At the A1 level, learners focus on basic nouns and simple sentence structures. 'Otāq-e khāb' (bedroom) is introduced as part of the vocabulary for the home. Students learn to identify this room and state simple facts about it, such as its size or color. For example, 'In otāq-e khāb-e man ast' (This is my bedroom). The focus is on the connection between the two words using the 'e' sound (Ezafe). At this stage, students are not expected to use complex adjectives or plural forms, but rather to understand that this specific compound noun refers to the place where one sleeps. They might also learn basic furniture words like 'takht' (bed) to go along with it. The goal is to be able to name the room and indicate presence within it. Simple questions like 'Otāq-e khāb kojāst?' (Where is the bedroom?) are typical for this level. Teachers often use visual aids, such as pictures of a house, to help A1 students associate the Persian sounds with the physical space. There is no need for deep grammatical analysis yet, just the recognition of the compound as a single functional unit. Students should practice the pronunciation carefully, as the 'q' in 'otāq' and the 'kh' in 'khāb' can be challenging for English speakers. Repetition of the phrase 'otāq-e khāb' in the context of daily routines helps solidify the word in the student's memory. By the end of A1, a student should be able to point to a bedroom and say its name in Persian without hesitation.
At the A2 level, students expand their use of 'otāq-e khāb' by adding descriptive adjectives and possessive pronouns. They learn to describe their bedroom in more detail, mentioning items like 'komod' (closet) or 'panjereh' (window). A2 learners start using the word in the context of daily activities, such as 'I clean my bedroom' (Man otāq-e khābam rā tamiz mikonam). They also begin to understand the plural form 'otāq-hā-ye khāb' and can describe a house with multiple bedrooms. The use of prepositions becomes more natural, such as 'tu-ye' (inside) or 'dar' (in). At this stage, students should be comfortable with the Ezafe construction and how it links the noun to its modifiers. They might also learn to distinguish between their own room and a guest room ('otāq-e mehmān'). A2 level tasks might include describing a dream bedroom or giving a short tour of their home to a friend. The vocabulary remains concrete, but the sentences become more connected. For instance, 'My bedroom is small but it has a big window.' This level also introduces the distinction between 'otāq-e khāb' and 'khābgāh' (dormitory) to prevent common errors. Students are encouraged to use the word in short dialogues, such as asking a family member if they have seen a lost item in the bedroom. Overall, A2 learners move from simple identification to basic description and functional usage in everyday domestic scenarios.
At the B1 level, learners transition from describing the physical aspects of the 'otāq-e khāb' to discussing its role in their life and preferences. They can talk about interior design, the atmosphere of the room, and how they feel when they are there. For example, 'I like my bedroom because it is very cozy and quiet.' B1 students use more advanced grammar, including relative clauses and complex tenses. They might describe the process of renovating or decorating a bedroom, using verbs like 'rang zadan' (to paint) or 'chidan' (to arrange furniture). This level also involves understanding cultural nuances, such as the privacy of the bedroom in Iranian society. B1 learners can read short texts about housing in Iran and identify the 'otāq-e khāb' in floor plans or descriptions. They are also introduced to common idioms or phrases related to sleep and the home. In terms of speaking, a B1 student can participate in a discussion about the importance of a good sleeping environment or compare the bedrooms in different types of houses. They start to use more sophisticated adjectives like 'delbāz' (spacious and bright) or 'morattab' (tidy). The focus shifts from 'what' is in the room to 'how' the room is used and perceived. Students are expected to handle the Ezafe construction with near-perfect accuracy and pluralize the noun correctly in various contexts. They also begin to understand the use of the word in professional settings, such as real estate or interior design blogs.
At the B2 level, students can discuss 'otāq-e khāb' in a more abstract and detailed manner. They might analyze the psychological importance of having a personal space or discuss architectural trends in modern Iranian apartments. B2 learners are capable of following complex narratives where the bedroom serves as a significant setting. They can use the word in formal reports or essays, perhaps comparing traditional Persian multi-functional rooms with the modern 'otāq-e khāb'. Their vocabulary includes more technical terms related to construction and furniture. For instance, they might discuss the 'lighting' (nur-pardāzi) or 'ventilation' (tahviyeh) of a bedroom. B2 students can also understand and use more nuanced synonyms or related terms like 'shabestān' in a historical context. They are able to express opinions on topics like 'should children have their own bedrooms?' with fluency and logical arguments. The grammar used at this level is sophisticated, involving passive voice and subjunctive moods. For example, 'It is necessary that the bedroom be kept clean for better health.' In listening, they can follow interviews with architects or designers talking about the evolution of private spaces. B2 learners also start to pick up on the subtle registers of the word—how it might be used differently in a poem versus a legal document for a property sale. They are comfortable with the word in all its forms and can switch between formal and informal registers depending on the audience.
At the C1 level, learners have a deep and nuanced understanding of 'otāq-e khāb' and its place within the broader Persian linguistic and cultural landscape. They can explore the word's etymology and its historical evolution from Turkic and Indo-European roots. C1 students can analyze the role of the bedroom in Persian literature, looking at how it is used as a metaphor for the soul, intimacy, or confinement. They are capable of reading dense architectural critiques or academic papers on urban planning that mention the 'otāq-e khāb'. At this level, the student can engage in high-level debates about the socio-economic factors that influence the number of bedrooms in Iranian homes. They can use the word with precision in creative writing, using evocative language to describe the play of light and shadow within the room. C1 learners are also adept at recognizing and using rare or archaic terms related to sleeping quarters in classical poetry. Their speaking is characterized by a wide range of vocabulary and the ability to use 'otāq-e khāb' in complex idiomatic expressions. They can provide detailed explanations of the cultural significance of the 'servis-e khāb' in Iranian dowry traditions. In professional contexts, they can act as translators or consultants, explaining the nuances of Persian domestic space to non-Persians. The C1 level represents a mastery where the word is not just a label for a room, but a focal point for cultural and linguistic analysis.
At the C2 level, the learner's command of 'otāq-e khāb' is indistinguishable from that of an educated native speaker. They can appreciate the most subtle connotations and stylistic variations of the word. A C2 learner can write a philosophical treatise on the concept of 'the room' in Persian thought, or a technical manual for high-end residential architecture. They are fully aware of the historical shifts in the meaning of 'otāq' and 'khāb' over centuries. This level involves a complete mastery of all registers, from the most colloquial slang used among youth to the highly formal language of the judiciary or the academy. C2 students can interpret and critique complex literary works where the bedroom is a central motif, such as in the works of Sadegh Hedayat or modern Persian novelists. They can navigate any social situation involving the word, from negotiating the terms of a lease to discussing the intimate details of family life with sensitivity and cultural appropriateness. Their pronunciation is flawless, capturing the exact rhythm and intonation of the compound noun in various sentence structures. At C2, the learner can also play with the word, using it in puns, jokes, or sophisticated metaphors. They have a comprehensive understanding of how the 'otāq-e khāb' fits into the larger system of Persian values regarding privacy, hospitality, and the family unit. The word is part of a vast, interconnected web of knowledge that the C2 learner navigates with ease and elegance.

