refers to shedding or falling. 'Rizesh-e barf' (snowfall) uses the same root but describes a different physical scale.

آبریزش vs. اشک (Ashk)
'Ashk' is the noun for 'tear'. 'Abrizesh-e chashm' is the symptom of eyes watering. You use 'Abrizesh' when it's an allergy, but 'Ashk' when you are crying.

تفاوت آبریزش حساسیتی و عفونی در رنگ ترشحات است.

In formal medical Persian, you might also encounter the word 'Rinore' (Rhinorrhea). This is a direct borrowing of the international medical term. While doctors use it in reports, they will always use 'Abrizesh' when speaking to patients. For learners, 'Abrizesh' is the most practical and widely understood word. Lastly, consider the word 'Khorush' (roar/surge), which also relates to water but implies a violent, large-scale movement (like a waterfall or a crowd). 'Abrizesh' is much smaller and more contained.

Related Symptom: عطسه (Atseh)
Sneezing. These two words are almost always heard together in medical contexts: 'Atseh va Abrizesh'.

او مدام عطسه می‌کند و آبریزش دارد.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The suffix '-esh' is a very productive noun-forming suffix in Persian that turns a verb stem into an action noun. You can see it in hundreds of Persian words.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ɒːb.riː.zeʃ/
US /ɑːb.riː.zeʃ/
The stress is typically on the final syllable: ab-ri-ZESH.
तुकबंदी
Varzesh (exercise) Amuzesh (education) Pajoohesh (research) Gozinesh (selection) Arayesh (makeup) Sarayesh (singing) Namayesh (show) Setayesh (praise)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing the first 'A' too short like 'apple'. It must be long.
  • Confusing the 'z' sound with 's'.
  • Adding an extra vowel between 'b' and 'r'.
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Pronouncing 'esh' as 'ish'.

कठिनाई स्तर

पठन 3/5

Easy to recognize because of the familiar 'Ab' root.

लिखना 4/5

Requires remembering the 'zh' sound and the compound structure.

बोलना 3/5

Flows well once you master the 'ree-zesh' part.

श्रवण 3/5

Distinctive sound, usually clear in context.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

آب (Water) بینی (Nose) چشم (Eye) دارم (I have) مریض (Sick)

आगे सीखें

عطسه (Sneeze) سرفه (Cough) گلو درد (Sore throat) تب (Fever) حساسیت (Allergy)

उन्नत

احتقان (Congestion) مخاط (Mucus) آنتی‌هیستامین (Antihistamine) التهاب (Inflammation) عفونت (Infection)

ज़रूरी व्याकरण

Ezafe Construction

آبریزشِ بینی (The running of the nose)

Compound Noun Formation

آب + ریزش = آبریزش

Using 'Dashtan' for Symptoms

من آبریزش دارم (I have a runny nose)

Verb 'Dochar Shodan'

او دچار آبریزش شد (He became afflicted with...)

Adjective Placement

آبریزشِ شدید (Severe running)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

من آبریزش بینی دارم.

I have a runny nose.

Uses 'dar-am' (I have).

2

آیا شما آبریزش دارید؟

Do you have a runny nose?

Simple question format.

3

آبریزش بینی بد است.

A runny nose is bad.

Subject + Adjective.

4

کودک آبریزش دارد.

The child has a runny nose.

Simple third person singular.

5

آب و آبریزش.

Water and running (discharge).

Connecting two related words.

6

بینی من آبریزش دارد.

My nose has a runny discharge.

Possessive 'man' used with 'bini'.

7

او آبریزش ندارد.

He/she doesn't have a runny nose.

Negative form 'na-dar-ad'.

8

امروز آبریزش داری؟

Do you have a runny nose today?

Informal 'dari' for 'you have'.

1

من آبریزش بینی شدیدی دارم.

I have a severe runny nose.

Adjective 'shadid' (severe) added.

2

این دارو برای آبریزش خوب است.

