At the A1 level, you just need to know that چلوکباب (Chelow kabob) is a very famous Iranian food. It is made of rice (chelow) and meat (kabab). You can use it in simple sentences like 'I like chelow kabob' (Man chelowkabab doost daram) or 'This is chelow kabob' (In chelowkabab ast). Think of it as the 'hamburger' or 'pizza' of Iran—the most basic food word you should know. It is usually served at lunch or dinner. When you see this word on a menu, you know you are getting a big plate of white rice with some grilled meat on top. It is a friendly, helpful word to know because everyone in Iran knows it and loves it. You don't need to worry about the different types of meat yet; just remember that it is the national dish and it tastes very good. In Persian, we say 'khoshmazeh' for delicious. So, 'Chelowkabab khoshmazeh ast!'
At the A2 level, you should understand that چلوکباب is a compound noun. Chelow is the steamed rice, and Kabab is the grilled meat. You should be able to order it in a restaurant. For example, 'Lotfan yek pors chelowkabab biavarid' (Please bring one portion of chelow kabob). You should also know the common side dishes that come with it, like gojeh (tomato), piyāz (onion), and doogh (yogurt drink). At this level, you can start to distinguish between Chelowkabab and Nan-e Kabab (kebab with bread). You can also use simple adjectives to describe it, like garm (hot) or charb (fatty). Understanding that this is a formal and celebratory meal is important. If someone invites you to their house for چلوکباب, it is a sign of great respect and hospitality.
By B1, you should be familiar with the different varieties of چلوکباب. The most common is Koobideh (ground meat), followed by Barg (fillet) and Joojeh (chicken). You should be able to describe the preparation process in simple terms: the meat is marinated (mārineh kardan) and then grilled (kabab kardan) over charcoal (zoghāl). You can also discuss your preferences, such as whether you like your rice with more saffron or if you prefer a specific type of meat. You should understand the role of Somagh (sumac) and why it is placed on the table. At this level, you can also use the word in the context of social invitations and understand the cultural 'taarof' (etiquette) involved in being offered the best parts of the meal, like the tahdig (the crispy rice from the bottom of the pot).
At the B2 level, you can appreciate the historical and regional nuances of چلوکباب. You might know that the best chelow is made from long-grain rice from the north of Iran (Gilan or Mazandaran). You can use more sophisticated vocabulary to describe the texture and flavor, such as tard (tender), āb-dār (juicy), or moattar (aromatic). You can participate in debates about which city has the best chelow-kababi—Tehran, Tabriz, or Mashhad. You should also be able to explain the difference between Chelow (plain rice) and Polow (mixed rice) to others. At this stage, you understand that چلوکباب is a symbol of Iranian identity and can discuss its role in literature or film as a marker of tradition versus modernity.
At the C1 level, you have a deep understanding of the culinary artistry behind چلوکباب. You can discuss the specific techniques of 'abkesh' (draining the rice) versus 'kateh' (boiling it down) and why chelow must always be 'abkesh' for a formal چلوکباب. You are familiar with the history of the dish, including its popularization during the Qajar era and the legendary stories of the first chelow-kababis in the Tehran Bazaar. You can use idiomatic expressions related to food and hospitality fluently. You might also understand the economic and political connotations of the price of چلوکباب, as it is often used in Iranian media as an informal index of inflation and the cost of living. Your vocabulary includes technical terms for the cuts of meat and the specific types of charcoal used for the best flavor.
At the C2 level, چلوکباب is a concept you can analyze through various lenses: sociological, historical, and even philosophical. You can discuss the dish as a 'gastronomic unifying force' in a diverse country like Iran. You are capable of reading and discussing complex texts about the evolution of Persian cuisine and the impact of modernization on traditional cooking methods. You can identify subtle regional variations in the spice blends used in the meat or the specific variety of rice grain used. You might explore the dish's representation in classical and modern Persian poetry or its role in the 'soft power' of Iranian culture abroad. Your mastery of the language allows you to use چلوکباب as a metaphor for Iranian hospitality (mehmān-navāzi) and to navigate the most complex social situations where this dish is served with perfect 'taarof' and linguistic grace.

چلوکباب 30 सेकंड में

  • Chelow kabob is Iran's national dish, featuring steamed rice and grilled meat.
  • It is a compound word: 'Chelow' (rice) and 'Kabab' (grilled meat).
  • Commonly served with grilled tomatoes, sumac, butter, and yogurt drinks.
  • It holds significant cultural importance in Iranian hospitality and social gatherings.

The word چلوکباب (Chelow kabob) is more than just a menu item; it is the culinary heartbeat of Iran. To understand this word, one must dissect its two fundamental components: chelow and kabab. In Persian culinary terminology, چلو (chelow) refers specifically to plain, fluffy, steamed white rice that has been carefully prepared to ensure each grain remains separate, often topped with a crown of golden saffron-infused rice and a pat of animal butter. On the other hand, کباب (kabab) refers to meat—usually lamb, beef, or chicken—that has been marinated and grilled over an open flame, typically on metal skewers known as sikh. When these two elements combine, they form the national dish of Iran, a meal that transcends social classes and geographical boundaries within the country. People use this word in almost every social context imaginable. If you are invited to a formal wedding, چلوکباب is likely the guest of honor on the dinner table. If you are wandering through the bustling corridors of the Grand Bazaar in Tehran, the aroma of چلوکباب wafting from a traditional chelow-kababi (a restaurant specializing in this dish) will be your constant companion. It is the go-to meal for Friday family gatherings, the ultimate treat for a successful business deal, and the standard by which all Persian restaurants are judged. The word carries a sense of tradition, hospitality, and national pride. When an Iranian says, 'Let's go have چلوکباب,' they are not just suggesting a meal; they are inviting you to partake in a ritual that involves specific side dishes like grilled tomatoes, raw onions, fresh basil, and the tangy, purple spice known as sumac.