اتاق خواب 30 सेकंड में

  • A compound Persian noun meaning 'bedroom', formed from 'otāq' (room) and 'khāb' (sleep).
  • It is a neutral term used in everyday conversation, real estate, and literature to describe sleeping quarters.
  • The term requires an Ezafe (-e) to connect the two words: otāq-e khāb.
  • In Iranian culture, it is the most private part of the home, often restricted to family members only.

The Persian term اتاق خواب (pronounced otāq-e khāb) is a compound noun that serves as the primary designation for a bedroom in a residential setting. Etymologically, it is composed of two distinct parts: otāq, which translates to 'room' and has historical roots in Turkic languages, and khāb, a purely Persian word meaning 'sleep' or 'dream'. When these two are joined by the Ezafe (the short vowel -e sound that functions like a bridge), they create a specific functional space within the home. In Iranian culture, the اتاق خواب is more than just a place to sleep; it represents the most private sanctuary of the individual or the couple. While the living room or pazirayi is designed for guests and social performance, the bedroom is where the 'inner' life happens. Historically, traditional Persian houses might not have had dedicated 'bedrooms' in the modern Western sense; instead, rooms were multi-functional, with bedding (toshak and lehaf) being rolled out at night and stored in wall niches during the day. However, in contemporary Iranian architecture and daily life, the otāq-e khāb has become a standardized and essential part of the home layout.

Functional Usage
The term is used in every context involving domestic life, from real estate listings describing a 'two-bedroom apartment' (apartemān-e do khābe) to a parent telling a child it is time to go to their room.

من ترجیح می‌دهم در اتاق خواب خودم کتاب بخوانم چون آنجا ساکت‌تر است.

Translation: I prefer to read books in my own bedroom because it is quieter there.

In terms of register, the word is neutral and suitable for all situations. Whether you are speaking to a close friend, a landlord, or an architect, otāq-e khāb remains the standard term. It is important to note that in very informal or rapid speech, the 'q' in otāq might be softened, and the phrase might sound like otā-khāb, but in writing and formal speech, the full pronunciation is maintained. The concept of the bedroom is also tied to the Persian idea of mahram (privacy and intimacy). Entry into someone's bedroom is generally restricted and requires explicit permission, reflecting the high value placed on personal boundaries within the Iranian household.

این خانه سه اتاق خواب بزرگ و نورگیر دارد.

Translation: This house has three large and bright bedrooms.
Cultural Nuance
In traditional Persian architecture, the concept of a 'bedroom' as a fixed room with a bed is a relatively modern Western influence. Older generations might still refer to a room simply as 'otāq' and determine its function by the activities performed within it.

وسایل اتاق خواب شامل تخت، کمد و آینه است.

Furthermore, the bedroom is often the first place decorated when a couple gets married in Iran, as part of the jahiziyeh (dowry) tradition. The 'service-e khāb' (bedroom set) which includes the bed, side tables, and dressing table, is a significant purchase and often the centerpiece of the otāq-e khāb. This highlights the room's role as a symbol of new beginnings and marital life.

Using the term اتاق خواب correctly in Persian requires an understanding of the Ezafe construction. Because it is a compound noun, the first word otāq (room) is linked to khāb (sleep) by a short 'e' sound. When you add adjectives or possessive pronouns, they follow this entire block. For example, 'my bedroom' is otāq-e khāb-e man. Notice how the 'e' sound appears after both 'otāq' and 'khāb'. This is a common stumbling block for English speakers, but it is essential for sounding natural. In sentences, otāq-e khāb usually functions as the object of a preposition (like 'in' or 'to') or as the subject of the sentence.

Positional Usage
When indicating location, we use 'dar' (in) or 'tu-ye' (inside/informal). Example: 'Dar otāq-e khāb hastam' (I am in the bedroom).

او تمام بعدازظهر را در اتاق خواب مشغول مطالعه بود.

Translation: He was busy studying in the bedroom all afternoon.

When describing the bedroom, adjectives always come after the noun phrase. If you want to say 'a large bedroom', you say otāq-e khāb-e bozorg. If you want to say 'the blue bedroom', it is otāq-e khāb-e ābi. This structure remains consistent regardless of the complexity of the sentence. In more advanced usage, you might encounter the word in the context of interior design or architecture, where terms like otāq-e khāb-e māster (master bedroom) are borrowed directly from English but integrated into Persian grammar.

ما باید برای اتاق خواب جدیدمان پرده‌های ضخیم بخریم.

Translation: We must buy thick curtains for our new bedroom.
Action Verbs
Common verbs used with this noun include 'tamiz kardan' (to clean), 'morattab kardan' (to tidy up), and 'rang zadan' (to paint).

In a domestic setting, commands involving the bedroom are very common. A parent might say boro tu otāq-e khābet (go to your bedroom). Here, the possessive suffix '-et' is attached to 'khāb'. This demonstrates how flexible the compound is; it acts as a single unit when receiving suffixes. In literary contexts, the bedroom might be described with more poetic adjectives like delgir (gloomy) or delpazir (pleasant), but the fundamental noun otāq-e khāb remains unchanged.

آیا اتاق خواب مهمان آماده است؟

Translation: Is the guest bedroom ready?