This medicine is good for a runny nose.

Preposition 'baraye' (for).

3

چشم‌هایم آبریزش دارند.

My eyes are watering.

Plural subject 'chashm-ha'.

4

او به خاطر سرماخوردگی آبریزش دارد.

He has a runny nose because of a cold.

Reasoning with 'be khatere' (because of).

5

آبریزش بینی شما قطع شد؟

Did your runny nose stop?

Verb 'ghat shodan' (to stop).

6

من فقط کمی آبریزش دارم.

I only have a little runny nose.

Adverb 'faghat kami' (only a little).

7

آبریزش بینی در بهار زیاد است.

Runny noses are common in spring.

Temporal phrase 'dar bahar'.

8

شما آبریزش چشم هم دارید؟

Do you also have watery eyes?

Using 'ham' (also).

1

من معمولاً در فصل بهار دچار آبریزش بینی می‌شوم.

I usually get a runny nose in the spring season.

Verb 'dochar shodan' (to be afflicted).

2

علت آبریزش بینی شما احتمالاً حساسیت است.

The cause of your runny nose is probably an allergy.

Noun 'ellat' (cause) + Ezafe.

3

آیا این قرص آبریزش را بند می‌آورد؟

Does this pill stop the running?

Idiomatic verb 'band avardan' (to stop/plug).

4

آبریزش مداوم بینی می‌تواند کلافه‌کننده باشد.

Continuous runny nose can be frustrating.

Adjective 'modavem' (continuous).

5

او از آبریزش شدید چشم شکایت می‌کرد.

He was complaining about severe eye-watering.

Verb 'shekayat kardan' (to complain).

6

برای درمان آبریزش، باید استراحت کنید.

To treat the runny nose, you must rest.

Purpose clause with 'baraye'.

7

آبریزش بینی او بعد از دو روز خوب شد.

His runny nose got better after two days.

Time phrase 'ba'd az do ruz'.

8

وقتی هوا سرد می‌شود، آبریزش من شروع می‌شود.

When the weather gets cold, my runny nose starts.

Conditional 'vaghti' (when).

1

آبریزش بینی یکی از علائم شایع عفونت‌های ویروسی است.

A runny nose is one of the common symptoms of viral infections.

Formal 'neshane-haye shayee' (common signs).

2

بیمار علاوه بر تب، دچار آبریزش شدید بینی نیز بود.

In addition to fever, the patient also had a severe runny nose.

Conjunction 'alaveh bar' (in addition to).

3

استفاده از اسپری بینی می‌تواند آبریزش را کاهش دهد.

Using a nasal spray can reduce the running.

Verb 'kahesh dadan' (to reduce).

4

آبریزش چشم ممکن است ناشی از آلودگی هوا باشد.

Watery eyes may be due to air pollution.

Phrase 'nashi az' (resulting from).

5

او به دلیل آبریزش مداوم، تمرکز خود را از دست داده بود.

He had lost his focus due to the continuous runny nose.

Causal phrase 'be dalil-e'.

6

آبریزش بینی در کودکان باید جدی گرفته شود.

Runny nose in children should be taken seriously.

Passive construction 'jedi gerefteh shavad'.

7

این قطره مخصوص رفع آبریزش و سوزش چشم است.

These drops are specifically for relieving eye-watering and burning.

Adjective 'makhsus-e' (special for).

8

آبریزش بینی می‌تواند نشانه حساسیت به گرده گیاهان باشد.

A runny nose can be a sign of allergy to pollen.

Complex noun phrase 'hasasiyat be gordeh-ye giyahan'.

1

تشخیص افتراقی بین آبریزش آلرژیک و ویروسی دشوار است.

Differential diagnosis between allergic and viral runny nose is difficult.

Technical term 'tashkhis-e efteraghi'.

2

آبریزش بینی مزمن ممکن است به سینوزیت منجر شود.