Cultural Status
The national dish of Iran, symbolizing hospitality and culinary excellence.

بهترین غذای ایرانی چلوکباب است.
(The best Iranian food is chelow kabob.)

Historically, the rise of چلوکباب as a distinct dish is often associated with the Qajar dynasty, particularly during the reign of Nasser al-Din Shah. It is said that his love for the combination of Caucasian-style kebabs and Persian-style rice helped popularize the dish across the plateau. Today, there are several varieties that a learner should be aware of. The most common is Chelow Kabab Koobideh, made from minced meat mixed with grated onions and spices. Another prestigious version is Chelow Kabab Barg, which consists of thin fillets of lamb or beef. When both are served together on one plate, it is called Soltani (meaning 'Sultan-like' or 'for a King'). Understanding the word چلوکباب also requires knowing the etiquette surrounding it. It is almost always served with Somagh (sumac), which is believed to aid in the digestion of the fatty meat. Many traditionalists also insist on mixing a raw egg yolk into the hot rice to create a creamy texture, although this practice is becoming less common in modern urban restaurants. The word itself is a compound noun, and in everyday speech, it flows together as one rhythmic unit. You won't hear people pause between 'chelow' and 'kabab'. It is a singular concept in the Persian mind. For a language learner, mastering this word is a gateway to understanding Persian social dynamics. It is the ultimate icebreaker. Asking an Iranian where to find the best چلوکباب in their city is a guaranteed way to start a passionate and lengthy conversation about food, history, and local secrets.

Common Varieties
Koobideh (minced), Barg (fillet), Soltani (combination), and Bakhtiari (meat and chicken).

ما برای ناهار به رستوران رفتیم و چلوکباب سفارش دادیم.
(We went to the restaurant for lunch and ordered chelow kabob.)

Using چلوکباب in a sentence is relatively straightforward because it functions as a standard singular noun, even though it represents a complex meal. In Persian grammar, it acts as the direct object in most culinary contexts. The most common verb paired with it is khordan (to eat). For example, 'Man chelowkabab mikhoram' (I eat chelow kabob). However, to sound more like a native speaker, you should master the verbs associated with the entire experience of the meal. When you are at a restaurant, you use the verb sefaresh dadan (to order). 'Man yek pors chelowkabab sefaresh dadam' (I ordered one portion of chelow kabob). Note the use of the word pors, which is the Persianized version of 'portion' or 'plate'. If you are the one cooking, you use dorost kardan (to make/fix) or pokhtan (to cook). 'Madaram baraye mehmani chelowkabab dorost kard' (My mother made chelow kabob for the party). The word can also be modified by adjectives to describe its quality. Iranians are very particular about their rice and meat. You might hear chelowkabab-e khoshmazeh (delicious chelow kabob), chelowkabab-e darajeh yek (first-class chelow kabob), or chelowkabab-e makhsoos (special chelow kabob). Because it is a compound word, when you add an adjective, the 'ezafe' (the short 'e' sound linking nouns and adjectives) is attached to the end of 'kabab'.

Verb Pairings
Khordan (eat), Sefaresh dadan (order), Pokhtan (cook), Chashidan (taste).

آیا می‌توانی چلوکباب درست کنی؟
(Can you make chelow kabob?)

In more advanced usage, you might encounter چلوکباب in the context of hospitality and social invitations. A very common phrase is 'Befarmaid chelowkabab' (Please, have some chelow kabob), used when offering the dish to a guest. In informal settings, the word is often shortened or used as a benchmark for a 'proper' meal. If someone says, 'Ghazaye dorost o hesabi nakhordim, faghat sandevich khordim,' (We didn't have a proper meal, we just had sandwiches), the 'proper meal' they are implying is often something like چلوکباب. You should also be aware of the plural form, though it is rarely used unless referring to different types of the dish. The plural would be chelowkabab-ha, but usually, speakers prefer to say 'chand pors chelowkabab' (several portions of chelow kabob). When discussing the components, you might say 'Chelow-ash ali bood' (Its rice was excellent) or 'Kabab-ash kami shoor bood' (Its kebab was a bit salty). This shows how the word can be split back into its constituent parts for specific critique. Another important aspect is the accompaniment. You will often see the word paired with ba (with). 'Chelowkabab ba doogh' (Chelow kabob with yogurt drink) is the classic combination. Learning to use these prepositions and adjectives will make your Persian sound much more natural and flavorful.

این رستوران بهترین چلوکباب شهر را دارد.
(This restaurant has the best chelow kabob in the city.)

If you are in Iran or any Persian-speaking community abroad, the word چلوکباب is inescapable. The most common place to hear it is, naturally, in a chelow-kababi. These are specialized restaurants that often have a limited menu focused entirely on perfecting this one dish. In these environments, you will hear the word shouted by waiters to the kitchen, discussed by diners debating the tenderness of the meat, and featured prominently on neon signs outside. In the Grand Bazaar of Tehran, famous establishments like 'Nayeb' or 'Shamshiri' have been serving چلوکباب for over a century. Hearing the word in these historic settings connects you to generations of Iranians who have sat on the same wooden benches. Beyond restaurants, you will hear this word in the domestic sphere. Every Friday (the weekend in Iran), families gather for lunch, and چلوکباب is the star. You'll hear children asking, 'Nahār chi dārim?' (What do we have for lunch?) and the joyful response, 'Chelowkabab!'. It’s a word associated with celebration, comfort, and maternal love, as many believe no restaurant can match their mother's or grandmother's cooking.

