کباب پز 30 सेकंड में

  • Kabab Paz: Grill master or grilling equipment.
  • Dual meaning: person skilled in grilling, or the grill itself.
  • Essential for Persian cuisine and social gatherings.
  • Context determines if it's the person or the tool.
Understanding "کباب پز" (Kabab Paz)

The Persian word "کباب پز" (pronounced ka-bab paz) is a wonderfully versatile term that can refer to both a person and a piece of equipment. At its core, it relates to the art and practice of grilling, specifically kebabs, which are a beloved staple in Persian cuisine and many other cultures worldwide.

As Equipment
When referring to equipment, "کباب پز" denotes a grill, barbecue, or a specific apparatus designed for grilling. This could range from a simple portable barbecue to a more elaborate built-in grill. It's the tool that facilitates the cooking of kebabs and other grilled items. Think of it as the Persian equivalent of 'barbecue grill' or 'grill'.
As a Person
When referring to a person, "کباب پز" signifies someone who is skilled at grilling, particularly kebabs. This person is often the one responsible for preparing and cooking the kebabs at gatherings, parties, or in restaurants. They are the 'grill master' or the 'barbecuer' who knows how to achieve the perfect char and flavor. It implies a level of expertise and passion for grilling.

In Iran, family gatherings often involve a dedicated کباب پز who expertly handles the charcoal and skewers.

The word is commonly used in contexts related to social events, outdoor cooking, and culinary discussions. Whether you are at a picnic, a backyard barbecue, or a restaurant specializing in grilled foods, you are likely to encounter this term. It evokes images of delicious, smoky aromas and the communal joy of sharing well-grilled food.

My uncle is the designated کباب پز at all our family picnics; he makes the best koobideh!

The term "کباب پز" is derived from "کباب" (kebab) and "پز" (paz), which comes from the verb "پختن" (pokhtan), meaning 'to cook'. So, literally, it means 'kebab cooker'. This literal meaning helps to solidify its dual interpretation: the thing that cooks kebabs, or the person who cooks kebabs.

We need to buy a new کباب پز for the summer.

Understanding the context is key to deciphering whether "کباب پز" refers to the appliance or the chef. However, both meanings are intrinsically linked by the shared activity of grilling.

Cultural Significance
Grilling, and by extension, the "کباب پز", holds significant cultural importance in Iran. It's more than just cooking; it's a social ritual. The "کباب پز" is often a respected figure, embodying hospitality and the ability to bring people together through delicious food. The smell of grilling kebabs on a pleasant evening is a quintessential sensory experience in many parts of Iran.
Mastering "کباب پز" in Persian Sentences

Using "کباب پز" (ka-bab paz) correctly in sentences hinges on understanding its dual meaning: the grilling equipment and the person who grills. Context is your best guide.

Referring to the Equipment (The Grill):

When you want to talk about the physical object used for grilling, "کباب پز" functions as a noun. You might be discussing its purchase, its condition, or its use in preparing food.

We bought a new کباب پز for our garden party.

Translation Hint: "We bought a new grill/barbecue for our garden party." Here, "کباب پز" clearly refers to the appliance.

Is the کباب پز ready? The coals are hot.

Translation Hint: "Is the grill ready? The coals are hot." Again, the context points to the equipment.

Grammar Note (Equipment)
When referring to the equipment, "کباب پز" is a singular noun. It does not typically have a plural form in common usage, as one usually refers to 'a grill' or 'the grill'.
Referring to the Person (The Grill Master):

When "کباب پز" refers to a person, it acts as a noun denoting their role or skill. This usage is often complimentary, highlighting someone's expertise in grilling.

My father is the best کباب پز in our family.

Translation Hint: "My father is the best grill master in our family." Here, it clearly refers to a person's skill.

We need to find a good کباب پز for the restaurant.

Translation Hint: "We need to find a good grill cook/chef for the restaurant." This refers to a person employed for their grilling abilities.

Grammar Note (Person)
As a person, "کباب پز" is a singular noun. If you were to refer to multiple people who are grill masters, you might use a phrase like "چند تا کباب پز" (several grill masters), or more commonly, you would use a more general term for cooks or chefs.
Common Sentence Structures:

Possessive Structure: To indicate ownership or association, you can use the ezafe construction.

This is my کباب پز (my grill).

He is our کباب پز (our grill master).

Descriptive Phrases: You can use adjectives to describe the "کباب پز".

The electric کباب پز is very convenient.

He is a very experienced کباب پز.

By practicing these sentence structures and paying attention to context, you'll soon be using "کباب پز" like a native speaker!

Real-World Encounters with "کباب پز"

The term "کباب پز" (ka-bab paz) is a common and practical word you'll frequently encounter in various everyday situations in Persian-speaking communities. Its dual meaning ensures its relevance in both domestic and professional settings.

At Home and Social Gatherings:

This is perhaps where you'll hear "کباب پز" most often. During family get-togethers, picnics, or backyard parties, especially in warmer months, grilling is a popular activity. Conversations might revolve around:

  • The Equipment: "آیا کباب پز ما تمیز است؟" (Is our grill clean?) or "باید یک کباب پز جدید بخریم." (We need to buy a new grill.)
  • The Person: "بابا بهترین کباب پز خانه ماست." (Dad is the best grill master in our house.) or "بگذارید من کباب پز باشم." (Let me be the grill master.)

Everyone trusts Uncle Reza to be the کباب پز for the Eid al-Adha barbecue.

At Restaurants and Food Stalls:

Restaurants specializing in kebabs, and even general eateries that offer grilled items, will use this term. You might hear:

  • Staff discussing the کباب پز station or the person operating it.
  • Customers complimenting the chef: "این کباب پز واقعاً ماهر است!" (This grill master is truly skilled!).
  • Menus might even implicitly refer to the skill of their grill cooks.

The restaurant hired a new کباب پز who specializes in traditional recipes.