Finally, consider the use of the word in professional environments. A real estate agent might say, In apartemān do otāq-e khāb-e roshan dārad (This apartment has two bright bedrooms). Here, the word is used to define the value and utility of a property. Understanding how to modify this noun with adjectives like roshan (bright), tārik (dark), kuchak (small), or bozorg (large) will greatly enhance your ability to describe living spaces in Persian.

The word اتاق خواب is ubiquitous in Iranian life. You will hear it most frequently within the family home. It is the center of daily routines—waking up, dressing, and going to bed. Children hear it when they are told to go play in their room or when it is time for sleep. Adults use it when discussing home improvements, cleaning schedules, or simply looking for a misplaced item like a phone or a book. It is a word that carries the warmth of domesticity and the quiet of personal time.

Daily Conversations
'Where is my shirt?' - 'It is on the bed in the otāq-e khāb.'

مادرم دارد اتاق خواب را جارو می‌زند.

Translation: My mother is vacuuming the bedroom.

Beyond the home, you will encounter this word frequently in the commercial and professional sectors. If you walk into a furniture store (mobl-forushi), you will see sections dedicated to servis-e khāb (bedroom sets). Salespeople will use otāq-e khāb to describe how a certain wardrobe or bed might fit into your space. In the real estate market, the number of bedrooms is the primary metric for pricing apartments. You will see signs on buildings or ads on apps like 'Divar' saying vahed-e do khābe (two-bedroom unit), where khābe is the adjectival form of otāq-e khāb.

ما برای خرید تخت جدید به بخش اتاق خواب فروشگاه رفتیم.

Translation: We went to the bedroom section of the store to buy a new bed.

In Iranian media, such as TV dramas and films, the otāq-e khāb is often the setting for confidential conversations between characters. Because the living room is seen as a public space, the bedroom is where secrets are shared or where a character goes to be alone with their thoughts. Hearing this word in a movie often signals a shift from the public to the private sphere of the story. Additionally, in podcasts or radio shows about health and psychology, experts frequently discuss 'bed hygiene' or how to optimize the otāq-e khāb for better sleep quality, using the term in a more clinical but still common way.

Architectural Context
In floor plans and blue prints, you will see the abbreviation 'O.K.' or simply the word otāq written in the spaces designated for sleeping.

پنجره‌ی اتاق خواب رو به حیاط باز می‌شود.

Translation: The bedroom window opens toward the yard.

Lastly, you will hear this word in educational settings. When children learn the names of rooms in school, otāq-e khāb is one of the first compound nouns they master. For a language learner, hearing it in these various contexts—from the mundane task of cleaning to the professional world of real estate—reinforces its status as a fundamental building block of the Persian vocabulary. It is a word that bridges the gap between basic survival needs and the complex social structures of the home.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using اتاق خواب is omitting the Ezafe. In English, we simply say 'bedroom' as a single, fused word. In Persian, however, if you say otāq khāb without the connecting 'e' sound, it sounds disjointed and grammatically incorrect. It is like saying 'room sleep' in English. Always ensure that you pronounce the e at the end of otāq. Another common error is using the word khābgāh when you mean a bedroom in a house. Khābgāh specifically refers to a dormitory or a hostel. Using it for a private bedroom in a home would sound very strange to a native speaker.

Grammatical Error
Incorrect: man dar otāq khāb hastam. Correct: man dar otāq-e khāb hastam.

اشتباه: من به خوابگاه می‌روم (وقتی منظورتان اتاق شخصی در خانه است).

Explanation: Don't use 'khābgāh' (dorm) for your private bedroom at home.

A third mistake involves the pluralization of the term. Learners often try to pluralize the entire phrase or the wrong part of it. The correct way to say 'bedrooms' is otāq-hā-ye khāb. Pluralizing 'khāb' (sleep) instead of 'otāq' (room) is a logical but incorrect approach. Furthermore, when adding possessive pronouns, remember that they attach to the end of the entire compound. So, 'your bedroom' is otāq-e khāb-at (informal) or otāq-e khāb-e shomā (formal). Forgetting the second Ezafe in the formal version is a common slip-up.

درست: اتاق‌های خواب این هتل خیلی لوکس هستند.

Translation: The bedrooms of this hotel are very luxurious.

In terms of spelling, learners sometimes struggle with the 'q' in otāq. In Persian, there are two letters that can make a similar sound (ghaf and ghayn), but otāq is always spelled with ghaf (ق). Using the wrong letter is a common spelling mistake. Also, some learners might try to translate 'bedroom' literally as 'khāne-ye khāb' (house of sleep), which is incorrect and does not exist in Persian. The word for room is strictly otāq.

Vocabulary Confusion
Confusing 'otāq-e khāb' with 'hammām' (bathroom) or 'āshpazkhāne' (kitchen) when giving directions in a house.

لطفاً کفش‌هایت را در اتاق خواب نپوش.

Translation: Please do not wear your shoes in the bedroom.

Finally, be careful with the word esterāhatgāh. While it means a 'place of rest', it is often used for lounges, rest areas in offices, or public waiting areas, not usually for a private bedroom. Using otāq-e khāb is the most natural and accurate way to describe the place where you sleep at home. By avoiding these common pitfalls—especially the omission of the Ezafe and the confusion with khābgāh—you will communicate much more effectively in Persian.

While اتاق خواب is the standard term, there are several related words and alternatives that you might encounter depending on the context, the age of the speaker, or the type of building. Understanding these nuances will help you navigate different social and literary settings. For example, in older or more traditional contexts, you might hear the word shabestān. While this originally referred to an underground space in a mosque or a cool room for summer nights, it carries a historical weight related to sleeping quarters. However, it is never used for a modern apartment bedroom.

Synonym Comparison
  • Otāq-e khāb: Standard, modern, used in all contexts.
  • Khābgāh: Dormitory or hostel; used for shared living in universities or military barracks.
  • Otāq-e shakhsi: Personal room; may be used if the room is for more than just sleeping (e.g., studying).

او در خوابگاه دانشجویی زندگی می‌کند، نه در یک آپارتمان معمولی.

Translation: He lives in a student dormitory, not in a regular apartment.