Typical Locations
Traditional Bazaars, Roadside 'Restoorans', Family Dining Rooms, Wedding Halls.

بوی چلوکباب در تمام بازار پیچیده بود.
(The smell of chelow kabob filled the entire bazaar.)

In popular culture, چلوکباب appears frequently in Iranian cinema and literature as a symbol of 'the good life' or as a marker of Iranian identity. In many classic Iranian films, a scene of characters sitting down to a plate of چلوکباب is used to establish a sense of normalcy, camaraderie, or even to highlight social differences depending on the quality of the establishment. On social media, particularly on Instagram and YouTube, Iranian food bloggers (often called 'taster' in Persian slang) dedicate entire videos to finding the 'best چلوکباب in Tehran' or 'the most affordable چلوکباب'. You will hear them use descriptive terms like charb o narm (fatty and soft) or zaferāni (saffron-flavored). Furthermore, in the Iranian diaspora—from Los Angeles ('Tehrangeles') to London—the word serves as a linguistic bridge to the homeland. For many expats, going out for چلوکباب on the weekend is a way to maintain their cultural heritage. In these contexts, you might hear the word mixed with English: 'Let's go get some Chelowkabab tonight.' It remains the quintessential 'Sunday Roast' or 'Friday Night Pizza' equivalent for the Persian soul. Whether it's a high-end restaurant in North Tehran or a small stall in a village, the word carries a universal weight of satisfaction and culinary pride.

همه ایرانی‌ها عاشق چلوکباب هستند.
(All Iranians love chelow kabob.)

For English speakers learning Persian, the most common mistake with چلوکباب is pronunciation, specifically the 'ch' and 'ow' sounds. The 'ch' in chelow is a crisp sound like in 'cheese,' but many learners accidentally soften it. More importantly, the 'ow' in chelow is a diphthong that sounds like the 'ow' in 'low' or 'show' (in some dialects) or a soft 'o' followed by a slight 'v/w' sound. It is NOT the 'ow' in 'cow'. Pronouncing it like 'Chow-kabob' is a frequent error that can make you sound like you're talking about dog food in English! Another linguistic mistake is treating 'chelow' and 'kabab' as two separate, interchangeable words in all contexts. While they are separate words, in the context of the dish, they are a fixed pair. If you just order 'kabab,' you will likely get the meat served with bread (Nan-e Kabab) instead of rice. To get the national dish, you must say the full word چلوکباب. Another mistake is forgetting the 'ezafe' when describing the dish. You cannot say 'Chelowkabab khoshmazeh'; it must be 'Chelowkabab-e khoshmazeh'.

Pronunciation Pitfalls
Avoid 'Chow-kabob' (rhyming with cow). Use 'Che-low' (rhyming with go).

اشتباه: من چلوکباب خوشمزه دوست دارم.
(Correct: ...چلوکبابِ خوشمزه...)

Culturally, there are also 'mistakes' in how the dish is handled. For instance, never call the rice in چلوکباب just 'rice' (berenj) when you are eating it; it is specifically chelow. Berenj is the raw grain or the general term, but chelow is the culinary achievement. Also, don't ignore the side dishes. Eating چلوکباب without sumac or grilled tomatoes is often seen as a missed opportunity by natives. From a grammatical perspective, some learners struggle with the plural. While 'Chelowkabab-ha' is technically correct, if you are at a restaurant with three friends, you should say 'Chahar pors chelowkabab' (Four portions of chelow kabob). Using the plural 'ha' for food portions can sound a bit childish or non-native. Lastly, be careful with the word kabab itself. In English, 'kebab' often implies vegetables on a skewer. In the context of چلوکباب, the kebab is almost exclusively meat. If you are a vegetarian and order چلوکباب, you will be very disappointed! There is no such thing as a 'vegetable chelowkabab' in traditional Persian cuisine; you would instead look for Khoresht (stews) or specialized rice dishes.

Vocabulary Distinction
Berenj (Raw rice) vs. Chelow (Steamed rice) vs. Polow (Mixed rice).

لطفاً دو پرس چلوکباب بیاورید.
(Please bring two portions of chelow kabob.)

To truly master the vocabulary surrounding چلوکباب, you must understand its neighbors in the Persian culinary lexicon. The most immediate relative is پلو (polow). While chelow is plain white rice served as a bed for meat, polow refers to rice that is cooked with other ingredients mixed in, such as lentils (Adas Polow), herbs (Sabzi Polow), or sour cherries (Albaloo Polow). If چلوکباب is the king, polow dishes are the diverse princes of the Persian table. Another similar term is خورشت (khoresht), which means stew. While چلوکباب is grilled meat, khoresht is meat simmered with vegetables, fruits, or legumes and is also served with chelow. If you want a variation of kebab that isn't lamb or beef, you would look for جوجه‌کباب (Joojeh Kabab), which is grilled saffron chicken. It is often served as 'Chelow Joojeh,' following the same naming convention as our target word.

Comparison: Chelow vs. Polow
Chelow: Plain steamed rice. Polow: Rice mixed with other ingredients during cooking.

امروز چلوکباب نداریم، اما قورمه‌سبزی داریم.
(We don't have chelow kabob today, but we have Ghormeh Sabzi.)