Chronic runny nose may lead to sinusitis.

Verb 'monjar shodan' (to lead to).

3

مکانیسم فیزیولوژیک آبریزش در پاسخ به محرک‌های محیطی پیچیده است.

The physiological mechanism of discharge in response to environmental triggers is complex.

Advanced vocabulary like 'makanism-e fiziyolozhik'.

4

برخی داروها به عنوان عارضه جانبی باعث آبریزش می‌شوند.

Some drugs cause discharge as a side effect.

Phrase 'be onvan-e arezeh-ye janebi'.

5

شدت آبریزش با میزان قرارگیری در معرض آلاینده‌ها رابطه مستقیم دارد.

The severity of the running has a direct relationship with the amount of exposure to pollutants.

Formal 'rabete-ye mostaghim' (direct relationship).

6

آبریزش بینی در این مرحله از بیماری، نشان‌دهنده فعالیت سیستم ایمنی است.

A runny nose at this stage of the illness indicates immune system activity.

Participle 'neshan-dahandeh' (indicating).

7

کنترل آبریزش در بیماران مبتلا به آسم از اهمیت بالایی برخوردار است.

Controlling discharge in patients with asthma is of high importance.

Formal 'az ahammiyat-e balayi barkhordar ast'.

8

آبریزش چشم می‌تواند ناشی از انسداد مجرای اشکی باشد.

Eye-watering can be due to a blocked tear duct.

Medical term 'ensedad-e majraye ashki'.

1

پدیده آبریزش در بافت‌های مخاطی، واکنشی دفاعی برای دفع عوامل بیماری‌زاست.

The phenomenon of discharge in mucosal tissues is a defensive reaction to expel pathogens.

Academic 'avamel-e bimari-za' (pathogens).

2

تحلیل اپیدمیولوژیک نشان می‌دهد که آبریزش بینی در فصول سرد به اوج خود می‌رسد.

Epidemiological analysis shows that runny nose peaks in cold seasons.

Technical 'tahlil-e epidemiyolozhik'.

3

آبریزش مداوم می‌تواند منجر به التهاب ثانویه در مجاری تنفسی فوقانی گردد.

Continuous discharge can lead to secondary inflammation in the upper respiratory tract.

Formal verb 'gardad' instead of 'shavad'.

4

در متون طب سنتی، آبریزش بینی را نتیجه غلبه رطوبت بر مغز می‌دانستند.

In traditional medicine texts, a runny nose was considered the result of moisture dominating the brain.

Historical reference 'tebb-e sonnati'.

5

تعدیل پاسخ‌های هیستامینی نقش کلیدی در فرونشاندن آبریزش آلرژیک ایفا می‌کند.

Modulating histamine responses plays a key role in suppressing allergic discharge.

Verb 'naqsh-e kelidi ifa kardan' (to play a key role).

6

آبریزش چشم در اثر مواجهه با گازهای اشک‌آور، واکنشی فیزیولوژیک و اجتناب‌ناپذیر است.

Eye-watering due to exposure to tear gas is a physiological and unavoidable reaction.

Adjective 'ejtenab-napazir' (unavoidable).

7

پیچیدگی‌های اتیولوژیک آبریزش، مستلزم بررسی‌های دقیق آزمایشگاهی است.

The etiological complexities of discharge require precise laboratory investigations.

Formal 'mostalzem-e' (requiring).

8

آبریزش به عنوان یک نشانه بالینی، در طیف وسیعی از اختلالات خودایمنی مشاهده می‌شود.

Discharge as a clinical sign is observed in a wide range of autoimmune disorders.

Formal 'dar teyf-e vasi-ee' (in a wide range).

सामान्य शब्द संयोजन

آبریزش بینی
آبریزش چشم
دچار آبریزش شدن
آبریزش شدید
قطع آبریزش
آبریزش مداوم
آبریزش چرکی
کنترل آبریزش
آبریزش فصلی
علت آبریزش

सामान्य वाक्यांश

آبریزش بینی داشتن

— To have a runny nose.