Another alternative is esterāhatgāh. As mentioned before, this means 'resting place'. It is more formal and is often found in public buildings, hospitals, or large estates to describe a lounge or a room meant for short naps rather than overnight sleep. If you are in a very large, luxurious house, you might hear the term otāq-e māster, which is the Master Bedroom. This is a direct loanword from English but is widely used in high-end real estate in Tehran and other major cities.

این ویلا دارای یک اتاق خواب مستر با حمام اختصاصی است.

Translation: This villa has a master bedroom with a private bathroom.
Related Terms
  • Otāq-e bache: Children's room.
  • Otāq-e mehmān: Guest room.
  • Takht-e khāb: The bed itself.

In literary or poetic Persian, the bedroom might be referred to as khābgāh in a more elevated sense (referring to a place of eternal rest or a royal chamber), but this is rare in daily conversation. For learners, the most important distinction remains between otāq-e khāb and khābgāh. Using the former for your home and the latter for institutional living will prevent most misunderstandings. Additionally, knowing the terms for specific types of bedrooms like 'guest room' (otāq-e mehmān) allows for more precise communication when hosting or visiting others.

ما معمولاً در اتاق مهمان از دوستانمان پذیرایی می‌کنیم.

Translation: We usually host our friends in the guest room.

Ultimately, otāq-e khāb is your most reliable and versatile term. While these alternatives exist, they are specialized. By mastering the standard term and its common modifications (like guest or child), you will be well-equipped to discuss any domestic sleeping arrangement in Persian-speaking environments.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

In old Persian, the word 'khāb' also meant 'glory' or 'splendor' in certain contexts, though its primary meaning has always been related to sleep. The combination 'otāq-e khāb' is a relatively modern standard compared to more ancient terms.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ɒˈtɑːk eɪ xɑːb/
US /oʊˈtɑːk eɪ xɑːb/
The primary stress is on the last syllable of the first word 'otāq' and the main syllable of 'khāb'.
तुकबंदी
آفتاب (āftāb - sun) مهتاب (mahtāb - moonlight) آب (āb - water) کتاب (ketāb - book) شتاب (shetāb - haste) نقاب (neghāb - mask) حباب (hobāb - bubble) جواب (javāb - answer)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'otāq' as 'otak' (with a K instead of Q).
  • Omitting the Ezafe (-e) between the two words.
  • Pronouncing 'khāb' as 'hab' (forgetting the 'kh' sound).
  • Putting the stress on the first syllable 'o-'.
  • Confusing the 'ā' sound with a short 'a'.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

The words are common and the structure is a standard Ezafe construction.

लिखना 3/5

Requires correct spelling of 'ghaf' and 'kh', and understanding the compound structure.

बोलना 3/5

The 'q' and 'kh' sounds require practice for native English speakers.

श्रवण 2/5

Very commonly used; easy to recognize once the 'e' connector is understood.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

خانه (house) اتاق (room) خواب (sleep) تخت (bed) در (door)

आगे सीखें

آشپزخانه (kitchen) حمام (bathroom) پذیرایی (living room) کمد (closet) حیاط (yard)

उन्नत

معماری (architecture) اندرونی (inner quarters) دکوراسیون (decoration) ملک (property) آسایش (comfort)

ज़रूरी व्याकरण

Ezafe Construction

اتاقِ خواب (The 'e' connects the two nouns).

Possessive Suffixes

اتاق خوابم (My bedroom - suffix 'am' attached to the end).

Pluralization of Compounds

اتاق‌های خواب (The plural marker 'hā' goes on the first noun).

Adjective Placement

اتاق خوابِ بزرگ (Adjectives follow the entire compound).

Prepositional Phrases

در اتاق خواب (Using 'dar' for location).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

این اتاق خواب من است.

This is my bedroom.

Uses the demonstrative 'in' (this) and the Ezafe to show possession.

2

اتاق خواب بزرگ است.

The bedroom is big.

A basic subject-adjective sentence.

3

تخت در اتاق خواب است.

The bed is in the bedroom.

Uses the preposition 'dar' (in).

4

او در اتاق خواب است.

He/She is in the bedroom.

Simple third-person singular subject.

5

اتاق خواب کجاست؟

Where is the bedroom?

A basic question using 'kojāst' (where is).

6

من یک اتاق خواب دارم.

I have one bedroom.

Uses the verb 'dāshtan' (to have).

7

اتاق خواب آبی است.

The bedroom is blue.

Basic color adjective.

8

این خانه دو اتاق خواب دارد.

This house has two bedrooms.

Plural count with the verb 'dāshtan'.

1

من هر روز اتاق خوابم را تمیز می‌کنم.

I clean my bedroom every day.

Uses the possessive suffix '-am' and the direct object marker 'rā'.

2

اتاق خواب او کمد بزرگی دارد.

His/Her bedroom has a large closet.

Ezafe used with a possessive pronoun and an adjective.

3

ما برای اتاق خواب پرده خریدیم.

We bought curtains for the bedroom.

Past tense verb 'kharidim' (we bought).

4

آیا اتاق خواب شما گرم است؟

Is your bedroom warm?

Formal 'shomā' for possession and an adjective.

5

بچه‌ها در اتاق خواب بازی می‌کنند.

The children are playing in the bedroom.

Present continuous action in a location.

6

من می‌خواهم اتاق خوابم را رنگ بزنم.

I want to paint my bedroom.

Uses the auxiliary 'mikhāham' (I want) with a compound verb.

7

اتاق خواب مهمان طبقه بالا است.

The guest bedroom is upstairs.

Compound noun 'otāq-e khāb-e mehmān'.

8

او کتابش را در اتاق خواب جا گذاشت.

He left his book in the bedroom.

Compound verb 'jā gozāshtan' (to leave behind).

1

من ترجیح می‌دهم در اتاق خواب مطالعه کنم چون ساکت است.

I prefer to study in the bedroom because it is quiet.

Uses the verb 'tarjih dādan' (to prefer) and a subordinate clause.

2

دکوراسیون اتاق خواب جدید ما بسیار مدرن است.

The decoration of our new bedroom is very modern.

Multiple Ezafe links in a long noun phrase.

3

او همیشه قبل از خواب، اتاق خواب را مرتب می‌کند.

He always tidies the bedroom before sleeping.

Adverb 'hamisheh' and a temporal phrase.

4

اگر اتاق خواب بزرگتر بود، یک مبل هم در آن می‌گذاشتم.