Within the world of kebabs, there are many alternatives to the standard چلوکباب (which usually implies Koobideh or Barg). Kabab-e Tabeh-i is a pan-fried version made at home when an outdoor grill isn't available. Shishlik refers to grilled lamb chops, and Chenjeh refers to cubed pieces of lamb. If you are in the north of Iran, you might hear about Kabab Torsh, which is meat marinated in a tangy paste of walnuts and pomegranate molasses. While these are all 'kababs', the term چلوکباب remains the overarching category for the 'rice + grilled meat' combo that defines the national cuisine. For a learner, knowing these distinctions is vital for navigating a menu. If you see Nan-e Kabab, remember that you are getting bread instead of rice. If you see Chelow-Khoresht, you are getting a stew. The word چلوکباب is your safe bet for a satisfying, traditional meal, but exploring its alternatives will give you a much deeper appreciation for the complexity of Persian flavors.

Alternative Meats
Joojeh (Chicken), Chenjeh (Cubed Lamb), Shishlik (Lamb Chops), Mahi (Fish).

من چلوکباب را به جوجه‌کباب ترجیح می‌دهم.
(I prefer chelow kabob over chicken kabob.)

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The first 'Chelow-kababi' in Iran was reportedly opened in the Tehran Bazaar during the reign of Nasser al-Din Shah, who was a huge fan of the dish.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /tʃɛloʊ kæˈbæb/
US /tʃɛloʊ kəˈbɑːb/
The primary stress is on the last syllable: ka-BAB. A secondary stress can be on 'che'.
तुकबंदी
Shabab Kharab Sarab Ab Tab Khetab Jovab Atab
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'chelow' like 'chow' (rhyming with cow).
  • Putting too much emphasis on the 'w' at the end of chelow.
  • Pronouncing 'kabab' as 'kay-bab'.
  • Using a hard 'k' sound like 'q' for the first letter of kabab.
  • Mumbling the 'e' in 'che' making it sound like 'ch'low'.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

Easy to recognize as a compound word.

लिखना 3/5

Requires correct spelling of 'chelow' with 'vav'.

बोलना 2/5

Simple pronunciation once the 'ow' sound is mastered.

श्रवण 1/5

Very distinct and common word.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

برنج گوشت نان آب غذا

आगे सीखें

خورشت قورمه‌سبزی فسنجان ته‌دیگ سماق

उन्नत

زعفران مرینیت ذغال سیخ آتش

ज़रूरी व्याकरण

Compound Nouns

چلو + کباب = چلوکباب

Ezafe Construction

چلوکبابِ مخصوص (The 'e' sound linking noun and adj)

Direct Object Marker 'Ra'

من چلوکباب را دوست دارم.

Verb Conjugation (Present Continuous)

دارم چلوکباب می‌خورم.

Pluralization with '-ha'

چلوکباب‌ها

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

من چلوکباب دوست دارم.

I like chelow kabob.

Simple subject + object + verb structure.

2

این چلوکباب است.

This is chelow kabob.

Using 'ast' (is).

3

چلوکباب خوشمزه است.

Chelow kabob is delicious.

Adjective 'khoshmazeh' follows the noun.

4

آیا چلوکباب می‌خوری؟

Do you eat chelow kabob?

Present continuous used for general habits.

5

بابا چلوکباب می‌پزد.

Dad is cooking chelow kabob.

Verb 'pokhtan' (to cook).

6

یک چلوکباب، لطفا.

One chelow kabob, please.

Short form for ordering.

7

چلوکباب گران نیست.

Chelow kabob is not expensive.

Negative 'nist' (is not).

8

ما چلوکباب داریم.

We have chelow kabob.

Verb 'dashtan' (to have).

1

ما برای ناهار چلوکباب خوردیم.

We ate chelow kabob for lunch.

Past tense 'khordim'.

2

رستوران چلوکباب‌های خوبی دارد.

The restaurant has good chelow kabobs.

Plural '-ha' used here for variety.

3

من چلوکباب با دوغ می‌خواهم.

I want chelow kabob with doogh.

Preposition 'ba' (with).

4

چلوکباب کوبیده خیلی معروف است.

Koobideh chelow kabob is very famous.

Specific variety mentioned.

5

آیا در این رستوران چلوکباب هست؟

Is there chelow kabob in this restaurant?

Using 'hast' for existence.

6

او چلوکباب را با کره می‌خورد.

He eats chelow kabob with butter.

Definite object marker 'ra'.

7

این چلوکباب خیلی داغ است.

This chelow kabob is very hot.

Adverb 'kheyli' (very).

8

بیا برویم چلوکباب بخوریم.

Let's go eat chelow kabob.

Subjunctive 'bokhorim'.

1

بهترین چلوکباب را در بازار تهران پیدا می‌کنی.

You find the best chelow kabob in the Tehran Bazaar.

Superlative 'behtarin'.

2

اگر چلوکباب دوست داری، باید این رستوران را امتحان کنی.

If you like chelow kabob, you must try this restaurant.

Conditional sentence.

3

مادرم همیشه چلوکباب را با زعفران فراوان درست می‌کند.

My mother always makes chelow kabob with plenty of saffron.

Adverb 'hamisheh' (always).

4

چلوکباب غذای ملی ایرانیان محسوب می‌شود.

Chelow kabob is considered the national dish of Iranians.

Passive-like structure 'mahsoub mishavad'.

5

من ترجیح می‌دهم چلوکباب را در خانه بخورم.