In Shops and Markets:

When shopping for barbecue equipment, you'll hear the term used for the grills themselves. Store employees might guide you by saying:

  • "این مدل کباب پز برای فضای کوچک مناسب است." (This model of grill is suitable for small spaces.)
  • "ما انواع مختلفی از کباب پز داریم." (We have various types of grills.)

The shopkeeper recommended a portable کباب پز for camping trips.

In Media and Online Content:

You'll find "کباب پز" in Persian cooking shows, blogs, recipe websites, and even advertisements for grills or related accessories. They might feature:

  • Tutorials on how to use a specific کباب پز.
  • Interviews with renowned chefs or "کباب پز"s.
  • Reviews of different grilling equipment.

The cooking show featured a segment on mastering the art of the کباب پز.

In essence, "کباب پز" is a word deeply embedded in the culture of food and social interaction in Iran and other Persian-speaking regions. You'll hear it whenever grilling is involved, making it a fundamental term for anyone learning the language and its culinary aspects.

Avoiding Pitfalls with "کباب پز"

While "کباب پز" (ka-bab paz) is a straightforward word, learners can sometimes make mistakes, primarily by misinterpreting its dual meaning or by incorrectly applying grammatical rules. Here are some common errors to watch out for:

1. Confusing Equipment and Person:

The most frequent mistake is using the term interchangeably without considering the context. For instance, saying "I need to buy a grill master" instead of "I need to buy a grill" (equipment).

Incorrect: من یک کباب پز جدید می‌خواهم بخرم.

Correct (if referring to equipment): من یک کباب پز (دستگاه) جدید می‌خواهم بخرم.

Correct (if referring to a person): ما به یک کباب پز (آشپز) ماهر نیاز داریم.

Explanation: In the first incorrect example, the sentence structure implies buying a person. Adding "دستگاه" (device/apparatus) clarifies it's equipment, or using a word like "آشپز" (cook) or specifying the context makes it clear it's a person.

2. Incorrect Pluralization:

Persian nouns don't always have direct plural forms like English. "کباب پز" as equipment is usually treated as singular. As a person, while technically one could try to pluralize, it's more natural to use descriptive phrases.

Incorrect: ما دو تا کباب پز داریم.

Correct (for equipment): ما دو تا کباب پز (دستگاه) داریم.

Correct (for people): آنجا چند کباب پز (آشپز) کار می‌کنند.

Explanation: While "دو تا" (two) indicates plurality, "کباب پز" itself doesn't change. For equipment, it's understood. For people, it's more common to use a more general term for cooks or chefs if referring to multiple individuals, or to explicitly state "دستگاه" (device) for equipment.

3. Overgeneralization of "Paz":

The suffix "پز" (paz) means 'cooker' or 'one who cooks'. While this is the origin of "کباب پز", learners might try to apply this suffix to other food items incorrectly.

Incorrect: او یک "سالاد پز" است.

Correct: او کسی است که سالاد درست می‌کند.

Explanation: "کباب پز" is a fixed term for grilling. You don't create new words like "سالاد پز" (salad cooker) or "خورشت پز" (stew cooker) in the same way. For other foods, you'd use the verb "درست کردن" (to make) or "پختن" (to cook).

4. Pronunciation Errors:

Mispronouncing "کباب پز" can lead to confusion. The emphasis is generally on the second syllable of "کباب" and the first syllable of "پز".

Pronunciation: ka-BAB PAZ

Explanation: Ensure the 'a' sounds are clear and distinct, and the 'p' in 'paz' is pronounced correctly. Listen to native speakers whenever possible.

By being aware of these common mistakes, you can use "کباب پز" more accurately and confidently in your Persian conversations.

Navigating "کباب پز" and its Relatives

Understanding "کباب پز" (ka-bab paz) is enhanced by knowing related terms and alternatives. These words might be more specific, broader, or used in different contexts, helping you choose the most precise vocabulary.

Related to the Equipment (Grill):
باربیکیو (Barbecue)

This is a direct loanword from English and is widely understood and used, often interchangeably with "کباب پز" when referring to the equipment. It might sometimes imply a more casual, outdoor grilling setup.

Example: "بیا کنار باربیکیو بنشینیم." (Let's sit by the barbecue.)

Comparison: "کباب پز" is more specifically Persian and emphasizes kebab grilling, while "باربیکیو" is more general for any grilling. However, in practice, they often overlap.

منقل (Manqal)

This term specifically refers to a brazier or a charcoal grill, often a portable one, used for grilling. It's more traditional than a modern "باربیکیو" or "کباب پز" but still very common, especially for outdoor cooking.

Example: "ذغال‌ها را داخل منقل ریختیم." (We put the coals inside the brazier.)

Comparison: "منقل" is more specific to the type of heating element (charcoal) and the structure (brazier), whereas "کباب پز" and "باربیکیو" can encompass a wider range of grilling devices, including gas grills.

Related to the Person (Grill Master):
آشپز (Ashpaz)

This is the general word for 'cook' or 'chef'. It's a broader term that can apply to anyone who cooks, not just grilling.

Example: "او یک آشپز ماهر است." (He is a skilled cook.)

Comparison: "کباب پز" is a specialized type of "آشپز" who focuses on grilling. If someone is an excellent chef but doesn't grill, they are an "آشپز" but not a "کباب پز".

طباخ (Tabbakh)

This word also means 'cook' or 'chef', often implying a professional or someone with considerable experience. It's similar to "آشپز" but can sometimes carry a slightly more formal or traditional connotation.

Example: "این رستوران طباخ معروفی دارد." (This restaurant has a famous chef.)

Comparison: Like "آشپز", "طباخ" is a general term. A "کباب پز" who is also a professional chef could be referred to as a "طباخ" specializing in kebabs.

Broader Terms and Related Actions:
کباب کردن (Kabab Kardan)

This is the verb phrase meaning 'to grill kebabs' or 'to barbecue'. It describes the action itself.

Example: "ما امشب کباب می‌کنیم." (We are grilling kebabs tonight.)

Comparison: "کباب کردن" is the action, while "کباب پز" is the tool or the person performing that action.