If the bedroom were larger, I would also put a sofa in it.

Conditional sentence with a past subjunctive.

5

نور اتاق خواب در صبح‌ها خیلی دلپذیر است.

The light in the bedroom is very pleasant in the mornings.

Abstract noun 'nur' (light) as the subject.

6

ما باید برای اتاق خواب بچه‌ها فکری بکنیم؛ خیلی شلوغ است.

We must do something about the children's bedroom; it is very messy.

Modal 'bāyad' and a compound verb 'fekri kardan'.

7

آیا در اتاق خواب شما فضای کافی برای میز کار وجود دارد؟

Is there enough space for a desk in your bedroom?

Uses 'vojud dāshtan' (to exist/there is).

8

او تمام وسایل قدیمی‌اش را در کمد اتاق خواب پنهان کرده است.

He has hidden all his old things in the bedroom closet.

Present perfect tense 'penhān karde ast'.

1

طراحی اتاق خواب باید به گونه‌ای باشد که آرامش را القا کند.

The design of the bedroom should be such that it inspires tranquility.

Uses the subjunctive 'bāshad' and a results clause.

2

بسیاری از معماران معتقدند که اتاق خواب خصوصی‌ترین بخش خانه است.

Many architects believe that the bedroom is the most private part of the house.

Superlative 'khosusi-tarin' and a reporting verb.

3

او به دلیل کمبود جا، مجبور شد بخشی از اتاق خواب را به کار اختصاص دهد.

Due to lack of space, he was forced to dedicate part of the bedroom to work.

Causal phrase 'be dalil-e' and compound verb 'ekhtesās dādan'.

4

رنگ‌های سرد معمولاً برای اتاق خواب مناسب‌تر از رنگ‌های گرم هستند.

Cool colors are usually more suitable for the bedroom than warm colors.

Comparative 'monāseb-tar' and plural subjects.

5

در آپارتمان‌های مدرن، اتاق خواب مستر معمولاً دارای یک بالکن کوچک است.

In modern apartments, the master bedroom usually has a small balcony.

Loanword usage and descriptive prepositional phrase.

6

او ساعت‌ها در اتاق خواب می‌نشست و به خاطرات گذشته فکر می‌کرد.

He would sit in the bedroom for hours and think about past memories.

Past continuous tense for habitual actions.

7

نحوه چیدمان وسایل در اتاق خواب بر کیفیت خواب تأثیر می‌گذارد.

The way furniture is arranged in the bedroom affects sleep quality.

Complex subject 'nahve-ye chidemān' and verb 'ta'sir gozāshtan'.

8

او با تغییر پرده‌های اتاق خواب، حال و هوای فضا را به کلی عوض کرد.

By changing the bedroom curtains, she completely changed the atmosphere of the space.

Gerund-like construction 'bā taghyir-e' (by changing).

1

در ادبیات معاصر، اتاق خواب گاهی نمادی از انزوا و تنهایی قهرمان داستان است.

In contemporary literature, the bedroom is sometimes a symbol of the protagonist's isolation and loneliness.

Abstract vocabulary like 'namād' (symbol) and 'enzovā' (isolation).

2

بررسی‌های جامعه‌شناختی نشان می‌دهد که مفهوم اتاق خواب در ایران طی دهه‌های اخیر تغییر کرده است.

Sociological studies show that the concept of the bedroom in Iran has changed over recent decades.

Formal academic structure 'barrasi-hā-ye jāme'e-shenākhti'.

3

نورپردازی ملایم در اتاق خواب می‌تواند به کاهش استرس روزانه کمک شایانی کند.

Soft lighting in the bedroom can significantly help in reducing daily stress.

Uses the potential 'mitavānad' and the formal 'shāyāni' (significant).

4

او با ظرافت خاصی، اشیای عتیقه را در گوشه و کنار اتاق خواب جای داده بود.

With a particular elegance, he had placed antique objects in the corners of the bedroom.

Adverbial phrase 'bā zarāfat-e khāssi'.

5

معماری سنتی ایران فاقد اتاق خواب به معنای امروزی آن بود و فضاها چندمنظوره بودند.

Traditional Iranian architecture lacked a bedroom in its modern sense, and spaces were multi-purpose.

Negative verb 'fāghed budan' (to lack).

6

تداخل فضای کار و اتاق خواب در دوران قرنطینه، چالش‌های روانی بسیاری ایجاد کرد.

The overlap of workspace and bedroom during the quarantine period created many psychological challenges.

Complex noun phrase 'tadākhol-e fazā-ye kār'.

7

او در خاطراتش از اتاق خوابی یاد می‌کند که پنجره‌اش به باغی پر از درختان انار باز می‌شد.

In his memoirs, he recalls a bedroom whose window opened to a garden full of pomegranate trees.

Relative clause 'ke panjereh-ash...'.

8

چشم‌انداز اتاق خواب به سمت کوهستان، ارزش ملک را به طور قابل توجهی افزایش داده است.

The bedroom's view toward the mountains has significantly increased the property's value.

Formal 'be tour-e ghābel-e tavajohi' (significantly).

1

اتاق خواب در آثار هدایت، نه یک مکان فیزیکی، بلکه بازتابی از هزارتوی ذهن مشوش اوست.

In Hedayat's works, the bedroom is not a physical place, but a reflection of the labyrinth of his troubled mind.

Philosophical contrast 'na... balke' (not... but rather).

2

تبیین جایگاه اتاق خواب در سلسله‌مراتب فضاهای اندرونی، نیازمند واکاوی عمیق فرهنگی است.

Explaining the position of the bedroom in the hierarchy of interior spaces requires deep cultural analysis.

Highly formal vocabulary 'tabyin' and 'vākāvi'.

3

او با چنان وسواسی به آراستن اتاق خواب می‌پرداخت که گویی معبدی برای آرامش بنا می‌کند.

He devoted himself to decorating the bedroom with such obsession as if he were building a temple for peace.

Subjunctive 'banā konad' and the particle 'guyi' (as if).

4

تحول کالبدی اتاق خواب از پستوهای تاریک به فضاهای دلباز مدرن، گویای تغییر در سبک زندگی است.