امروز خیلی آبریزش بینی دارم.

آبریزش چشم داشتن

— To have watery eyes.

هنگام خرد کردن پیاز، آبریزش چشم پیدا می‌کنم.

دچار آبریزش شدن

— To become afflicted with a runny nose/eyes.

بعد از باران دچار آبریزش شدم.

آبریزش را بند آوردن

— To stop the runny discharge.

این شربت آبریزش را بند می‌آورد.

آبریزش شدید و عطسه

— Severe running and sneezing (common pair).

آبریزش شدید و عطسه امانم را بریده.

آبریزش بینی نوزاد

— Infant's runny nose.

آبریزش بینی نوزاد نگران‌کننده است؟

درمان خانگی آبریزش

— Home remedy for a runny nose.

بهترین درمان خانگی آبریزش چیست؟

آبریزش بر اثر سرما

— Running due to cold weather.

آبریزش بر اثر سرما طبیعی است.

آبریزش همراه با تب

— Running accompanied by fever.

آبریزش همراه با تب نشانه عفونت است.

جلوگیری از آبریزش

— Preventing a runny nose.

چگونه از آبریزش در بهار جلوگیری کنیم؟

अक्सर इससे भ्रम होता है

آبریزش vs اشک‌ریزان

This is poetic weeping, while 'Abrizesh-e chashm' is medical watering.

آبریزش vs خون‌ریزی

This is bleeding, which also ends in a 'pouring' root but is much more serious.

آبریزش vs بارش

This is rainfall, specifically from clouds.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"آبریزش بینی‌اش راه افتاده"

— His nose has started running (implies a sudden start).

تا رفتیم بیرون، آبریزش بینی‌اش راه افتاد.

Informal
"دماغش آب می‌آید"

— His nose is leaking/running (very literal and common).

بچه دماغش آب می‌آید، پاکش کن.

Informal / Child-friendly
"اشکش دم مشکش است"

— To be very prone to crying (related to eye watering).

او خیلی حساس است، اشکش دم مشکش است.

Idiomatic
"آبریزش امانش را بریده"

— The runny nose has exhausted him/made him lose patience.

بیچاره آبریزش امانش را بریده است.

Colloquial
"دچار زکام شدن"

— To catch a cold (often used as a synonym for having 'abrizesh').

مواظب باش دچار زکام نشوی.

General
"آب از سرش گذشت"

— To be in over one's head (uses 'Ab', unrelated to medical running).

دیگر کار از کار گذشته، آب از سرش گذشت.

Idiomatic
"مثل ابر بهار گریه کردن"

— To cry like a spring cloud (heavy eye watering).

او مثل ابر بهار گریه می‌کرد.

Literary
"دماغش را بالا کشیدن"

— To sniffle (the action of dealing with 'abrizesh').

مدام دماغش را بالا می‌کشید.

Informal
"آب بینی را پاک کردن"

— To wipe one's nose.

دماغت را پاک کن.

Casual
"آبریزش قطع نمی‌شود"

— The running won't stop.

هر کاری می‌کنم آبریزش قطع نمی‌شود.

Neutral

आसानी से भ्रमित होने वाले

آبریزش vs نشت

Both involve liquid coming out.

Nesht is for leaks in objects; Abrizesh is for bodily discharges.

لوله نشت دارد، اما من آبریزش دارم.

آبریزش vs تراوش

Both mean seepage or discharge.

Taravosh is often used for liquid seeping through a surface (like sweat or dew).

تراوش عرق بر پیشانی.

آبریزش vs جریان

Both mean flow.

Jariyan is a general term for a stream or trend.

جریان رودخانه.

آبریزش vs ریزش

It's the root of the word.

Rizesh alone means falling (like leaves or mountains).

ریزش کوه در جاده.

آبریزش vs زکام

Often used interchangeably.