I prefer to eat chelow kabob at home.

Verb 'tarjih dadan' (to prefer).

6

قبل از خوردن چلوکباب، روی آن سماق بریز.

Before eating chelow kabob, pour sumac on it.

Imperative 'beriz'.

7

وقتی مهمان داریم، معمولاً چلوکباب سفارش می‌دهیم.

When we have guests, we usually order chelow kabob.

Temporal clause 'vaghti...'.

8

چلوکباب سلطانی ترکیبی از برگ و کوبیده است.

Soltani chelow kabob is a combination of Barg and Koobideh.

Describing a specific dish.

1

در گذشته، چلوکباب فقط در مناسبت‌های خاص سرو می‌شد.

In the past, chelow kabob was only served on special occasions.

Past habitual/passive.

2

کیفیت گوشت در طعم چلوکباب نقش اساسی دارد.

The quality of the meat plays a fundamental role in the taste of chelow kabob.

Abstract noun 'keyfiyat'.

3

بسیاری از گردشگران چلوکباب را لذیذترین غذای خاورمیانه می‌دانند.

Many tourists consider chelow kabob the most delicious food in the Middle East.

Complex object structure.

4

رایحه چلوکباب ذغال‌پز با هیچ چیز دیگری قابل مقایسه نیست.

The aroma of charcoal-grilled chelow kabob is incomparable to anything else.

Compound adjective 'zoghal-paz'.

5

او با مهارت خاصی چلوکباب را روی سیخ می‌کشد.

He puts the kebab on the skewer with a special skill.

Prepositional phrase 'ba maharat-e khass'.

6

رستوران‌های زنجیره‌ای چلوکباب در سراسر دنیا شعبه دارند.

Chain chelow kabob restaurants have branches all over the world.

Plural compound noun.

7

چلوکباب باید با برنج ایرانی درجه یک تهیه شود.

Chelow kabob must be prepared with first-class Iranian rice.

Modal 'bayad' + passive.

8

بدون کره و سماق، تجربه خوردن چلوکباب کامل نیست.

Without butter and sumac, the experience of eating chelow kabob is not complete.

Gerund-like use of 'khordan'.

1

تحولات اقتصادی بر قیمت چلوکباب در قهوه‌خانه‌های سنتی تأثیر گذاشته است.

Economic changes have affected the price of chelow kabob in traditional coffee houses.

Present perfect tense.

2

هنر طبخ چلوکباب در ظرافت‌های دم کردن برنج نهفته است.

The art of cooking chelow kabob lies in the nuances of steaming the rice.

Sophisticated verb 'nahofteh ast'.

3

ناصرالدین شاه قاجار از مروجان اصلی چلوکباب در دربار بود.

Nasser al-Din Shah Qajar was one of the main promoters of chelow kabob in the court.

Historical reference.

4

برخی معتقدند که چلوکباب نماد پیوند میان فرهنگ‌های مختلف فلات ایران است.

Some believe that chelow kabob is a symbol of the bond between different cultures of the Iranian plateau.

Complex subordinate clause.

5

در ادبیات معاصر، چلوکباب گاهی به عنوان استعاره‌ای از رفاه به کار می‌رود.

In contemporary literature, chelow kabob is sometimes used as a metaphor for prosperity.

Literary register.

6

استانداردهای بهداشتی در تهیه چلوکباب‌های صنعتی بسیار سخت‌گیرانه شده است.

Health standards in the preparation of industrial chelow kabobs have become very strict.

Technical vocabulary.

7

تنوع کباب‌ها در منوی چلوکبابی‌های مشهور، مشتریان را به وجد می‌آورد.

The variety of kebabs in the menus of famous chelow-kababis delights customers.

Causative-like emotion.

8

هیچ ضیافتی بدون حضور چلوکباب شکوه و جلال کافی را نخواهد داشت.

No banquet will have enough glory and splendor without the presence of chelow kabob.

Future tense with 'shokouh o jalal'.

1

تجلی هویت ملی در سفره ایرانی، بیش از هر چیز در چلوکباب تبلور می‌یابد.

The manifestation of national identity in the Iranian spread is crystallized, more than anything, in chelow kabob.

Highly formal/philosophical.

2

مداقه در تاریخچه چلوکباب، پرده از تعاملات فرهنگی دوران قاجار برمی‌دارد.

Scrutiny of the history of chelow kabob unveils the cultural interactions of the Qajar era.

Archaic/Academic vocabulary.

3

چلوکباب به مثابه یک پدیده اجتماعی، مرزهای طبقاتی را در جامعه ایران درنوردیده است.

Chelow kabob, as a social phenomenon, has traversed class boundaries in Iranian society.

Metaphorical usage.

4

ظرافت‌های موجود در بافت برنج چلو، نشان از قرن‌ها تکامل در فنون آشپزی دارد.

The nuances in the texture of the 'chelow' rice indicate centuries of evolution in culinary techniques.

Formal 'neshan az... darad'.

5

تلفیق طعم چربی کباب با ترشی سماق، توازنی بی‌نظیر در ذائقه ایرانی ایجاد کرده است.

The fusion of the kebab's fat with the sourness of sumac has created an unparalleled balance in the Iranian palate.

Culinary analysis.

6

نقد و بررسی چلوکبابی‌های تاریخی تهران، بخشی از مطالعات مردم‌شناسی شهری محسوب می‌شود.

The critique of Tehran's historical chelow-kababis is considered part of urban anthropology studies.

Academic discipline terminology.