The physical transformation of the bedroom from dark backrooms to modern airy spaces speaks of a change in lifestyle.

Abstract subject 'tahavvol-e kālbodi'.

5

در این منظومه، شاعر اتاق خواب را به مثابه پناهگاهی در برابر هجوم ناملایمات جهان تصویر کرده است.

In this poetic collection, the poet has depicted the bedroom as a sanctuary against the onslaught of the world's hardships.

Formal 'be masābe-ye' (as/in the capacity of).

6

پدیدارشناسی فضای اتاق خواب، ابعاد پنهانی از رابطه انسان با سکونت را آشکار می‌سازد.

The phenomenology of the bedroom space reveals hidden dimensions of the human relationship with habitation.

Academic term 'padidār-shenāsi'.

7

هر گونه دست‌اندازی به حریم اتاق خواب در عرف ایرانی، تخطی از مرزهای نانوشته اخلاقی تلقی می‌شود.

Any encroachment upon the bedroom's privacy in Iranian custom is considered a violation of unwritten moral boundaries.

Legalistic language 'dast-andāzi' and 'talkhi mishavad'.

8

او در سکوت اتاق خواب، به بازخوانی واژگانی می‌پرداخت که در هیاهوی روز گم شده بودند.

In the silence of the bedroom, he would re-read words that had been lost in the day's clamor.

Poetic compound verb 'bāz-khāni kardan'.

समानार्थी शब्द

خوابگاه شبستان حجره اتاق شخصی مسترا خلوت‌خانه استراحتگاه گنجه

विलोम शब्द

آشپزخانه پذیرایی حیاط خیابان

सामान्य शब्द संयोजन

اتاق خواب مستر
سرویس اتاق خواب
دکوراسیون اتاق خواب
پنجره اتاق خواب
نورگیر اتاق خواب
دیوار اتاق خواب
کمد اتاق خواب
کف اتاق خواب
درب اتاق خواب
چیدمان اتاق خواب

सामान्य वाक्यांश

اتاق خواب مهمان

— A room specifically kept for visitors to sleep in.

مهمان‌ها در اتاق خواب مهمان می‌خوابند.

اتاق خواب بچه‌ها

— The room where the children of the family sleep.

اتاق خواب بچه‌ها همیشه شلوغ است.

تختخواب در اتاق خواب

— The bed located within the bedroom space.

تختخواب بزرگی در اتاق خواب قرار دارد.

رفتن به اتاق خواب

— The act of retiring to one's room for the night.

من دارم به اتاق خواب می‌روم.

تمیز کردن اتاق خواب

— The chore of tidying or cleaning the bedroom.

امروز نوبت تمیز کردن اتاق خواب است.

نور اتاق خواب

— The quality or source of light in the bedroom.

نور اتاق خواب خیلی کم است.

رنگ اتاق خواب

— The color of the walls or decor in the bedroom.

رنگ اتاق خواب ما سبز ملایم است.

وسایل اتاق خواب

— The furniture and items found in a bedroom.

وسایل اتاق خواب را جابه‌جا کردیم.

اندازه اتاق خواب

— The physical dimensions of the bedroom.

اندازه اتاق خواب برای دو نفر کافی است.

سکوت اتاق خواب

— The quietness associated with the bedroom environment.

من سکوت اتاق خواب را دوست دارم.

अक्सर इससे भ्रम होता है

اتاق خواب vs خوابگاه

Commonly confused; 'khābgāh' is a dormitory, while 'otāq-e khāb' is a private bedroom.

اتاق خواب vs تختخواب

Learners sometimes say 'bedroom' when they mean the 'bed' itself.

اتاق خواب vs اتاق نشیمن

Confusing the bedroom with the living room/sitting room.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"خواب به چشم نیامدن"

— To be unable to sleep, even when in the bedroom.

دیشب در اتاق خواب، اصلاً خواب به چشمم نیامد.

common
"توی اتاق خواب قایم شدن"

— To hide away from problems or social interaction.

او از ترس مهمان‌ها در اتاق خواب قایم شد.

informal
"سر به بالین گذاشتن"

— To put one's head on the pillow; to go to sleep.

همین که در اتاق خواب سر به بالین گذاشت، خوابش برد.

literary
"هفت پادشاه را خواب دیدن"

— To be in a very deep sleep.

او در اتاق خوابش هفت پادشاه را خواب می‌بیند.

informal
"خواب از سر پریدن"

— To suddenly become wide awake.

با صدای زنگ، خواب از سرم در اتاق خواب پرید.

common
"در رویای خود بودن"

— To be lost in one's own thoughts or dreams.

او همیشه در اتاق خوابش در رویای خود است.

common
"بالین گرم"

— A comfortable bed/home life.

او همیشه آرزوی یک بالین گرم و اتاق خوابی آرام داشت.

literary
"بیدارخوابی کشیدن"

— To suffer from insomnia.

او تمام شب را در اتاق خواب بیدارخوابی کشید.

common
"خواب سنگین"

— A very deep sleep that is hard to wake from.

او خواب سنگینی دارد و در اتاق خواب متوجه صدا نشد.

common
"مثل جنازه افتادن"

— To fall asleep immediately from exhaustion.

به محض رسیدن به اتاق خواب، مثل جنازه افتاد و خوابید.

slang

आसानी से भ्रमित होने वाले

اتاق خواب vs خوابگاه

Both relate to sleep.

Khābgāh is institutional (university/military), Otāq-e khāb is domestic and private.

دانشجویان در خوابگاه هستند، اما من در اتاق خوابم هستم.

اتاق خواب vs تختخواب

Both contain the word 'khāb'.

Takht-e khāb is the furniture (bed), Otāq-e khāb is the room itself.

تختخواب من در اتاق خواب قرار دارد.

اتاق خواب vs اتاق

'Otāq' is the general word for any room.

Otāq-e khāb specifies the function of the room.

این خانه چهار اتاق دارد که یکی از آن‌ها اتاق خواب است.

اتاق خواب vs استراحتگاه

Both are places for resting.

Esterāhatgāh is often a public or temporary rest area; Otāq-e khāb is for night sleep at home.

کارگران به استراحتگاه رفتند، اما من به اتاق خوابم رفتم.

اتاق خواب vs پستو

Both are private, inner rooms.