Zokam is the illness; Abrizesh is the specific symptom.

زکام باعث آبریزش می‌شود.

वाक्य संरचनाएँ

A1

من [Symptom] دارم.

من آبریزش دارم.

A2

[Body Part] من آبریزش دارد.

بینی من آبریزش دارد.

B1

به دلیل [Reason] دچار آبریزش شدم.

به دلیل سرما دچار آبریزش شدم.

B2

آبریزش بینی همراه با [Other Symptom] است.

آبریزش بینی همراه با تب است.

C1

[Medicine] باعث رفع آبریزش می‌شود.

این قطره باعث رفع آبریزش می‌شود.

C2

مکانیسم [Concept] در بروز آبریزش موثر است.

مکانیسم‌های آلرژیک در بروز آبریزش موثر است.

B1

آیا راهی برای قطع آبریزش می‌شناسید؟

آیا راهی برای قطع آبریزش می‌شناسید؟

A2

آبریزش من خیلی [Adjective] است.

آبریزش من خیلی زیاد است.

शब्द परिवार

संज्ञा

آب (Water)
ریزش (Falling/Pouring)
آبریز (Drain/Gutter)
ریزان (Shedding - present participle as noun)

क्रिया

ریختن (To pour/shed)
آب آمدن (To run - of the nose)
جاری شدن (To flow)

विशेषण

آبریزشی (Relating to discharge)
ریزان (Shedding/Pouring)
خیس (Wet)

संबंधित

بینی (Nose)
چشم (Eye)
مخاط (Mucus)
حساسیت (Allergy)
سرماخوردگی (Common cold)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Very common in winter and spring.

सामान्य गलतियाँ
  • Bini-ye man midavad. Abrizesh-e bini daram.

    Persian doesn't use the verb 'to run' for noses. Use 'Abrizesh' (noun) with 'dashtan' (to have).

  • Abrizesh bini Abrizesh-e bini

    You must include the Ezafe (short 'e' sound) to connect the two nouns.

  • Man abrizesh-e gerye daram. Man gerye mikonam / Ashk mirizam.

    Abrizesh is for medical/involuntary watering, not emotional crying.

  • Abrizesh-e baran Baresh-e baran

    For rainfall, use 'Baresh', not 'Abrizesh'.

  • Bini-yam darad mirizad. Abrizesh-e bini daram.

    The verb 'rikhtan' (to pour) is not used directly with the nose in this way.

सुझाव

Using the Ezafe

Don't forget the 'e' sound: Abrizesh-e bini. It connects the action to the body part.

Compound Power

Remembering that 'Ab' means water helps you guess the meaning of many Persian words.

Natural Phrasing

Instead of 'My nose is running', say 'I have running of the nose' (Man abrizesh-e bini daram).

Health Advice

If you tell an Iranian you have 'Abrizesh', be ready for many home remedy suggestions!

Medical Reports

Use 'Dochār-e abrizesh' in formal writing for a more professional tone.

Key Sounds

The 'sh' at the end is a signal that the word is a noun describing an action or state.

Visual Aid

Visualize a leaking tap to remember 'Rizesh' (pouring/leaking).

Context Matters

In 99% of cases, 'Abrizesh' implies the nose. You only need to specify 'Chashm' (eye) if it's the eyes.

Negative Form

To say it stopped, use 'Ghat shod' or 'Band amad'.

Adjective Order

Adjectives come after the noun: Abrizesh-e shadid (Severe running).

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'Ab' as 'A bottle' of water and 'Rizesh' as 'Rushing' out. When water is rushing out of your nose, it's Abrizesh.

दृश्य संबंध

Imagine a waterfall (Rizesh) but instead of a mountain, the water is coming out of a nose (Ab).

Word Web

Ab (Water) Bini (Nose) Chashm (Eye) Sorma (Cold) Darukhaneh (Pharmacy) Atseh (Sneeze) Dastmal (Tissue) Hasasiyat (Allergy)

चैलेंज

Try to use 'Abrizesh' in a sentence today when talking about the weather or how you feel.

