افتادن
افتادن 30 सेकंड में
- Means 'to fall' physically (objects or people).
- Used with 'اتفاق' to mean 'to happen' or 'occur'.
- Means 'to fail' an exam or a class in school.
- Forms many idioms like 'falling behind' or 'starting up'.
- Literal Meaning
- To drop or descend under the force of gravity, such as a person tripping or an object slipping from a surface.
سیب از درخت افتاد.
- Metaphorical Meaning
- Used to indicate that an event has taken place, an accident has occurred, or a specific situation has manifested in reality.
چه اتفاقی افتاده است؟
او در درس ریاضی افتاد.
- Academic Usage
- To fail a test, examination, or an entire academic course, indicating a lack of passing grades.
بیمارستان دقیقاً پشت آن ساختمان میافتد.
دندان شیری بچه افتاد.
- Present Tense
- Used for habitual actions, general truths, or actions happening right now. Example: من همیشه زمین میافتم (I always fall down).
مراقب باش، الان میافتی!
- Past Tense
- Used for completed actions in the past. Example: دیروز از پلهها افتادم (Yesterday I fell down the stairs).
لیوان از دستم افتاد و شکست.
باید مراقب باشی که پایین نـیفتی.
- Subjunctive Mood
- Crucial for expressing doubt, possibility, necessity, or desire regarding falling or happening.
ماشین بالاخره راه افتاد.
او توی آب افتاد.
- Everyday Conversation
- Used constantly to describe dropping things, tripping, or minor daily accidents.
گوشیام روی زمین افتاد.
- News and Media
- Crucial for reporting events, incidents, and occurrences in formal journalistic contexts.
حادثه ناگواری اتفاق افتاد.
او در پرداخت اجاره عقب افتاده است.
- Idiomatic Expressions
- Forms the backbone of numerous metaphors describing emotional, financial, or social states.
موتور ماشین بالاخره به کار افتاد.
این غذا هنوز جا نـفتاده است.
- Transitive vs Intransitive
- افتادن means the subject falls by itself. انداختن means the subject causes an object to fall (drops it).
غلط: من لیوان را افتادم. (I falled the glass)
- Conjugation Errors
- Learners often struggle with the subjunctive prefix blending, saying 'be-oftam' instead of the smooth 'bioftam'.
درست: لیوان از دستم افتاد.
این مشکل برای من اتفاق افتاد.
- Preposition Usage
- Using incorrect prepositions with compound verbs, such as using 'be' instead of 'barā-ye' with ettefāq oftādan.
غلط: من در تعمیر ماشین افتادم.
مواظب باش نـیفتی.
- سقوط کردن (Soqut kardan)
- To crash, plunge, or fall from a significant height. Often used for airplanes, stock markets, or dramatic falls.
هواپیما در کوهستان سقوط کرد، نه اینکه فقط بیفتد.
- ریختن (Rikhtan)
- To spill or shed. Used for liquids, granular substances, or multiple small objects like leaves or hair falling out.
برگهای درختان در پاییز میریزند و میافتند.
- زمین خوردن (Zamin khordan)
- To fall down to the ground, usually referring to a person tripping, slipping, or collapsing.
بچه دوید و زمین خورد، یعنی روی زمین افتاد.
مشکلی پیش آمد که انتظارش را نداشتیم و اتفاق افتاد.
او در آزمون رانندگی رد شد و افتاد.
How Formal Is It?
कठिनाई स्तर
ज़रूरी व्याकरण
Intransitive vs Transitive verbs in Persian
Subjunctive mood formation with vowel-initial stems
Compound verb conjugation
Prepositions of movement (از, در, روی)
Present perfect tense for established states (جا افتاده است)
स्तर के अनुसार उदाहरण
سیب از درخت افتاد.
The apple fell from the tree.
Simple past tense, third person singular.
من روی زمین افتادم.
I fell on the ground.
Simple past tense, first person singular.