Pastu is an old-fashioned backroom or storage nook; Otāq-e khāb is a modern functional bedroom.

در خانه‌های قدیمی، وسایل را در پستو می‌گذاشتند، نه در اتاق خواب.

वाक्य संरचनाएँ

A1

این [اسم] است.

این اتاق خواب است.

A2

من [اسم] را [فعل] می‌کنم.

من اتاق خواب را تمیز می‌کنم.

B1

[اسم] من [صفت] است.

اتاق خواب من خیلی بزرگ است.

B2

باید [اسم] را [فعل].

باید اتاق خواب را رنگ بزنیم.

C1

[اسم] نمادی از [مفهوم] است.

اتاق خواب نمادی از آرامش است.

C2

[اسم] بازتابی از [مفهوم] می‌باشد.

اتاق خواب بازتابی از دنیای درونی است.

A2

خانه ما [عدد] [اسم] دارد.

خانه ما دو اتاق خواب دارد.

B1

در [اسم] یک [شیء] هست.

در اتاق خواب یک تخت هست.

शब्द परिवार

संज्ञा

اتاق (room)
خواب (sleep/dream)
خوابگاه (dormitory)
تختخواب (bedstead)
رختخواب (bedding)

क्रिया

خوابیدن (to sleep)
خواباندن (to put to sleep)
بیدار شدن (to wake up)

विशेषण

خواب‌آلود (sleepy)
خوابیده (asleep)
پرخواب (someone who sleeps a lot)

संबंधित

بالش (pillow)
تشک (mattress)
پتو (blanket)
ملحفه (sheet)
کمد (closet)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely high in daily life and real estate.

सामान्य गलतियाँ
  • Saying 'otāq khāb' without the 'e'. otāq-e khāb

    The Ezafe is required to link the two nouns in this compound.

  • Using 'khābgāh' for a home bedroom. otāq-e khāb

    'Khābgāh' means a dormitory, not a private room in a house.

  • Pluralizing as 'otāq خواب‌ها'. اتاق‌های خواب (otāq-hā-ye khāb)

    The plural marker should be attached to the primary noun 'otāq'.

  • Spelling it as 'اتاک خواب'. اتاق خواب

    The word 'otāq' must be spelled with the letter 'ق' (ghaf).

  • Confusing 'otāq-e khāb' with 'takht-e khāb'. Use 'otāq' for the room and 'takht' for the bed.

    One is a space, the other is a piece of furniture.

सुझाव

The 'Q' Sound

Practice the 'q' in 'otāq' by touching the back of your tongue to your soft palate. It is deeper than an English 'k'.

Ezafe Connection

Always remember the 'e' sound between 'otāq' and 'khāb'. It is the glue that holds the bedroom together!

Furniture Pairing

Learn 'takht' (bed) and 'otāq-e khāb' together to build your home-related vocabulary efficiently.

Privacy Matters

In Iran, the bedroom is a sanctuary. Use the word with respect for the privacy it represents.

Spelling Check

Ensure you use 'ق' for 'otāq'. Using 'ک' is a common mistake for beginners.

Real Estate Ads

Listen for 'do-khābe' or 'se-khābe' in ads; it is a quick way to hear the word in a real-world context.

Mnemonic Device

Remember: 'O-Talk' (Otāq) is where you don't talk because you are 'Khāb' (sleeping).

Informal Shorthand

In casual talk with family, just saying 'ataqam' (my room) often implies your bedroom.

Descriptive Adjectives

Use 'delbāz' (bright/spacious) to compliment someone's bedroom; it is a very positive Persian adjective.

Daily Practice

Every night before you sleep, say 'man dar otāq-e khāb hastam' to yourself to reinforce the word.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'O-Talk' (Otāq) - you don't talk in the room where you 'Khāb' (sleep). It is the 'No-Talk Sleep Room'.

दृश्य संबंध

Imagine a giant letter 'Q' (from Otāq) shaped like a window looking out from a bed (Khāb).

Word Web

Home Privacy Bed Night Rest Dreams Furniture Quiet

चैलेंज

Try to name five things in your 'otāq-e khāb' using only Persian words today.

शब्द की उत्पत्ति

'Otāq' is derived from the Old Turkic word 'otāgh' meaning a tent or a dwelling. 'Khāb' comes from the Middle Persian 'khwāb' and ultimately from the Proto-Indo-European root '*swep-', which is also the ancestor of the English word 'sleep'.

मूल अर्थ: A tent or temporary shelter for sleeping.

Indo-European (Persian) with Turkic loanword influence.

सांस्कृतिक संदर्भ

Avoid discussing the bedroom in a way that implies sexual intimacy when in formal or conservative Iranian company; keep the focus on 'rest' and 'furniture'.

In English-speaking cultures, bedrooms are also private but often more integrated into social tours of the house. The term 'master bedroom' is common in both cultures.

The 'Otāq-e Khāb' is a recurring setting in the stories of Goli Taraghi. The film 'The Salesman' (Foroushandeh) by Asghar Farhadi uses the bedroom as a site of central tension. Traditional songs often mention the 'khābgāh' of the beloved.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Real Estate

  • آپارتمان دو خوابه (two-bedroom apartment)
  • اتاق خواب مستر (master bedroom)
  • نورگیر اتاق خواب (bedroom light)
  • متراژ اتاق خواب (bedroom area)

Domestic Chores

  • جارو زدن اتاق خواب (vacuuming the bedroom)
  • مرتب کردن اتاق خواب (tidying the bedroom)
  • گردگیری اتاق خواب (dusting the bedroom)
  • تعویض ملحفه‌ها (changing the sheets)

Family Life

  • برو تو اتاقت (go to your room)
  • وقت خوابه (it's bedtime)
  • شب بخیر (goodnight)
  • بیدار شو (wake up)

Shopping

  • سرویس خواب (bedroom set)
  • تخت دو نفره (double bed)
  • میز آرایش (dressing table)
  • پا تختی (bedside table)

Health/Sleep

  • بهداشت خواب (sleep hygiene)
  • دمای اتاق خواب (bedroom temperature)
  • تاریکی مطلق (absolute darkness)
  • خواب راحت (comfortable sleep)

बातचीत की शुरुआत

"اتاق خواب شما چه رنگی است؟ (What color is your bedroom?)"