گریل کردن (Grill Kardan)

A loanword verb phrase meaning 'to grill'. It's a more general term for grilling any type of food, not just kebabs.

Example: "سبزیجات را روی گریل کنید." (Grill the vegetables.)

Comparison: "کباب کردن" is specific to kebabs, while "گریل کردن" is broader. A "کباب پز" (person) performs "کباب کردن", and often also "گریل کردن".

By understanding these distinctions, you can use vocabulary related to grilling with greater precision and nuance in your Persian conversations.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The suffix '-paz' is quite productive in Persian, creating words like 'خورش‌ساز' (stew maker) or 'چای‌ساز' (tea maker), though 'کباب پز' is one of the most commonly recognized and frequently used.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /kæ.bɒːb pɑːz/
US /kəˈbæb pɑːz/
ka-BAB PAZ
तुकबंदी
tab scarf jar bar far star car czar
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'kabab' with a short 'a' sound like in 'cat'.
  • Not clearly distinguishing the 'p' sound in 'paz'.
  • Incorrectly stressing the first syllable of 'kabab'.

कठिनाई स्तर

पठन 3/5

Understanding the dual meaning requires context. CEFR B1 level is appropriate for recognizing and using it in common scenarios.

लिखना 3/5
बोलना 3/5
श्रवण 3/5

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

کباب (kebab) پختن (pokhtan - to cook) گوشت (goosht - meat) آتش (atash - fire) غذا (ghaza - food)

आगे सीखें

منقل (manqal - brazier) باربیکیو (barbecue - loanword) گریل کردن (grill kardan - to grill) ذغال (zoghal - charcoal) ادویه (advieh - spices)

उन्नत

آشپزخانه (ashpazkhaneh - kitchen) تشریفات (tashrifat - ceremony/banquet) مهمان‌نوازی (mehman-navazi - hospitality)

ज़रूरी व्याकरण

Ezafe construction for possession/description.

کباب پزِ پدرم (My father's grill master/grill).

Using adjectives to describe 'کباب پز'.

کباب پز خوب (Good grill master/grill).

Using verbs with 'کباب پز' as the object or subject.

کباب پز را تمیز کن. (Clean the grill.) -- او کباب پز ماهر است. (He is a skilled grill master.)

Compound word formation (Noun + suffix).

کباب (kebab) + پز (paz) = کباب پز (kebab cooker/cooker of kebabs).

Contextual interpretation of dual meaning.

The sentence structure and surrounding words determine if 'کباب پز' refers to equipment or a person.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

این کباب پز است.

This is a grill.

Basic identification of an object.

2

کباب پز داغ است.

The grill is hot.

Using adjectives to describe.

3

او یک کباب پز خوب است.

He is a good grill master.

Identifying a person's role.

4

کباب پز را تمیز کن.

Clean the grill.

Imperative verb for an object.

5

کباب پز جدید خریدیم.

We bought a new grill.

Past tense verb with an object.

6

پدرم کباب پز است.

My father is a grill master.

Possessive pronoun and role identification.

7

این کباب پز خیلی بزرگ است.

This grill is very big.

Using adverbs with adjectives.

8

بوی کباب پز می آید.

The smell of grilling is coming.

Sensory description.

1

برای مهمانی، یک کباب پز بزرگ لازم داریم.

For the party, we need a big grill.

Expressing need with an adjective.

2

او در کباب کردن گوشت مهارت دارد، واقعا یک کباب پز حرفه ای است.

He is skilled at grilling meat; he is truly a professional grill master.

Combining skill description with role identification.

3

لطفاً کباب پز را روشن کن تا شام را آماده کنیم.

Please turn on the grill so we can prepare dinner.

Using 'ta' (so that) to express purpose.

4

این کباب پز گازی است و خیلی سریع گرم می شود.

This grill is gas-powered and heats up very quickly.

Describing the type and function of equipment.

5

در حیاط خانه، پدرم همیشه کباب پز است.

In the backyard, my father is always the grill master.

Indicating a regular role or responsibility.

6

آن کباب پز قدیمی است اما هنوز خوب کار می کند.

That grill is old but still works well.

Using conjunctions to show contrast.

7

ما در تعطیلات آخر هفته از کباب پز جدیدمان استفاده کردیم.

We used our new grill on the weekend.

Past tense with a specific time frame.

8

بوی دود کباب پز در هوا پیچیده بود.

The smell of grill smoke filled the air.

Describing a sensory experience.

1

در فصل تابستان، بسیاری از خانواده‌ها برای تفریح و گردهمایی، از کباب پز خود در حیاط استفاده می‌کنند.

In the summer season, many families use their grills in the yard for recreation and gatherings.

Using temporal phrases and purpose clauses.

2

او نه تنها یک آشپز ماهر است، بلکه بهترین کباب پز منطقه ما نیز محسوب می‌شود.

He is not only a skilled cook but is also considered the best grill master in our region.

Using comparative structures and a slightly more formal register.

3

برای خرید یک کباب پز مناسب، باید به جنس بدنه، اندازه و نوع سوخت آن توجه کرد.

To buy a suitable grill, one must pay attention to the body material, size, and fuel type.

Using infinitive phrases for purpose and impersonal constructions.

4

بوی گوشت کبابی که روی کباب پز ذغالی آماده می‌شد، اشتها آور بود.

The smell of grilled meat being prepared on the charcoal grill was appetizing.

Using passive voice and descriptive adjectives.

5

هر سال در جشن‌های محلی، یک مسابقه بین کباب پزها برگزار می‌شود تا بهترین طعم را پیدا کنند.

Every year at local festivals, a competition is held among grill masters to find the best flavor.

Using passive voice and indicating competition.

6

این کباب پز برقی جدید، کنترل دمای دقیقی دارد و تمیز کردن آن بسیار آسان است.

This new electric grill has precise temperature control and is very easy to clean.

Describing features and benefits of equipment.

7

اگر می‌خواهید مهمانان خود را تحت تاثیر قرار دهید، یادگیری فنون کباب پز شدن ضروری است.