کتاب از روی میز میافتد.
The book falls from the table.
Simple present tense, third person singular.
بچه افتاد و گریه کرد.
The child fell and cried.
Compound sentence with two past tense verbs.
لیوان افتاد و شکست.
The glass fell and broke.
Intransitive verb usage for an object.
مواظب باش، میافتی!
Be careful, you will fall!
Present tense used for immediate future warning.
برف روی زمین میافتد.
Snow falls on the ground.
Present tense for a general natural occurrence.
او از پلهها افتاد.
He fell down the stairs.
Use of preposition از (from) with the verb.
دیروز چه اتفاقی افتاد؟
What happened yesterday?
Compound verb اتفاق افتادن in the past tense.
من در امتحان ریاضی افتادم.
I failed the math exam.
Colloquial usage meaning to fail a class.
کیف پولم در خیابان افتاد.
My wallet fell in the street.
Past tense indicating an accidental loss.
باید مراقب باشی که نیفتی.
You must be careful not to fall.
Negative subjunctive form نیفتی after a verb of necessity.
این اتفاق خیلی بد بود.
This event (that happened) was very bad.
Noun form اتفاق derived from the concept of happening.
دندان شیری پسرم افتاد.
My son's baby tooth fell out.
Specific biological usage of the verb.
او همیشه زمین میخورد و میافتد.
He always trips and falls.
Present habitual tense with synonym زمین خوردن.
باران شدیدی اتفاق افتاد.
A heavy rain occurred.
Using the compound verb for weather events.
ماشین بالاخره راه افتاد.
The car finally started moving.
Compound verb راه افتادن meaning to start moving or working.
من از برنامهام عقب افتادم.
I fell behind my schedule.
Compound verb عقب افتادن meaning to fall behind.
یادم افتاد که کلید را نیاوردم.
I remembered that I didn't bring the key.
Idiom یاد افتادن meaning to suddenly remember.
آنها به دردسر بزرگی افتادند.
They fell into big trouble.
Idiom به دردسر افتادن meaning to get into trouble.
قیمت دلار در بازار افتاد.
The price of the dollar fell in the market.
Economic usage meaning a decrease in value.
این شهر در جنوب کشور میافتد.
This city is located in the south of the country.
Spatial usage meaning 'is located' or 'is situated'.
ما در ترافیک سنگینی گیر افتادیم.
We got stuck in heavy traffic.
Compound verb گیر افتادن meaning to get stuck or trapped.
قرارداد بین دو شرکت به هم خورد و اتفاق نیفتاد.
The contract between the two companies fell apart and didn't happen.
Negative past tense of اتفاق افتادن.
او با این کارش از چشم من افتاد.
With this action, he fell from my eyes (lost my respect).
Idiom از چشم افتادن meaning to lose respect.
خورشت قورمهسبزی باید خوب جا بیفتد.
Ghormeh Sabzi stew must settle/simmer well.
Compound verb جا افتادن in the subjunctive, meaning to mature or cook thoroughly.
این رسم هنوز در جامعه جا نیفتاده است.
This custom has not yet become established in society.
Present perfect negative of جا افتادن meaning to become the norm.
مهر او به دل من افتاد.
His love fell into my heart (I fell in love with him).
Poetic/idiomatic expression for falling in love.
کارم در اداره ثبت احوال راه افتاد.
My business/task at the registry office got sorted out.
Colloquial use of راه افتادن meaning a task being successfully processed.
قرعه به نام او افتاد.
The lot fell to his name (He was chosen by lottery).
Idiom قرعه به نام کسی افتادن.
از نفس افتادم تا به قله رسیدم.
I fell out of breath (was exhausted) until I reached the peak.
Idiom از نفس افتادن meaning to become completely exhausted.
این دو کلمه همقافیه میافتند.
These two words fall into rhyme (they rhyme).
Literary usage referring to poetic meter or rhyme.
پروژه پس از ماهها تاخیر، سرانجام به جریان افتاد.