7

حفظ اصالت چلوکباب در عصر جهانی‌سازی، چالشی برای سرآشپزان سنتی است.

Preserving the authenticity of chelow kabob in the era of globalization is a challenge for traditional chefs.

Contemporary social issues.

8

چلوکباب نه تنها یک غذا، بلکه میراثی ناملموس است که از نسلی به نسل دیگر منتقل شده است.

Chelow kabob is not just a food, but an intangible heritage passed down from one generation to another.

Concept of 'intangible heritage'.

सामान्य शब्द संयोजन

چلوکباب کوبیده
چلوکباب برگ
سفارش دادن چلوکباب
خوردن چلوکباب
چلوکبابِ خوشمزه
یک پرس چلوکباب
چلوکباب با دوغ
چلوکبابِ داغ
سیخِ چلوکباب
چلوکبابیِ معروف

सामान्य वाक्यांश

بزن بریم چلوکباب!

— Let's go grab some chelow kabob! (Informal)

هوا عالیه، بزن بریم چلوکباب!

چلوکبابش حرف ندارد

— Its chelow kabob is beyond words (excellent).

این رستوران چلوکبابش حرف ندارد.

مهمان من به چلوکباب

— You are my guest for chelow kabob (I'm paying).

امروز ناهار مهمان من به چلوکباب.

بوی چلوکباب می‌آید

— It smells like chelow kabob.

از آشپزخانه بوی چلوکباب می‌آید.

چلوکبابِ مشتی

— A high-quality, substantial chelow kabob (Slang).

بریم یک چلوکباب مشتی بخوریم.

کره روی چلوکباب

— The butter on top of the chelow kabob (Essential detail).

کره روی چلوکباب در حال ذوب شدن است.

چلوکبابِ زعفرانی

— Saffron-infused chelow kabob.

چلوکباب زعفرانی عطر خوبی دارد.

چلوکباب با پیاز فراوان

— Chelow kabob with lots of onions.

او همیشه چلوکباب با پیاز فراوان می‌خورد.

جای شما خالی در چلوکباب‌خوری

— Your place was empty while we were eating chelow kabob (Wish you were there).

دیروز جای شما خالی، چلوکباب خوردیم.

چلوکبابِ خانگی

— Homemade chelow kabob.

هیچ چیز جای چلوکباب خانگی را نمی‌گیرد.

अक्सर इससे भ्रम होता है

چلوکباب vs پلوکباب

In some regions, 'polow' is used instead of 'chelow', but 'chelow' is the standard for the national dish.

چلوکباب vs نان و کباب

This is kebab served with flatbread, not rice. It's a different meal.

چلوکباب vs خورشت

Khoresht is a stew, whereas kabab is grilled.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"بوی کباب شنیدن"

— To smell an opportunity (often mistakenly, like smelling burning hide).

فکر کرد خبری هست، بوی کباب شنیده بود.

Informal
"خر داغ کردن"

— To deceive someone (related to the smell of burning flesh mistaken for kebab).

کبابی در کار نیست، دارند خر داغ می‌کنند.

Slang
"سیخ و کباب با هم سوختن"

— To lose everything; both parties suffer.

در این معامله هم سیخ سوخت و هم کباب.

Neutral
"نه سیخ بسوزد نه کباب"

— To find a middle ground so neither side gets hurt.

طوری رفتار کن که نه سیخ بسوزد نه کباب.

Common
"کباب شدن"

— To be deeply distressed or heartbroken.

دلم برایش کباب شد.

Informal
"روی آتش کباب کردن"

— To torture or pressure someone intensely.

او را با سوالاتش روی آتش کباب کرد.

Metaphorical
"مثل کباب روی آتش"

— To be extremely restless or agitated.

از نگرانی مثل کباب روی آتش بود.

Literary
"چلوکباب خوردن و پول ندادن"

— To want the best results without effort or payment.

نمی‌شود هم چلوکباب خورد و هم پول نداد.

Proverbial
"کبابِ بره"

— Something very desirable or 'prime'.

این ماشین کباب بره است!

Slang
"دل‌کباب"

— Someone who is suffering emotionally.

بیچاره دل‌کباب گشته است.

Poetic

आसानी से भ्रमित होने वाले

چلوکباب vs چلو (Chelow)

Often confused with Polow.

Chelow is plain steamed rice; Polow is rice mixed with other ingredients.

برنجِ این چلو خیلی عالی است.

چلوکباب vs کباب (Kabab)

General term for grilled meat.

Kabab is the meat only; Chelowkabab is the complete meal with rice.

کباب را روی آتش بگذار.

چلوکباب vs کبابی (Kababi)

Can mean the person or the shop.

Context determines if it's the restaurant or the adjective for grilling.

رفتیم به چلوکبابی.

چلوکباب vs جوجه (Joojeh)

Sometimes people say 'kabab' when they mean chicken.

Kabab usually implies red meat; Joojeh is chicken.

چلوجوجه سفارش بده.

چلوکباب vs سلطانی (Soltani)

A specific menu item.

It is a type of chelowkabab, not a different dish entirely.

سلطانی گران‌ترین چلوکباب است.

वाक्य संरचनाएँ

A1

من [Food] دوست دارم.

من چلوکباب دوست دارم.

A2

لطفا یک پرس [Food] بیاورید.

لطفا یک پرس چلوکباب بیاورید.

B1

اگر [Food] بخوری، [Result].

اگر چلوکباب بخوری، سیر می‌شوی.

B2

[Food] یکی از [Category] است.