If you want to impress your guests, learning the techniques of becoming a grill master is essential.

Using conditional clauses and nominalized verbs.

8

پس از استفاده، حتماً کباب پز را با آب و صابون بشویید تا از زنگ زدگی جلوگیری شود.

After use, be sure to wash the grill with soap and water to prevent rust.

Giving instructions with purpose clauses.

1

در فرهنگ غذایی ایرانی، نقش کباب پز در آماده‌سازی غذاهای کبابی بسیار پررنگ است؛ او کسی است که طعم و کیفیت نهایی را تعیین می‌کند.

In Iranian food culture, the role of the grill master in preparing grilled dishes is very prominent; he is the one who determines the final taste and quality.

Complex sentence structure with relative clauses and emphasis on role.

2

انتخاب بین کباب پز گازی و ذغالی به اولویت‌های شخصی شما بستگی دارد؛ هر کدام مزایا و معایب خاص خود را دارند.

The choice between a gas and charcoal grill depends on your personal preferences; each has its own advantages and disadvantages.

Presenting options and comparisons with nuanced vocabulary.

3

یک کباب پز حرفه‌ای باید قادر باشد دمای آتش را به طور مداوم تنظیم کند تا از سوختن یا نپختن کباب‌ها جلوگیری شود.

A professional grill master must be able to continuously adjust the fire's temperature to prevent kebabs from burning or being undercooked.

Using modal verbs and complex adverbial clauses.

4

استفاده از چوب‌های مخصوص برای ایجاد طعم دودی دلپذیر، یکی از ترفندهای کباب پزهای باتجربه است.

Using special wood chips to create a pleasant smoky flavor is one of the tricks of experienced grill masters.

Referring to specific techniques and using abstract nouns.

5

تحقیقات نشان داده‌اند که کیفیت کباب پز و مهارت آشپز، هر دو در رضایت مشتریان از غذاهای کبابی تاثیرگذار هستند.

Research has shown that both the quality of the grill and the chef's skill are influential in customer satisfaction with grilled dishes.

Referencing research findings and multiple influencing factors.

6

در رستوران‌های لوکس، گاهی اوقات کباب پز اختصاصی برای آماده‌سازی و سرو کباب‌ها در کنار میز مشتریان حضور دارد.

In luxury restaurants, sometimes a dedicated grill master is present to prepare and serve kebabs beside the customers' tables.

Describing specific service styles and locations.

7

برای حفظ عملکرد بهینه کباب پز، توصیه می‌شود سالانه یک بار آن را توسط متخصص سرویس کنید.

To maintain the optimal performance of the grill, it is recommended to have it serviced by a specialist once a year.

Giving professional advice and using formal vocabulary.

8

موفقیت یک کباب پز تنها به توانایی او در پختن گوشت محدود نمی‌شود، بلکه شامل خلاقیت در طعم‌دهی و ارائه نیز می‌شود.

The success of a grill master is not limited to his ability to cook meat, but also includes creativity in flavoring and presentation.

Using negation and compound ideas to define success.

1

در سنت آشپزی ایرانی، کباب پز نه تنها مسئول پخت و پز است، بلکه نمادی از مهمان‌نوازی و گرد هم آوردن خانواده و دوستان در دور همی‌ها محسوب می‌شود.

In the tradition of Iranian cuisine, the grill master is not only responsible for cooking but is also considered a symbol of hospitality and bringing family and friends together for gatherings.

Elevated vocabulary, symbolic meaning, and complex clause structures.

2

طراحی ارگونومیک کباب پزهای مدرن، تجربه کاربری را بهبود بخشیده و امکان کنترل دقیق‌تر دما و توزیع حرارت را فراهم می‌آورد.

The ergonomic design of modern grills has improved the user experience and provides the possibility of more precise temperature control and heat distribution.

Technical vocabulary, abstract concepts, and sophisticated sentence construction.

3

تفاوت میان کباب پزهای حرفه‌ای و خانگی غالباً در متریال به کار رفته، ظرفیت پخت و قابلیت‌های جانبی مانند سیستم‌های دودزا یا سرخ‌کن داخلی است.

The difference between professional and home grills often lies in the materials used, cooking capacity, and auxiliary features such as smoke systems or built-in fryers.

Detailed comparison using specific technical terms and listing features.

4

یک کباب پز چیره‌دست می‌تواند با تلفیق هنرمندانه ادویه‌جات و تکنیک‌های حرارتی، طعم‌های منحصر به فردی خلق کند که فراتر از انتظار است.

A masterful grill master can create unique flavors that exceed expectations by artistically combining spices and heat techniques.

Figurative language, abstract concepts of art and creativity in cooking.

5

در برخی فرهنگ‌ها، مهارت کباب پز بودن به قدری ارزشمند است که به عنوان یک میراث خانوادگی به نسل‌های بعدی منتقل می‌شود.

In some cultures, the skill of being a grill master is so valued that it is passed down to future generations as a family legacy.

Discussing cultural value, inheritance, and abstract concepts like legacy.

6

برای به حداکثر رساندن بازدهی کباب پز، نگهداری منظم و تمیز کردن اجزای آن، امری حیاتی است تا از تجمع چربی و آلودگی جلوگیری شود.

To maximize the grill's efficiency, regular maintenance and cleaning of its components are crucial to prevent the buildup of grease and contaminants.

Formal instructions, emphasis on preventative measures, and technical maintenance.

7

تحولات تکنولوژیکی، کباب پزهای هوشمند با قابلیت اتصال به اینترنت و کنترل از راه دور را به بازار عرضه کرده‌اند که تجربه آشپزی را متحول ساخته است.

Technological advancements have introduced smart grills to the market with internet connectivity and remote control capabilities, which have revolutionized the cooking experience.

Discussing technological innovation, smart devices, and their impact.

8

در نهایت، هنر یک کباب پز در توانایی او برای خلق تجربه‌ای خاطره‌انگیز از طعم، عطر و گردهمایی نهفته است.

Ultimately, the art of a grill master lies in his ability to create a memorable experience of taste, aroma, and gathering.