शब्द की उत्पत्ति

Persian compound word. 'Ab' comes from Middle Persian 'āb' and Old Persian 'āpi'. 'Rizesh' comes from the verb 'rikhtan' (to pour), which has roots in Proto-Indo-European *leykʷ- (to leave/pour).

मूल अर्थ: The literal act of water falling or pouring out.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> West Iranian -> Persian.

सांस्कृतिक संदर्भ

It is a polite word. Using 'Damaq' instead of 'Bini' is more informal and can be slightly rude in formal settings.

English speakers say 'My nose is running', but in Persian, the symptom is a noun you 'possess'.

Mentioned in modern Iranian health dramas. Found in Rumi's poetry in a more literal 'water-pouring' sense. Commonly seen in Iranian pharmaceutical advertisements.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

At the Doctor

  • آبریزش بینی دارم.
  • از کی آبریزش شروع شد؟
  • آبریزش چشم هم دارید؟
  • این دارو آبریزش را قطع می‌کند.

Pharmacy

  • چیزی برای آبریزش دارید؟
  • این قرص برای آبریزش خوب است؟
  • اسپری برای آبریزش بینی می‌خواهم.
  • آیا این دارو باعث خواب‌آلودگی می‌شود؟

School/Work

  • به خاطر آبریزش نمی‌توانم بیایم.
  • دستمال کاغذی داری؟
  • خیلی عطسه و آبریزش دارم.
  • حساسیت فصلی دارم.

Home

  • دماغت را پاک کن.
  • آبریزش داری، برو استراحت کن.
  • سوپ بخور برای آبریزشت خوب است.
  • دوباره آبریزشت شروع شد؟

Weather/Environment

  • هوا سرد است، آدم دچار آبریزش می‌شود.
  • آلودگی هوا باعث آبریزش چشم می‌شود.
  • گل‌ها باعث آبریزش بینی من می‌شوند.
  • توی این سرما همه آبریزش دارند.

बातचीत की शुरुआत

"آیا شما هم در فصل بهار دچار آبریزش بینی می‌شوید؟"

"برای درمان سریع آبریزش چه پیشنهادی دارید؟"

"آیا آبریزش بینی نشانه حتمی سرماخوردگی است؟"

"چگونه می‌توان آبریزش چشم ناشی از آلودگی را کنترل کرد؟"

"بهترین داروی گیاهی برای رفع آبریزش چیست؟"

डायरी विषय

درباره زمانی بنویسید که یک آبریزش بینی شدید برنامه شما را خراب کرد.

تفاوت بین علائم سرماخوردگی و حساسیت فصلی را از نظر خودتان توضیح دهید.

اگر پزشک بودید، به بیماری که آبریزش مداوم دارد چه توصیه‌ای می‌کردید؟

آیا در کشور شما درمان‌های سنتی خاصی برای آبریزش وجود دارد؟

توصیف کنید که چگونه آلودگی هوا بر سلامت چشم‌ها و بینی شما تاثیر می‌گذارد.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

خیر، این واژه برای چشم هم استفاده می‌شود (آبریزش چشم). در موارد نادری ممکن است برای گوش یا زخم‌های دارای ترشح مایع هم به کار رود، اما بینی شایع‌ترین مورد است.

اشک نام خودِ مایع است، اما آبریزش توصیفِ عملِ خارج شدنِ آن مایع به صورت غیرارادی و معمولاً بر اثر بیماری یا حساسیت است.

در فارسی از فعل 'دویدن' استفاده نمی‌کنیم. باید بگویید 'آبریزش بینی دارم' یا به صورت عامیانه 'دماغم آب می‌آید'.