"آیا در اتاق خوابتان میز کار دارید؟ (Do you have a desk in your bedroom?)"

"چند اتاق خواب در خانه شما وجود دارد؟ (How many bedrooms are in your house?)"

"بهترین ویژگی اتاق خواب شما چیست؟ (What is the best feature of your bedroom?)"

"آیا ترجیح می‌دهید در اتاق خواب مطالعه کنید؟ (Do you prefer to study in the bedroom?)"

डायरी विषय

اتاق خواب رویایی خود را توصیف کنید. (Describe your dream bedroom.)

در اتاق خوابتان چه وسایلی دارید؟ (What items do you have in your bedroom?)

چرا اتاق خواب خصوصی‌ترین جای خانه است؟ (Why is the bedroom the most private place in the house?)

آخرین باری که دکوراسیون اتاق خوابتان را عوض کردید کی بود؟ (When was the last time you changed your bedroom decor?)

یک روز معمولی در اتاق خوابتان را شرح دهید. (Describe a typical day in your bedroom.)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

The plural is 'otāq-hā-ye khāb'. You add the plural suffix '-hā' to the first word 'otāq' and then use the Ezafe to connect it to 'khāb'.

It is neutral and can be used in both formal and informal settings. In very informal speech, people might just say 'otāq' if the context is clear.

No, 'khābgāh' specifically means a dormitory. Using it for a private home bedroom sounds incorrect to native speakers.

'Otāq-e khāb' is the room (bedroom), while 'takht-e khāb' is the piece of furniture you sleep on (the bed).

The most common term in modern Iran is 'otāq-e khāb-e māster', using the English word 'master'.

In modern apartments, yes. However, in traditional rural or older homes, rooms were often multi-purpose and bedding was rolled out at night.

Common items include 'takht' (bed), 'komod' (closet/wardrobe), 'miz-e ārāyesh' (dressing table), and 'pā-takhti' (bedside table).

Yes, it is essential for the grammar of the compound noun. Omitting it makes the phrase sound broken.

You can say 'apartemān-e do khābe' or 'apartemān-e do otāq-e khābe'.

Generally, no. It is considered the most private part of the house, and you should only enter if explicitly invited by the owner.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a simple sentence: 'This is my bedroom.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'The bedroom is small.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe your bedroom in two sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'I am cleaning the bedroom.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about why you like your bedroom.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'We need to buy new curtains for the bedroom.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain the importance of a master bedroom in a modern house.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a short paragraph about your ideal bedroom decor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Discuss the evolution of the bedroom in Persian architecture.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a poetic sentence using 'اتاق خواب' as a metaphor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'Where is the bedroom?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'The guest bedroom is upstairs.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'My bedroom window opens to the garden.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'Lighting affects the quality of sleep in the bedroom.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'The bedroom is a sanctuary against the world.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I have a bedroom.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'His bedroom is blue.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I prefer to study in the bedroom.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Cool colors are suitable for the bedroom.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a formal sentence about property valuation and bedrooms.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'This is a bedroom' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'My bedroom is big.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell me what color your bedroom is.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell someone to go to their bedroom.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe the furniture in your bedroom.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain why you like your bedroom.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Discuss the best colors for a bedroom and why.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Talk about the difference between a bedroom and a dormitory.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe the cultural importance of privacy in Iranian bedrooms.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Give a short presentation on modern Iranian interior design for bedrooms.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce 'Otāq-e khāb' correctly.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask 'Where is the guest bedroom?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'We need to paint the bedroom.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The bedroom window has a nice view.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Discuss the role of light in a bedroom.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I have two bedrooms.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The bedroom is clean.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I study in my bedroom.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Interior design is important for bedrooms.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Elaborate on the metaphor of the bedroom in literature.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the phrase: 'اتاق خواب کجاست؟' What is the speaker looking for?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'اتاق خواب من بزرگ و آبی است.' What are the two adjectives used?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a description of a house. How many bedrooms does it have?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a talk about sleep hygiene. What is mentioned about the bedroom?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to an architect discussing a floor plan. Where is the master bedroom located?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'این اتاق خواب است.' Is it a kitchen?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'کمد در اتاق خواب است.' Where is the closet?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'پرده‌ها را در اتاق خواب نصب کردیم.' What did they install?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'چیدمان اتاق خواب را عوض کردیم.' What did they change?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'حریم خصوصی اتاق خواب باید حفظ شود.' What must be preserved?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'اتاق خواب کوچک.' Is the room big?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'درب اتاق خواب را ببند.' What should you close?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'اتاق خواب مهمان آماده است.' Is the guest room ready?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'سرویس خواب جدید خریدیم.' What did they buy?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a poem. Does it mention the 'khābgāh'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

home के और शब्द

آب پاش

A2

झारी या हज़ारा। पौधों को पानी देने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला एक बर्तन जिसमें एक लंबी नली होती है।

آباژور

A2

एक लैंपशेड या टेबल लैंप। यह प्रकाश को नरम करने और कमरे को सजाने के लिए उपयोग किया जाता है।

آبگرم

B1

गर्म पानी या प्राकृतिक गर्म सोता (thermal spring)।

آبگرمکن

A2

वॉटर हीटर एक उपकरण है जो घरेलू उपयोग के लिए पानी गर्म करता है।

آبکش

A2

छलनी, खाना छानने के लिए छेदों वाला एक कटोरा।

آبمیوه گیری

A2

An appliance used for extracting juice from fruit or vegetables.

آبنما

B1

आबनमा (آبنما) एक सजावटी ढाँचा है जो पानी की धारा या फव्वारा बनाता है, जो अक्सर बगीचों और सार्वजनिक स्थानों पर पाया जाता है।

آبیاری کردن

B1

विकास में मदद करने के लिए भूमि या पौधों को पानी की आपूर्ति करना; पानी देना। किसानों को फसलों के पनपने के लिए नियमित रूप से अपने खेतों की सिंचाई करनी चाहिए।

اجاق

A1

Stove or cooker, for heating or cooking food.

اجاق گاز

A1

गैस चूल्हा। यह रसोई में खाना पकाने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला उपकरण है।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!