Philosophical reflection on the essence of skill and experience.

1

جایگاه کباب پز در ضیافت‌های ایرانی صرفاً به عنوان پخت‌کننده غذا تقلیل نمی‌یابد؛ او در واقع معمار طعم و حافظ سنت‌های آشپزی است.

The position of the grill master in Iranian banquets is not merely reduced to a food cook; he is, in fact, the architect of flavor and the custodian of culinary traditions.

Metaphorical language, abstract roles, and nuanced distinction.

2

تکامل کباب پزها از منقل‌های سنتی ذغالی تا دستگاه‌های پیشرفته گازی و برقی، بازتابی از نوآوری‌های فناورانه و تغییر ذائقه‌های مصرف‌کنندگان است.

The evolution of grills from traditional charcoal braziers to advanced gas and electric devices is a reflection of technological innovations and changing consumer tastes.

Historical perspective, technological evolution, and societal trends.

3

یک کباب پز برجسته، با درک عمیق از علم پخت و واکنش‌های شیمیایی در دماهای مختلف، قادر است به سطوح بی‌نظیری از لطافت و عطر در گوشت دست یابد.

An outstanding grill master, with a deep understanding of the science of cooking and chemical reactions at different temperatures, can achieve unparalleled levels of tenderness and aroma in meat.

Scientific principles applied to cooking, high-level vocabulary, and complex causal relationships.

4

هنر کباب پز در خلق تعادلی ظریف میان طعم دودی حاصل از ذغال، تندی ادویه‌ها و شیرینی ملایم برخی سس‌ها نهفته است؛ این یک سمفونی حسی است.

The art of the grill master lies in creating a delicate balance between the smoky flavor from charcoal, the spiciness of herbs, and the mild sweetness of some sauces; it is a sensory symphony.

Sensory language, metaphorical description ('sensory symphony'), and emphasis on balance.

5

در فقدان یک کباب پز ماهر، حتی بهترین مواد اولیه نیز ممکن است نتوانند طعم دلخواه را ارائه دهند، چرا که مهارت در کنترل حرارت و زمان‌بندی حیاتی است.

In the absence of a skilled grill master, even the best ingredients may not be able to deliver the desired taste, as skill in heat control and timing is vital.

Discussing the criticality of skill and its impact on outcomes.

6

کباب پزهای صنعتی نوین، با بهره‌گیری از سیستم‌های پیشرفته کنترل دما و رطوبت، استانداردهای بهداشتی و کیفیتی بی‌سابقه‌ای را تضمین می‌کنند.

Modern industrial grills, utilizing advanced temperature and humidity control systems, guarantee unprecedented standards of hygiene and quality.

Technical specifications, quality assurance, and industrial applications.

7

میراث کباب پزهای بزرگ، نه تنها در دستور پخت‌های مکتوب، بلکه در انتقال ناگفته مهارت‌ها و شهود آشپزی از نسلی به نسل دیگر تجلی می‌یابد.

The legacy of great grill masters is manifested not only in written recipes but also in the unspoken transmission of cooking skills and intuition from one generation to another.

Discussing intangible heritage, tacit knowledge, and generational transfer.

8

درک عمیق از تعامل گرما با ساختار پروتئینی گوشت، کلید اصلی یک کباب پز حرفه‌ای برای دستیابی به کمال در پخت و پز است.

A deep understanding of the interaction of heat with the protein structure of meat is the primary key for a professional grill master to achieve perfection in cooking.

Scientific explanation of cooking processes, abstract concepts of 'perfection'.

सामान्य शब्द संयोजन

کباب پز ذغالی
کباب پز گازی
کباب پز برقی
کباب پز خانگی
کباب پز حرفه‌ای
کباب پز ماهر
تمیز کردن کباب پز
خرید کباب پز
روشن کردن کباب پز
کار کردن با کباب پز

सामान्य वाक्यांश

کباب پز خوب

— A good grill (equipment) or a good grill master (person).

برای مهمانی، به یک کباب پز خوب نیاز داریم. (For the party, we need a good grill.) -- او واقعا کباب پز خوبی است. (He is truly a good grill master.)

کباب پز جدید

— A new grill (equipment) or a new grill master (person, less common).

ما یک کباب پز جدید خریدیم. (We bought a new grill.) -- رستوران یک کباب پز جدید استخدام کرده است. (The restaurant has hired a new grill master.)

کباب پز حرفه‌ای

— A professional grill (equipment, less common) or a professional grill master (person).

این کباب پز حرفه‌ای برای رستوران‌ها طراحی شده است. (This professional grill is designed for restaurants.) -- او یک کباب پز حرفه‌ای است که در بهترین رستوران‌ها کار کرده. (He is a professional grill master who has worked in the best restaurants.)

بهترین کباب پز

— The best grill (equipment) or the best grill master (person).

این بهترین کباب پز است که تا به حال دیده‌ام. (This is the best grill I have ever seen.) -- او بهترین کباب پز در کل شهر است. (He is the best grill master in the whole city.)

کباب پز در حیاط

— Grill in the yard (equipment).

کباب پز در حیاط آماده است. (The grill in the yard is ready.)

کباب پز روشن کردن

— To turn on the grill (equipment).

لطفاً کباب پز را روشن کن. (Please turn on the grill.)

کباب پز ذغالی

— Charcoal grill (equipment).

ما عاشق بوی کباب پز ذغالی هستیم. (We love the smell of charcoal grills.)

کباب پز گازی

— Gas grill (equipment).

کباب پز گازی سریع‌تر گرم می‌شود. (A gas grill heats up faster.)

کباب پز خانوادگی

— Family grill (equipment) or family grill master (person).

این کباب پز خانوادگی برای جمع‌های بزرگ مناسب است. (This family grill is suitable for large gatherings.) -- پدرم کباب پز خانوادگی ماست. (My father is our family's grill master.)

دستگاه کباب پز

— Grilling apparatus/device (equipment).

قیمت این دستگاه کباب پز چقدر است؟ (How much is this grilling device?)