چلوکباب یکی از لذیذترین غذاها است.

C1

با توجه به [Context]، [Food] انتخاب خوبی است.

با توجه به مهمانی، چلوکباب انتخاب خوبی است.

C2

[Food] به عنوان [Symbol] شناخته می‌شود.

چلوکباب به عنوان میراث فرهنگی شناخته می‌شود.

Mixed

[Person] [Food] را با [Side] می‌خورد.

او چلوکباب را با سماق می‌خورد.

Mixed

بوی [Food] می‌آید.

بوی چلوکباب می‌آید.

शब्द परिवार

संज्ञा

کباب (Kabab)
چلو (Chelow)
کبابی (Kababi - the shop or the person)
کباب‌پز (Kabab-paz - the grill or the cook)

क्रिया

کباب کردن (Kabab kardan - to grill)
دم کردن (Dam kardan - to steam rice)

विशेषण

کبابی (Kababi - suitable for grilling)
چلوئی (Chelow-i - relating to rice)

संबंधित

برنج
زعفران
سماق
گوجه
سیخ

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely high in daily life and culinary contexts.

सामान्य गलतियाँ
  • Saying 'Berenj' instead of 'Chelow'. Chelow

    Berenj is the grain; Chelow is the prepared dish.

  • Pronouncing it 'Chow-kabab'. Che-low-kabab

    The 'ow' should be like 'low', not 'cow'.

  • Ordering 'Kabab' and expecting rice. Chelowkabab

    Kabab alone might just get you meat and bread.

  • Using 'ha' for plates of food. Se pors chelowkabab

    Use 'pors' for counting portions.

  • Forgetting the ezafe: 'Chelowkabab khoshmazeh'. Chelowkabab-e khoshmazeh

    Adjectives need the 'e' link.

सुझाव

The Butter Secret

Always look for the small packet of butter under the rice. It melts and makes the chelow incredibly delicious.

Ordering Portions

Use the word 'pors' when ordering. 'Yek pors' for one person, 'Do pors' for two.

Taarof with Tahdig

If someone offers you the last piece of Tahdig, you should politely decline once before accepting.

Charcoal is Key

The best chelowkabab is 'zoghal-paz', meaning cooked over real wood charcoal for a smoky flavor.

Sumac Quality

Look for deep purple sumac; if it's too bright red, it might have food coloring.

The Onion Factor

Eating raw onions with kabab is believed to help neutralize the fats in the meat.

Compound Pronunciation

Say it as one word: chelow-kabab. Don't pause in the middle.

The Presentation

It's common to take a photo of a well-presented chelowkabab; it's considered food art.

Bazaar Eats

The most authentic chelowkabab experience is often found in the oldest parts of a city's bazaar.

Soltani Meaning

Remember 'Soltani' means Sultan's meal—it's the biggest portion on the menu.

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine a **CH**ef in a **LOW** chair cooking **KAB**abs for a **B**ob. Che-low Ka-bab.

दृश्य संबंध

Visualize a mountain of white rice with a yellow saffron peak, and two long brown skewers of meat lying next to it like logs.

Word Web

Rice Meat Saffron Grill Iran National Tomato Sumac

चैलेंज

Try to order 'chelowkabab' in a Persian restaurant without looking at the menu. Ask for extra 'somagh'!

शब्द की उत्पत्ति

The word is a compound of 'Chelow' (steamed rice) and 'Kabab' (grilled meat). 'Chelow' comes from the Sanskrit 'chula' or related Indo-Aryan roots for cooking. 'Kabab' is of Aramaic/Arabic origin, meaning 'to burn' or 'to char'.

मूल अर्थ: Rice and grilled meat.

Indo-European (Persian) with Semitic influence (Kabab).

सांस्कृतिक संदर्भ

Always offer the best portion to guests first (Taarof).

In the West, 'kebab' often means a shish kebab with veggies. In Iran, it's almost always pure meat.

Nayeb Restaurant (Tehran) Shamshiri Restaurant The movie 'Chelow Kabab'

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

In a Restaurant

  • منو را لطف می‌کنید؟
  • یک پرس چلوکباب کوبیده.
  • نوشابه یا دوغ؟
  • صورتحساب لطفا.

At a Friend's House

  • دست شما درد نکند.
  • خیلی خوشمزه است.
  • کره کجاست؟
  • کمی دیگر برنج می‌خواهم.

At a Bazaar

  • بهترین چلوکبابی اینجاست؟
  • چقدر شلوغ است!
  • بوی کباب عالی است.
  • قیمت چقدر است؟

Cooking at Home

  • برنج را دم کن.
  • گوشت را سیخ بگیر.
  • آتش آماده است؟
  • گوجه‌ها را کباب کن.

Talking about Traditions

  • غذای ملی ما چلوکباب است.
  • ما جمعه‌ها چلوکباب می‌خوریم.
  • با سماق بخور.
  • ته‌دیگ را فراموش نکن.

बातचीत की शुरुआत

"آیا تا به حال چلوکباب ایرانی امتحان کرده‌اید؟"

"بهترین چلوکبابی که خوردید کجا بوده است؟"

"شما چلوکباب کوبیده دوست دارید یا برگ؟"

"آیا می‌دانید چطور چلوکباب درست کنید؟"

"چرا چلوکباب در ایران اینقدر محبوب است؟"

डायरी विषय

اولین باری که چلوکباب خوردم را توصیف می‌کنم.