The project, after months of delay, finally fell into motion (was initiated).
Formal idiom به جریان افتادن.
او در دام اعتیاد افتاد و زندگیاش تباه شد.
He fell into the trap of addiction and his life was ruined.
Metaphorical use در دام افتادن (to fall into a trap).
با شنیدن این خبر، لرزه بر اندامش افتاد.
Upon hearing this news, a tremor fell upon his body (he trembled).
Literary expression لرزه بر اندام افتادن.
این اصطلاح به تازگی در زبان فارسی جا افتاده است.
This idiom has recently become established in the Persian language.
Present perfect tense of جا افتادن indicating linguistic evolution.
سایه شوم جنگ بر سر کشور افتاد.
The ominous shadow of war fell over the country.
Poetic and journalistic metaphor.
پرده از راز این جنایت برافتاد.
The curtain fell from the secret of this crime (the secret was revealed).
Classical compound verb برافتادن (to be revealed/abolished).
او از تک و تا نیفتاد و به تلاشش ادامه داد.
He didn't lose his momentum/spirit and continued his effort.
Advanced idiom از تک و تا افتادن meaning to lose energy or give up.
این وظیفه خطیر بر گردن من افتاد.
This grave responsibility fell upon my neck (was assigned to me).
Idiom بر گردن کسی افتادن meaning to be burdened with a task.
چون تشت رسواییاش از بام افتاد، دیگر نتوانست در شهر بماند.
Since the basin of his scandal fell from the roof (his secret was publicly exposed), he could no longer stay in the city.
Highly classical idiom تشت از بام افتادن meaning public disgrace.
گذر پوست به دباغخانه میافتد.
The skin's path will eventually fall to the tannery (What goes around comes around / You will eventually need me).
Famous Persian proverb using the verb in a deterministic sense.
آتش عشق در جانش افتاد و او را خاکستر کرد.
The fire of love fell into his soul and turned him to ashes.
Sufi poetic imagery common in classical literature.
نظام پادشاهی در ایران برافتاد.
The monarchial system in Iran fell (was overthrown/abolished).
Historical use of the prefix verb برافتادن meaning to be overthrown.
این سخن در دهان مردم افتاد و دهان به دهان گشت.
This word fell into the mouths of the people and circulated by word of mouth.
Idiom در دهان افتادن meaning to become a widespread rumor.
ورق برگشت و اتفاقات به گونهای دیگر رقم خورد.
The page turned (the tables turned) and events unfolded differently.
Implicit connection to events happening (اتفاق افتادن) in a fateful context.
او چنان در ورطه هلاکت افتاد که راه نجاتی نماند.
He fell into the abyss of destruction such that no path of salvation remained.
Highly formal, literary syntax.
قرعه فال به نام من دیوانه زدند، که در اینجا 'زدند' جایگزین 'افتاد' در شعر حافظ است.
They cast the lot of fate in the name of me, the madman (referencing Hafez where 'zadand' replaces 'oftad').
Metalinguistic commentary on classical poetic variations of the concept.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
अक्सर इससे भ्रम होता है
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
आसानी से भ्रमित होने वाले
वाक्य संरचनाएँ
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Highly versatile. The literal meaning is safe for all contexts, but idioms range from highly poetic to street slang.
The difference between افتادن (falling) and زمین خوردن (hitting the ground) is subtle; the latter emphasizes the impact.
- Using افتادن transitively to mean 'to drop' (e.g., من کتاب را افتادم instead of من کتاب را انداختم).
- Pronouncing the subjunctive prefix incorrectly as 'be-oftam' instead of 'bioftam'.
- Using به (to) instead of برای (for) with اتفاق افتادن (e.g., به من اتفاق افتاد instead of برای من اتفاق افتاد).
- Translating 'to fall asleep' literally as خواب افتادن instead of خواب رفتن.
- Using افتادن to mean failing at a general task (like fixing a car) rather than specifically failing an academic class.