अक्सर इससे भ्रम होता है

کباب پز vs آشپز (Ashpaz)

'آشپز' is a general term for a cook or chef, while 'کباب پز' specifically refers to someone who grills kebabs or the grilling equipment itself. A 'کباب پز' is a type of 'آشپز', but not all 'آشپز' are 'کباب پز'.

کباب پز vs منقل (Manqal)

'منقل' specifically refers to a brazier or charcoal grill, often portable. 'کباب پز' is a broader term that can include gas grills, electric grills, and more sophisticated setups, though it can also encompass 'منقل'.

کباب پز vs باربیکیو (Barbecue)

This is a loanword from English, often used interchangeably with 'کباب پز' for equipment. 'کباب پز' is the native Persian term and can also refer to the person, which 'باربیکیو' typically does not.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"کباب پز شدن"

— To become a grill master; to master the art of grilling.

او بعد از سال‌ها تمرین، بالاخره کباب پز شد.

Informal/Complimentary
"کباب پزِ آتشین"

— A very enthusiastic or skilled grill master, often implying passion and intensity.

پدرم یک کباب پز آتشین است و همیشه بهترین کباب‌ها را درست می‌کند.

Informal/Figurative
"مثل کباب پز حرفه‌ای"

— To do something with great skill or expertise, like a professional grill master.

او توانست مشکل را مثل کباب پز حرفه‌ای حل کند.

Figurative/Complimentary
"کباب پزِ بی‌دغدغه"

— A grill master who handles everything effortlessly and without worry.

او آنقدر در کباب پختن ماهر است که انگار یک کباب پز بی‌دغدغه است.

Informal/Figurative
"کباب پزِ شب‌های تابستان"

— Someone who is central to summer gatherings and grilling, often a beloved figure.

عمو همیشه کباب پز شب‌های تابستان ماست و همه منتظر کباب‌های او هستند.

Figurative/Affectionate
"کباب پزِ ماهر"

— A skilled grill master.

ما به دنبال یک کباب پز ماهر برای رستورانمان هستیم.

Formal/Complimentary
"کباب پزِ درجه یک"

— A top-tier grill master; excellent at grilling.

این آشپز یک کباب پز درجه یک است.

Informal/Complimentary
"دستگاه کباب پزِ پیشرفته"

— An advanced grilling apparatus.

این دستگاه کباب پز پیشرفته تمام امکانات را دارد.

Descriptive
"کباب پزِ باغ"

— Grill master of the garden/backyard; someone who grills outdoors.

او کباب پز باغ ماست و همیشه بهترین مهمانی‌ها را برگزار می‌کند.

Figurative/Contextual
"کباب پزِ خودمان"

— Our own grill master; someone familiar and reliable in the group.

نگران نباشید، کباب پز خودمان اینجاست! (Don't worry, our own grill master is here!)

Informal/Familiar

आसानी से भ्रमित होने वाले

کباب پز vs کباب

Both words are related to grilling and kebabs.

'کباب' (kebab) refers to the dish itself – the grilled meat skewers. 'کباب پز' (kabab paz) refers to either the person who cooks the kebabs (grill master) or the equipment used to cook them (grill). You eat 'کباب' that is cooked by a 'کباب پز' on a 'کباب پز'.

ما امشب کباب می‌خوریم که پدرم روی کباب پز درست کرده است. (We are eating kebab tonight that my father made on the grill.)

کباب پز vs پختن

Both are related to cooking.

'پختن' (pokhtan) is the general verb 'to cook'. 'کباب پز' (kabab paz) is derived from this verb, meaning 'kebab cooker' or 'kebab cook'. You 'پختن' food, and a 'کباب پز' is the person or tool that does the 'کباب پختن' (kebab cooking).

او انواع غذاها را می‌پزد، اما تخصص او کباب پختن روی کباب پز است. (He cooks various foods, but his specialty is cooking kebabs on the grill.)

کباب پز vs گریل

Both refer to grilling.

'گریل' (grill) is often used as a loanword for the equipment itself, similar to 'باربیکیو'. 'کباب پز' is the native Persian term and can refer to both the equipment and the person (grill master), making it more versatile.

این گریل خیلی خوب است. (This grill is very good.) -- کباب پز ما برای مهمانی آماده است. (Our grill is ready for the party.)

کباب پز vs آتش

Grilling involves fire.

'آتش' (atash) means 'fire'. A 'کباب پز' uses 'آتش' (or heat) to cook. 'آتش' is the element, while 'کباب پز' is the device or the person who controls the fire for grilling.

کباب پز برای پختن کباب به آتش نیاز دارد. (The grill needs fire to cook kebabs.)

کباب پز vs ماهیتابه

Both are cooking vessels.

'ماهیتابه' (mahitabeh) is a frying pan, used for frying or sautéing on a stovetop. 'کباب پز' is specifically for grilling, usually over direct heat or coals. You fry eggs in a 'ماهیتابه', but you grill kebabs on a 'کباب پز'.

من در ماهیتابه نیمرو درست می‌کنم، اما کباب را روی کباب پز می‌پزم. (I make fried eggs in a frying pan, but I grill kebabs on the grill.)

वाक्य संरचनाएँ

A1

This is a [کباب پز].

این یک کباب پز است.

A1

He/She is a [کباب پز].

او یک کباب پز است.

A2

We need a [Adjective] [کباب پز].

ما به یک کباب پز بزرگ نیاز داریم.

A2

My father is the [کباب پز] of our family.

پدرم کباب پز خانواده ماست.

B1

To buy a [کباب پز], one must consider [Noun].

برای خرید یک کباب پز مناسب، باید اندازه آن را در نظر گرفت.

B1

He is not only a [Noun] but also a skilled [کباب پز].

او نه تنها آشپز خوبی است، بلکه یک کباب پز ماهر نیز هست.

B2

The quality of the [کباب پز] and the skill of the [کباب پز] are important.

کیفیت کباب پز و مهارت کباب پز هر دو مهم هستند.