رایج‌ترین فعل‌ها 'داشتن' (دارم) و 'دچار شدن' (دچار شدم) هستند. همچنین برای قطع شدن آن از 'بند آمدن' استفاده می‌شود.

بیشتر در متون پزشکی و روزمره کاربرد دارد. در ادبیات معمولاً از واژه‌هایی مثل 'سرشک' یا 'اشک‌ریزان' برای بار معنایی عاطفی استفاده می‌شود.

معادل دقیق آن 'Runny nose' است. در متون علمی از 'Rhinorrhea' استفاده می‌شود.

این واژه یک اسم (Noun) است. بن مضارع فعل 'ریختن' (ریز) + پسوند 'ـِش' آن را به اسم تبدیل کرده است.

متضاد مستقیمی ندارد، اما 'خشکی' (Dryness) یا 'انسداد' (Blockage/Congestion) در زمینه پزشکی در مقابل آن قرار می‌گیرند.

به دلیل وجود گرده گیاهان و حساسیت‌های فصلی، مخاط بینی تحریک شده و دچار آبریزش می‌شود.

معمولاً خیر، اما اگر طولانی شود یا با تب شدید و ترشحات رنگی همراه باشد، باید به پزشک مراجعه کرد.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

یک جمله کوتاه درباره آبریزش بینی خود بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

علت آبریزش چشم هنگام خرد کردن پیاز را توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

از یک داروساز بپرسید که چه دارویی برای آبریزش خوب است.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

تفاوت آبریزش فصلی و سرماخوردگی را در دو جمله بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

نام سه نشانه سرماخوردگی را بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

یک پیام به معلم خود بدهید و بگویید به دلیل آبریزش شدید نمی‌توانید به کلاس بروید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

چگونه می‌توان از آبریزش بینی در زمستان جلوگیری کرد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

یک جمله با واژه 'آبریزش مداوم' بسازید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

آیا آبریزش چشم در نوزادان خطرناک است؟ نظر خود را بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

توصیف کنید که وقتی آبریزش دارید چه حسی دارید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

یک مکالمه کوتاه بین پزشک و بیمار درباره آبریزش بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

فواید استفاده از قطره بینی برای آبریزش چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

جمله‌ای بنویسید که در آن از 'آبریزش' و 'عطسه' استفاده شده باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

چرا آلودگی هوا باعث آبریزش چشم می‌شود؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

یک جمله درباره قطع شدن آبریزش بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

درمان خانگی مورد علاقه خود برای آبریزش را بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

یک جمله با 'آبریزش فصلی' بسازید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

آیا حیوانات هم دچار آبریزش می‌شوند؟ یک مثال بزنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

یک جمله با 'دچار آبریزش شدن' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

اهمیت پاک کردن بینی در هنگام آبریزش چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

توضیح دهید که وقتی سرما می‌خورید چه علائمی دارید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

درباره تجربه خود از حساسیت فصلی صحبت کنید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

چگونه به یک دوست پیشنهاد می‌دهید که برای آبریزشش دارو بخورد؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

نظر شما درباره درمان‌های خانگی برای آبریزش چیست؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

اگر در یک جلسه مهم دچار آبریزش شوید چه می‌کنید؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

تفاوت آبریزش بینی در سرما و گرما را توضیح دهید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

آیا آبریزش بینی مانع ورزش کردن شما می‌شود؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

به یک کودک بگویید که بینی‌اش را پاک کند.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

چرا بعضی‌ها از آبریزش بینی خجالت می‌کشند؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

درباره تاثیر آلودگی هوا بر آبریزش چشم صحبت کنید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

یک خاطره کوتاه از زمانی که آبریزش داشتید تعریف کنید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

آیا از اسپری بینی برای آبریزش استفاده می‌کنید؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

چگونه می‌توان در محیط کار با آبریزش کنار آمد؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

آیا آبریزش بینی می‌تواند نشانه شادی باشد؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

درباره اهمیت بهداشت در زمان آبریزش صحبت کنید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