सुझाव
Memorize the Stems
The present stem is 'oft' and the past stem is 'oftād'. Since they are so similar, it is easy to remember. Just remember that present tense takes 'mi-' (mi-oftam) and past tense takes the personal endings directly on 'oftād' (oftādam).
The Subjunctive 'Bi'
When adding the 'be-' prefix for the subjunctive or imperative, the vowel shifts. Do not say 'be-oftam'. Say 'bioftam'. The 'e' and 'o' blend into an 'i' sound. This makes your Persian sound much more fluid and native.
Never Use for Dropping
If you actively drop an object, you must use 'andākhtan' (انداختن). 'Oftādan' is only for the object that falls. 'I dropped the pen' is 'Khodkār rā andākhtam'. 'The pen fell' is 'Khodkār oftād'.
Master 'Ettefāq Oftādan'
This is arguably the most important compound verb you will learn with 'oftādan'. It means 'to happen'. Practice asking 'Che ettefāqi oftād?' (What happened?) as it is a fundamental conversational tool.
Learn 'Rāh Oftādan'
Use 'rāh oftādan' when you want to say you are leaving the house or starting a trip. 'Man rāh oftādam' means 'I have set off' or 'I am on my way'. It is much more natural than saying 'I am going'.
The Perfect Stew
If you want to compliment a Persian cook, tell them their stew has 'jā oftādeh' (جا افتاده). It means it has simmered perfectly and all the ingredients have melded together. It is the highest praise for dishes like Fesenjan or Ghormeh Sabzi.
Prepositions Matter
Pay attention to the prepositions. Fall *from* a tree is 'az derakht oftād'. Fall *into* the water is 'tu-ye āb oftād'. Fall *onto* the ground is 'ru-ye zamin oftād'. The preposition changes the exact trajectory of the fall.
Economic Contexts
In news, 'oftādan' or the noun 'oft' is used for prices or stock markets going down. 'Gheymat-hā oftād' means prices fell. It is a very practical term if you are discussing the economy or shopping.
Falling Behind
If you are late on rent, behind in your studies, or losing a race, use 'aqab oftādan' (عقب افتادن). 'Az dars-hāyam aqab oftādam' means 'I fell behind in my studies'. It is a highly practical phrase for daily life.
The Dropped 'D'
In casual spoken Persian, the final 'd' in the third-person singular past tense (افتاد - oftād) is almost silent. It sounds like 'oftā'. Listening for this will help you understand fast native speech much better.
याद करें
स्मृति सहायक
Imagine an 'OAF' (oft) tripping and falling down. 'Oaf-tadan' -> Oftādan -> To fall.
शब्द की उत्पत्ति
Middle Persian
सांस्कृतिक संदर्भ
Telling someone 'الهی بیفتی' (I hope you fall) is a mild curse, often used jokingly among close friends but inappropriate in formal settings.
Using 'افتاده' to describe an elder shows immense respect for their humility and wisdom.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
बातचीत की शुरुआत
"دیروز چه اتفاقی افتاد؟"
"تا حالا در امتحانی افتادی؟"
"چرا ماشینت از کار افتاد؟"
"کی یاد این موضوع افتادی؟"
"چطور این رسم در شهر شما جا افتاد؟"
डायरी विषय
Write about a time you physically fell and what happened.
Describe an unexpected event that 'happened' (اتفاق افتاد) to you recently.
Have you ever 'fallen behind' (عقب افتادن) in your work? How did you catch up?
Write about a custom that has 'become established' (جا افتاده) in your family.
Describe a situation where someone 'lost your respect' (از چشم افتادن).
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालافتادن (oftādan) is an intransitive verb meaning 'to fall'. The subject does the falling by itself, like an apple falling from a tree. انداختن (andākhtan) is the transitive, causative form meaning 'to drop' or 'to throw'. You use it when a subject causes an object to fall. For example, 'سیب افتاد' means the apple fell, while 'من سیب را انداختم' means I dropped/threw the apple. Mixing these up is a very common beginner mistake.