B2

The choice between a [Type 1] and [Type 2] [کباب پز] depends on preference.

انتخاب بین کباب پز گازی و ذغالی به سلیقه بستگی دارد.

शब्द परिवार

संज्ञा

کباب (kebab)
پخت (pokht - cooking)
آشپز (ashpaz - cook)

क्रिया

پختن (pokhtan - to cook)
کباب کردن (kabab kardan - to grill kebabs)

विशेषण

کبابی (kababi - related to kebab/grilled)

संबंधित

منقل (manqal - brazier/charcoal grill)
باربیکیو (barbecue - loanword for grill)
ذغال (zoghal - charcoal)
آتش (atash - fire)
گریل (grill - loanword for grill)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Very Frequent

सामान्य गलतियाँ
  • Confusing the person and the equipment. Use context to differentiate. 'کباب پز' as equipment often appears with verbs like 'خریدن' (to buy) or 'تمیز کردن' (to clean). As a person, it's often associated with skills or roles.

    For example, 'من یک کباب پز خریدم' means 'I bought a grill'. 'او یک کباب پز عالی است' means 'He is an excellent grill master'.

  • Trying to pluralize 'کباب پز' directly. For equipment, use numbers or descriptive phrases like 'چند تا کباب پز' (several grills). For people, use 'چند کباب پز ماهر' (several skilled grill masters) or general terms like 'آشپزها' (cooks).

    Persian nouns don't always have direct plural forms like English. The word itself often remains singular, with plurality indicated by context or modifiers.

  • Overgeneralizing the '-paz' suffix. Use established terms like 'کباب پز'. For other cooking roles or equipment, use specific verbs or nouns (e.g., 'کسی که سالاد درست می‌کند' - someone who makes salad, not 'سالاد پز').

    The '-paz' suffix is common but not universally applicable to create new cooking-related terms. 'کباب پز' is a fixed, idiomatic term.

  • Mispronouncing the word. Pronounce it as 'ka-BAB PAZ', emphasizing the second syllable of 'kabab' and the first of 'paz'. Ensure clear 'a' sounds.

    Incorrect stress or vowel sounds can make the word difficult to understand or sound unnatural.

  • Using it in contexts where grilling isn't the primary focus. Use 'کباب پز' when the act of grilling kebabs or the equipment for it is central to the sentence or conversation.

    While it can sometimes imply general grilling skill, its core meaning is tied to kebabs. For other cooking methods, use more general terms like 'آشپز' or 'پختن'.

सुझाव

Listen for Context

To distinguish between the equipment and the person, pay attention to surrounding words. If the sentence discusses buying, cleaning, or placing something, it's likely the equipment. If it talks about skill, talent, or a role, it's the person.

Learn Related Terms

Understanding words like 'منقل' (manqal - brazier), 'باربیکیو' (barbecue - loanword), and 'آشپز' (ashpaz - cook) will help you grasp the nuances and alternatives to 'کباب پز'.

Practice Pronunciation

Listen to native speakers say 'کباب پز' (ka-bab paz) and practice the stress on the second syllable of 'kabab' and the first syllable of 'paz'. Clear pronunciation aids comprehension.

Think of Scenarios

Imagine different situations: a family barbecue (equipment and person), a restaurant kitchen (equipment and person), or a store selling grills (equipment). This helps solidify the dual meaning.

Use it Actively

Try to use 'کباب پز' in your own sentences, both for the equipment and the person. The more you use it, the more natural it will become.

Understand Cultural Context

Grasping the cultural importance of grilling and the 'کباب پز' in Persian society will provide a deeper understanding and appreciation for the word's usage.

Compare with English

Relate 'کباب پز' to 'grill master' and 'grill/barbecue'. Recognizing these parallels can aid memory retention.

Note Grammatical Use

Understand that 'کباب پز' functions as a noun, and while it doesn't typically change form for plurals, context and descriptive words are key.

Employ Mnemonics

Create visual associations or short stories linking the sound of 'کباب پز' to its meaning, such as imagining a chef enthusiastically shouting 'KABAAAB PAZ!'.

Listen to Native Speakers

Watch Persian cooking shows or listen to podcasts that discuss food. Hearing 'کباب پز' used naturally in conversation is an excellent way to learn its typical contexts.

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine a very enthusiastic chef, wearing a chef's hat, holding a spatula, and shouting 'KABAAAB PAZ!' with a big smile. This visual helps connect the sound to the role of a grill master.

दृश्य संबंध

Picture a large, sizzling grill with perfectly cooked kebabs on it. Next to it, a proud person with an apron is tending the fire, embodying the 'کباب پز'.

Word Web

کباب پز (Kabab Paz) Grill Master Grilling Equipment Persian Cuisine Barbecue Skill Cooking Social Gatherings

चैलेंज

Try to describe your ideal barbecue setup using the word 'کباب پز' for the equipment, and then praise a hypothetical friend as the 'کباب پز' for their grilling skills.

शब्द की उत्पत्ति

The word 'کباب پز' is a compound word formed from two Persian components. 'کباب' (kabab) refers to the grilled meat dish, and 'پز' (paz) is a suffix derived from the verb 'پختن' (pokhtan), meaning 'to cook'. Therefore, 'کباب پز' literally translates to 'kebab cooker'. This structure is common in Persian for creating terms related to cooking equipment or the person who performs a specific cooking task.

मूल अर्थ: Kebab cooker (referring to both the device and the person who cooks kebabs).

Indo-Iranian / Persian

सांस्कृतिक संदर्भ

The term is generally positive and celebratory, associated with good food and good company. There are no particular sensitivities to be aware of, other than ensuring the distinction between the equipment and the person is understood.

In English-speaking contexts, 'grill master' or 'barbecue chef' would be the closest equivalents for the person, and 'grill' or 'barbecue' for the equipment. The Persian term uniquely combines these.