چرا چلوکباب نماد فرهنگ ایران است؟

اگر بخواهم برای دوستانم چلوکباب درست کنم، چه کارهایی باید انجام دهم؟

تفاوت چلوکباب رستوران و چلوکباب خانگی در چیست؟

یک خاطره خوشمزه از خوردن چلوکباب بنویسید.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Chelow is plain, fluffy white rice served as a base for meat or stews. Polow is rice that has ingredients like beans, herbs, or meat mixed into it during the cooking process. Chelowkabab always uses Chelow.

No, it can be made with ground beef or lamb (Koobideh), lamb fillet (Barg), or even chicken (Joojeh). The term generally refers to the rice and grilled meat combination.

Use a spoon and fork. Mix a bit of butter into the hot rice, sprinkle plenty of sumac on the meat, and eat it with grilled tomatoes and raw onions.

No, Persian food is aromatic and flavorful but rarely 'hot' spicy. The sumac provides a tangy, sour flavor, not heat.

Traditionally, no. The 'kabab' part is always meat. You might find 'grilled vegetable skewers' in modern places, but it wouldn't be called Chelowkabab.

That is 'Somagh' or sumac. It's a tangy spice made from dried berries and is essential for balancing the richness of the meat.

That is saffron rice. A small portion of the rice is mixed with high-quality saffron and placed on top for color and aroma.

Tahdig is the crispy, golden layer of rice (or bread/potato) from the bottom of the pot. It is highly prized and often served alongside Chelowkabab.

The most traditional drink is 'Doogh', a savory yogurt-based drink often flavored with mint.

It is traditionally a heavy lunch meal, but in modern times, it is very common for dinner as well, especially when eating out.

खुद को परखो 187 सवाल

writing

Describe Chelowkabab in three simple sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a short dialogue ordering Chelowkabab at a restaurant.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain the difference between Koobideh and Barg.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Why is Chelowkabab important in Iranian culture?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe the process of making Chelowkabab.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a review for a Chelow-kababi restaurant.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

What are your favorite side dishes with Chelowkabab and why?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Compare Chelowkabab with a famous dish from your country.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a poem or a short story featuring Chelowkabab.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Discuss the impact of inflation on the price of Chelowkabab in Iran.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

How do you prepare the rice (chelow) for this dish?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe the atmosphere of a traditional bazaar restaurant.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

What does 'hospitality' mean to you in the context of food?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write an invitation to a friend for a Friday lunch.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

What are the essential ingredients for a good Chelowkabab?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe the taste of saffron and sumac.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

How has Chelowkabab changed over the last century?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a blog post about 'The Best Chelowkabab in the World'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain the concept of 'Tahdig' to a non-Iranian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

What role does food play in building social bonds?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce 'Chelowkabab' correctly five times.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Role-play ordering Chelowkabab with a partner.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe your favorite meal in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain how to eat Chelowkabab to a tourist.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Discuss why saffron is expensive.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell a story about a memorable meal you had.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Argue for or against the use of raw egg in Chelowkabab.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Give a presentation on the history of Persian cuisine.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Practice using 'Taarof' while offering food.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe the smell and taste of grilled meat.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask a waiter for the bill and extra sumac.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Discuss the difference between home cooking and restaurant food.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a traditional Iranian kitchen.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Talk about the importance of family lunches on Fridays.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain the meaning of 'No seikh besoozeh, no kabab'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe the components of a 'Soltani' kebab.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Practice the pronunciation of 'Somagh' and 'Zaferan'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Talk about your favorite Persian restaurant.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Discuss the globalization of Iranian food.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe the process of making 'Tahdig'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a recording of a restaurant order and write down what was ordered.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a chef explaining how to grill Koobideh.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a family discussing what to have for Friday lunch.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a commercial for a famous Chelow-kababi.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a historical podcast about the Qajar era and food.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to people in a bazaar environment and identify food-related words.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a recipe for saffron rice.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a news report about food prices in Tehran.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a song that mentions Chelowkabab.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a child asking for more Tahdig.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a waiter explaining the menu to a tourist.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a debate about the best city for kebab.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sounds of a grill and identify the cooking stage.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to an interview with a traditional 'Kabab-paz'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a short story about a feast.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 187 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

food के और शब्द

عدس

A1

एक छोटा, खाद्य फलियां, जिसका उपयोग अक्सर सूप और स्टू में किया जाता है। यह ईरानी भोजन का एक मुख्य हिस्सा है।

عدسی

A1

अदासी एक लोकप्रिय ईरानी दाल का सूप है, जिसे अक्सर नाश्ते में खाया जाता है।

عسل

A1

मधुमक्खियों द्वारा बनाया गया एक मीठा, चिपचिपा तरल। इसे ईरान में अक्सर नाश्ते में खाया जाता है।

عصرانه

A2

एक हल्का भोजन या नाश्ता जो आमतौर पर दोपहर के बाद खाया जाता है।

آب انداختن

B1

पानी छोड़ना (खाना पकाते समय)। जैसे सलाद में नमक डालने पर पानी निकलना।

آب خوردن

A1

पानी पीना। यह बोलचाल की फारसी में सबसे आम तरीका है।

آب معدنی

A2

मिनरल वाटर वह पानी है जिसमें प्राकृतिक खनिज होते हैं।

آب میوه

A2

फलों का रस फलों से निकाला गया तरल पदार्थ है।

آب نبات

A1

A sweet foodstuff made with sugar, often flavored and colored.

آب پز کردن

A2

खाने को उबलते पानी में पकाना। 'मैं आलू उबाल रहा हूँ।'

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!