To form the subjunctive, you add the prefix بـ (be-) to the present stem افت (oft). Because the stem starts with an 'o' sound, the 'e' in 'be-' changes to an 'i' sound for smoother pronunciation. Therefore, it becomes بیفتم (bioftam), بیفتی (biofti), بیفتد (bioftad), etc. This form is used after verbs like 'wanting' or 'must', for example: 'باید بیفتم' (I must fall).
اتفاق افتادن (ettefāq oftādan) is a compound verb that translates directly to 'to happen' or 'to occur'. The word اتفاق means 'event' or 'occurrence'. So literally, it means 'an event fell'. It is the most standard way to ask 'What happened?' (چه اتفاقی افتاد؟) or to state that something occurred. It is used in both casual conversation and formal news reporting.
Yes, but it is considered colloquial. In everyday speech, students and individuals frequently use افتادن to mean failing an exam or a class. You would say 'در امتحان رانندگی افتادم' (I fell in the driving test). However, in formal or official contexts, the terms مردود شدن (mardud shodan) or رد شدن (rad shodan) are preferred and more accurate.
In Persian, افتادن can be used to describe the spatial location or positioning of a place, similar to saying a place 'is situated' or 'lies' somewhere. For example, 'بیمارستان پشت آن ساختمان میافتد' means 'The hospital is located behind that building'. It implies how the location maps out in physical space. It is a very natural, native-sounding way to give directions.
راه افتادن (rāh oftādan) is a highly versatile compound verb. Literally meaning 'to fall onto the path', it means to set off, to start a journey, or to begin walking. It is also used for machines or systems to mean 'to start working' or 'to boot up'. For example, 'ماشین راه افتاد' means the car started moving or the engine started working. It can also mean a business has successfully launched.
جا افتادن (jā oftādan) has several nuanced meanings. For food, especially stews like Ghormeh Sabzi, it means to simmer until the flavors mature and the texture is perfect. For a person, it means to settle into a new environment or job. For a word, custom, or concept, it means to become established, accepted, or normalized within a society or language. It implies a process of settling into a proper place.
The verb افتادن itself is neutral and can be used in both formal and informal contexts when referring to physical falling. However, many of its compound forms have specific registers. 'اتفاق افتادن' is standard, while 'رخ دادن' is its formal synonym. Using 'افتادن' for failing an exam is informal. Idioms like 'گیر افتادن' (to get stuck) are conversational. Understanding the register of each compound is key to fluency.
You actually cannot use افتادن to say 'I fell asleep'. This is a common false friend for English speakers. In Persian, 'falling asleep' is translated using the verb رفتن (to go). You say 'خوابم برد' (sleep took me) or 'به خواب رفتم' (I went to sleep). Using 'خواب افتادم' is incorrect and will confuse native speakers.
از چشم کسی افتادن (az cheshm-e kasi oftādan) is a powerful idiom that literally translates to 'to fall from someone's eye'. Metaphorically, it means to lose someone's respect, favor, or affection due to a bad action or betrayal. If you say 'او از چشم من افتاد', it means 'I no longer respect him' or 'He is dead to me' in a milder sense. It is a very common emotional expression.
खुद को परखो 200 सवाल
Write a sentence using 'اتفاق افتادن' to describe something that happened yesterday.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence warning someone not to fall using the subjunctive form of افتادن.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a time you 'fell behind' (عقب افتادن) in your work or studies.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence explaining that your house is located (میافتد) in the north of the city.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'به دردسر افتادن' in a sentence about a character in a story.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a car finally starting to work using 'راه افتادن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a situation where you suddenly remembered something using 'یادم افتاد'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about getting stuck in traffic using 'گیر افتادن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain that prices have fallen in the market using 'افتادن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about failing a math exam using 'افتادن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph explaining what 'از چشم افتادن' means and give an example.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe how a traditional stew must 'جا بیفتد' before serving.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a new cultural norm becoming established (جا افتادن) in society.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the poetic phrase 'مهر کسی به دل افتادن' in a romantic sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain a situation where someone was chosen by lottery using 'قرعه به نام کسی افتادن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about being completely exhausted using 'از نفس افتادن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a task getting successfully processed at an office using 'کار راه افتادن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence differentiating between افتادن and انداختن with examples.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'رخ دادن' as a formal alternative to 'اتفاق افتادن' in a news report sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about two words rhyming using 'همقافیه افتادن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What fell from the tree?