The concept of the 'Kabab Paz' is central to many Persian family gatherings and celebrations, especially during spring and summer. Many Iranian restaurants pride themselves on having highly skilled 'Kabab Paz's who are often featured in promotional material. The word appears frequently in Iranian media, from cooking shows to advertisements for grilling equipment.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Social gatherings and outdoor parties

  • کباب پز را آماده کن.
  • کباب پز جدیدمان عالی است.
  • بگذار من کباب پز باشم.

Restaurants specializing in grilled food

  • کباب پز رستوران ماهر است.
  • دستگاه کباب پز صنعتی.
  • از کباب پز حرفه‌ای دعوت کردیم.

Shopping for kitchen or outdoor equipment

  • به دنبال کباب پز خوب هستم.
  • این مدل کباب پز را می‌خواهم.
  • قیمت کباب پز چقدر است؟

Discussing culinary skills and hobbies

  • او کباب پز فوق‌العاده‌ای است.
  • می‌خواهم کباب پز بهتری شوم.
  • کباب پز شدن یک هنر است.

Describing traditional Iranian food culture

  • کباب پز نقش مهمی در سفره ایرانی دارد.
  • بوی کباب پز در تابستان لذت‌بخش است.
  • کباب پز نماد مهمان‌نوازی است.

बातचीत की शुरुआत

"What's your favorite type of kebab to grill?"

"Do you have a special grill or 'کباب پز' at home?"

"Who is the best 'کباب پز' in your family or friend group?"

"What makes a 'کباب پز' truly great?"

"If you could have any kind of 'کباب پز', what would it be?"

डायरी विषय

Describe a memorable barbecue or gathering where a 'کباب پز' played a key role. What made it special?

Imagine you are buying a new 'کباب پز' for your home. What features are most important to you, and why?

Write a short story about a friendly competition between two 'کباب پز's at a local festival.

Reflect on the cultural significance of grilling and the 'کباب پز' in Persian society. How does it contribute to community and tradition?

If you were to teach someone how to be a good 'کباب پز', what would be the first three tips you would give them?

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Primarily, yes. The word is derived from 'کباب' (kebab), so its core meaning relates to grilling kebabs. However, the equipment ('کباب پز') can be used to grill other items like vegetables or other types of meat, and the person ('کباب پز') might be skilled in grilling more broadly, but the term itself is strongly associated with kebabs.

Yes, absolutely. While 'کباب پز ذغالی' (charcoal grill) is common, 'کباب پز گازی' (gas grill) and 'کباب پز برقی' (electric grill) are also frequently used. The term 'کباب پز' is general enough to encompass various types of grilling apparatus.

Context is key. If the sentence talks about buying, cleaning, or turning on a 'کباب پز', it's likely the equipment. If it talks about skill, talent, cooking, or a role in a family/restaurant, it's likely the person (grill master). For example, 'من یک کباب پز خریدم' (I bought a grill) versus 'او یک کباب پز ماهر است' (He is a skilled grill master).

As equipment, 'کباب پز' is generally treated as singular. You would say 'دو تا کباب پز' (two grills) but the word itself doesn't change. When referring to multiple people who are grill masters, it's more common to use descriptive phrases like 'چند کباب پز ماهر' (several skilled grill masters) or simply 'آشپزها' (cooks) if the context is broader.

'آشپز' (ashpaz) is a general term for a cook or chef. 'کباب پز' (kabab paz) is more specific; it refers to someone who specializes in grilling kebabs (a grill master) or the grilling equipment. So, a 'کباب پز' is a type of 'آشپز', but not all 'آشپز' are necessarily 'کباب پز'.

While the term is derived from 'kebab', it's often used colloquially for anyone who is skilled at grilling in general, especially in a backyard or social setting. However, if you want to be precise about grilling non-kebab items, you might use 'گریل کننده' (griller) or refer to the general skill of 'گریل کردن' (grilling).

It's quite versatile. In everyday conversation about barbecues or family roles, it's neutral to informal. In professional contexts like restaurants, 'کباب پز ماهر' or 'کارشناس کباب پز' can be more formal. For the equipment, it's generally neutral.

Common phrases include 'کباب پز ذغالی' (charcoal grill), 'کباب پز گازی' (gas grill), 'کباب پز حرفه‌ای' (professional grill master), 'کباب پز ماهر' (skilled grill master), and 'تمیز کردن کباب پز' (to clean the grill).

Yes, in Persian-speaking communities worldwide, and among people familiar with Persian cuisine, the term is understood and used. It's particularly common wherever the culture of grilling kebabs is prevalent.

The literal meaning is 'kebab cooker' or 'cooker of kebabs'. It's formed from 'کباب' (kebab) and 'پز' (paz), the suffix meaning 'cooker' or 'one who cooks'.

खुद को परखो 1 सवाल

/ 1 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

food के और शब्द

عدس

A1

एक छोटा, खाद्य फलियां, जिसका उपयोग अक्सर सूप और स्टू में किया जाता है। यह ईरानी भोजन का एक मुख्य हिस्सा है।

عدسی

A1

अदासी एक लोकप्रिय ईरानी दाल का सूप है, जिसे अक्सर नाश्ते में खाया जाता है।

عسل

A1

मधुमक्खियों द्वारा बनाया गया एक मीठा, चिपचिपा तरल। इसे ईरान में अक्सर नाश्ते में खाया जाता है।

عصرانه

A2

एक हल्का भोजन या नाश्ता जो आमतौर पर दोपहर के बाद खाया जाता है।

آب انداختن

B1

पानी छोड़ना (खाना पकाते समय)। जैसे सलाद में नमक डालने पर पानी निकलना।

آب خوردن

A1

पानी पीना। यह बोलचाल की फारसी में सबसे आम तरीका है।

آب معدنی

A2

मिनरल वाटर वह पानी है जिसमें प्राकृतिक खनिज होते हैं।

آب میوه

A2

फलों का रस फलों से निकाला गया तरल पदार्थ है।

آب نبات

A1

A sweet foodstuff made with sugar, often flavored and colored.

آب پز کردن

A2

खाने को उबलते पानी में पकाना। 'मैं आलू उबाल रहा हूँ।'

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!