توصیه شما به کسی که آبریزش چشم دارد چیست؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

آیا گریه زیاد باعث آبریزش بینی می‌شود؟ چرا؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

در مورد رنگ ترشحات در آبریزش چه می‌دانید؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

آیا آبریزش بینی در حیوانات خانگی نگران‌کننده است؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

یک جمله با 'آبریزش امانم را بریده' بگویید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوینده می‌گوید: 'من از دیروز آبریزش دارم.' او از چه زمانی مریض است؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوینده می‌گوید: 'آبریزش چشمم به خاطر حساسیت به گل است.' علت چیست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوینده می‌گوید: 'دکتر گفت آبریزشت به خاطر آلودگی است.' دکتر چه گفت؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوینده می‌گوید: 'باید برای کودکم دستمال بخرم چون آبریزش دارد.' او چه می‌خرد؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوینده می‌گوید: 'این قطره آبریزش را بند می‌آورد.' قطره چه می‌کند؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوینده می‌گوید: 'عطسه و آبریزش بینی من قطع نمی‌شود.' چه چیزی قطع نمی‌شود؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوینده می‌گوید: 'در بهار همه دچار آبریزش می‌شوند.' چه زمانی؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوینده می‌گوید: 'آبریزش شدیدی دارم و نمی‌توانم حرف بزنم.' مشکل او چیست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوینده می‌گوید: 'آیا برای آبریزش بینی داروی گیاهی دارید؟' او چه می‌خواهد؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوینده می‌گوید: 'آبریزش بینی‌ام بعد از خوردن سوپ بهتر شد.' چه چیزی کمک کرد؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوینده می‌گوید: 'چشم‌هایم از آبریزش قرمز شده است.' چشم‌ها چه رنگی هستند؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوینده می‌گوید: 'آبریزش مداوم نشانه حساسیت است.' آبریزش مداوم نشانه چیست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوینده می‌گوید: 'دماغم را بالا می‌کشم چون آبریزش دارم.' او چه می‌کند؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوینده می‌گوید: 'آبریزش بینی‌اش راه افتاده است.' منظور چیست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوینده می‌گوید: 'بدون دستمال نمی‌توانم با این آبریزش بیرون بروم.' او به چه نیاز دارد؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

health के और शब्द

عارضه

B1

एक चिकित्सा जटिलता या दुष्प्रभाव।

اعصاب

B1

संवेदना और गति के आवेगों को प्रसारित करने वाले फाइबर या फाइबर के बंडल। (तंत्रिकाएं आपके शरीर के लिए महसूस करने और हिलने-डुलने के लिए आवश्यक हैं।)

عضلات

A2

शरीर में ऊतक जो गति उत्पन्न करने के लिए सिकुड़ सकते हैं। मांसपेशियां शारीरिक शक्ति के लिए महत्वपूर्ण हैं।

عضله

A2

मांसपेशी: शरीर का वह ऊतक जो गति की अनुमति देता है। हृदय की मांसपेशी जीवन के लिए महत्वपूर्ण है। तीव्र व्यायाम के दौरान मांसपेशियों का ध्यान रखना चाहिए।

عفونت

A2

रोग पैदा करने वाले एजेंटों द्वारा जीव के शरीर के ऊतकों पर आक्रमण। 'उसे गले में संक्रमण है।'

علائم

A2

बीमारी के लक्षण क्या हैं? (What are the symptoms of the illness?)

عمل

A1

एक शल्य प्रक्रिया; एक ऑपरेशन। 'उसका ऑपरेशन सफल रहा' का अनुवाद 'उसका अमल (عمل) सफल रहा' होगा।

عمل جراحی

A2

शल्य क्रिया। डॉक्टर ने कहा कि शल्य क्रिया सफल रही।

عموماً

B1

आम तौर पर; सामान्यतः।

عمیقاً

B1

Deeply; to a great extent or degree.

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!