What did the mother warn the child about?
What event occurred last night?
Why is Ali sad?
What happened to the glass?
Where did the wallet fall?
What must you be careful of on the ice?
What happened to the daughter's tooth?
What happened to the car this morning?
Why did the person fall behind in classes?
What did the person suddenly remember?
Why were they late?
What happened to the price of gold?
What was the result of the mistake?
Where is the new house located?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb افتادن is strictly intransitive, meaning the subject itself falls or happens. Never use it to say you dropped something; use it to say the thing fell. Example: سیب افتاد (The apple fell).
- Means 'to fall' physically (objects or people).
- Used with 'اتفاق' to mean 'to happen' or 'occur'.
- Means 'to fail' an exam or a class in school.
- Forms many idioms like 'falling behind' or 'starting up'.
Memorize the Stems
The present stem is 'oft' and the past stem is 'oftād'. Since they are so similar, it is easy to remember. Just remember that present tense takes 'mi-' (mi-oftam) and past tense takes the personal endings directly on 'oftād' (oftādam).
The Subjunctive 'Bi'
When adding the 'be-' prefix for the subjunctive or imperative, the vowel shifts. Do not say 'be-oftam'. Say 'bioftam'. The 'e' and 'o' blend into an 'i' sound. This makes your Persian sound much more fluid and native.
Never Use for Dropping
If you actively drop an object, you must use 'andākhtan' (انداختن). 'Oftādan' is only for the object that falls. 'I dropped the pen' is 'Khodkār rā andākhtam'. 'The pen fell' is 'Khodkār oftād'.
Master 'Ettefāq Oftādan'
This is arguably the most important compound verb you will learn with 'oftādan'. It means 'to happen'. Practice asking 'Che ettefāqi oftād?' (What happened?) as it is a fundamental conversational tool.
उदाहरण
کتاب از روی میز افتاد.
संबंधित सामग्री
संबंधित मुहावरे
general के और शब्द
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1'عادی' शब्द का अर्थ 'सामान्य' या 'साधारण' है। उदाहरण: 'एक सामान्य दिन' (یک روز عادی)।
عافیت
B2कल्याण, कुशलता; स्वास्थ्य और सुरक्षा की स्थिति। छींकने के बाद अक्सर आशीर्वाद के रूप में उपयोग किया जाता है।
عاجل
B2अति आवश्यक; जिसे तत्काल ध्यान या कार्रवाई की आवश्यकता हो। जैसे: 'ताज़ा समाचार' या 'शीघ्र स्वस्थ होना' ।
عاقبت
C1परिणाम या अंत। 'عاقبت उसे सफलता मिली।' (अंततः उसे सफलता मिली।)
عاقل
A1बुद्धिमान, समझदार। वह व्यक्ति जो विवेकपूर्ण निर्णय लेता है।
عالمگیر
C1विश्वव्यापी या सार्वभौमिक; जो पूरी दुनिया में फैला हो।
عالی
A1फारसी में 'Aali' का अर्थ है 'उत्कृष्ट' या 'बहुत बढ़िया' ।
عام
B1'Am' शब्द का अर्थ है 'सामान्य' या 'सार्वजनिक' ।
اعم از
B2सहित; चाहे वह... या... (विकल्पों को पेश करने के लिए उपयोग किया जाता है)।