At the A1 level, you don't really need the word 'معایب' (ma'ayeb) yet. You would usually just say 'bad' (bad) or 'not good' (khub nist). However, it is good to know that this word means 'the bad things' about something. If you see it in a list, like 'Advantages and Disadvantages', just remember that 'ma'ayeb' is the 'disadvantages' part. It's like saying 'the problems' with a toy or a car. You won't be expected to use it in your own sentences yet, but recognizing it in a title or a simple review is a great first step. Think of it as the opposite of 'good things'.
At the A2 level, you are starting to compare things. You might know the word 'eyb' (fault). 'Ma'ayeb' is just the plural of that word. You might hear people say 'In mashin ma'ayeb-e ziadi darad' (This car has many disadvantages). You can start using it in simple sentences when you want to talk about why you don't like a certain choice. Instead of just saying 'it's bad', you can say 'it has some ma'ayeb'. This makes you sound a bit more grown-up in your speaking. It's a useful word when you are talking about shopping or choosing a place to live, where you have to think about the 'bad points'.
As a B1 learner, 'معایب' is a key word for you. You are expected to give opinions and explain your reasons. This word is perfect for that. You should be able to use it with the Ezafe to say things like 'ma'ayeb-e in ravesh' (the disadvantages of this method). You'll see this word a lot in intermediate reading texts, especially those about technology, society, or health. You should also learn its partner word, 'mazāyā' (advantages). Being able to say 'I am looking at the mazāyā and ma'ayeb' shows that you can think critically in Persian. It's a very common word in news and articles at this level.
At the B2 level, you should be using 'معایب' with confidence in both speaking and writing. You should understand that it's a 'broken plural' and use it correctly without adding '-ha'. You should also be able to distinguish it from similar words like 'mazarrāt' (harms) or 'noqāt-e za'f' (weak points). At this level, you might use it in more complex sentence structures, like 'Despite its many ma'ayeb, I still chose this job'. You are expected to follow debates where this word is used frequently to critique ideas or products. Your vocabulary should be rich enough to use 'ma'ayeb' in formal essays to structure your arguments clearly.
For C1 learners, 'معایب' is a basic tool that you use with precision. You understand its nuances compared to more literary words like 'kāstihā' (deficiencies) or 'navāqes' (shortcomings). You can use it in academic or professional contexts to provide a detailed critique. You should be familiar with idiomatic expressions and the way it's used in classical-style modern prose. You might explore how 'eyb' and 'ma'ayeb' are used in Persian literature to discuss human nature, and then apply that depth to your own advanced discussions. Your use of the word should be seamless, appearing naturally in high-level analytical discourse.
At the C2 level, you have a masterly command of 'معایب'. you can use it to deconstruct complex philosophical or political arguments. You understand its historical roots and how it functions within the broader system of Arabic-derived plurals in Persian. You can effortlessly switch between 'ma'ayeb' and its many synonyms to achieve specific rhetorical effects in your writing. You might use it to discuss the 'inherent ma'ayeb' of a linguistic theory or a metaphysical concept. At this level, the word is not just a vocabulary item but a precise instrument for high-level intellectual inquiry and nuanced expression in the Persian language.

معایب 30 सेकंड में

  • A plural noun meaning 'disadvantages' or 'drawbacks'.
  • The broken plural of 'eyb' (fault/defect).
  • Commonly paired with 'mazāyā' (advantages) in comparisons.
  • Used in formal, academic, and everyday contexts to critique things.

The Persian word معایب (pronounced as /ma'āyeb/) is a fundamental noun in the Persian language, primarily used to discuss the negative aspects, drawbacks, or disadvantages of a situation, object, or idea. It is the broken plural form of the word عیب (eyb), which means a fault, defect, or flaw. While 'eyb' often refers to a singular physical or moral defect, 'ma'ayeb' is most commonly employed in analytical contexts where one weighs the pros and cons of a decision. In modern Persian, whether in journalism, academic writing, or daily conversation, this word is the standard term for 'disadvantages'. Understanding this word is crucial for B1 learners because it allows for more complex expression beyond simple 'good' and 'bad' descriptors. It transitions a learner from basic adjectives to substantive nouns that can act as subjects or objects in sophisticated arguments. When you are looking at a new job offer, a potential apartment, or a political policy, you will inevitably look for its معایب.

Etymological Root
Derived from the Arabic root 'A-Y-B', reflecting the concept of shame or defect, adapted into Persian to describe structural or conceptual downsides.

ما باید قبل از تصمیم‌گیری، تمام معایب این طرح را بررسی کنیم.

Translation: We must examine all the disadvantages of this plan before making a decision.

In a broader sense, معایب is used to critique systems. For instance, in a university debate about technology, students might discuss the ma'ayeb-e fazā-ye majāzi (disadvantages of virtual space/social media). It carries a formal weight, making it suitable for essays and news reports. However, it is not so formal that it sounds out of place in a serious conversation between friends. It is often paired with its antonym, مزایا (mazāyā - advantages), to form the common phrase 'mazāyā va ma'ayeb' (pros and cons). This pairing is the cornerstone of evaluative language in Persian. If you are describing a person's character, using 'ma'ayeb' might sound a bit harsh or overly analytical, as it implies a list of faults; in that context, 'nokāt-e manfi' (negative points) might be slightly softer, but 'ma'ayeb' remains the most precise term for inherent flaws in a system or object.

Common Context
Product reviews, comparative essays, and strategic planning sessions.

این خودرو با وجود زیبایی، معایب فنی زیادی دارد.

Translation: Despite its beauty, this car has many technical flaws.

Furthermore, the word appears frequently in medical and scientific discussions. A doctor might explain the ma'ayeb of a specific medication, referring to its side effects or why it might not be suitable for certain patients. In this sense, it is synonymous with 'mazarrāt' (harms), but 'ma'ayeb' focuses more on the 'deficiency' of the option rather than just the 'harm' it causes. For a learner, mastering this word opens the door to critical thinking in Persian. It allows you to move beyond simple agreement and start expressing nuanced skepticism. By identifying the معایب of something, you demonstrate a higher level of linguistic competence and analytical ability. It is a word that signals you are looking beneath the surface of things to understand their true nature, both good and bad.

Using معایب correctly requires an understanding of Persian Ezafe construction and sentence structure. Since it is a noun, it often acts as the head of a phrase, followed by the Ezafe (-e) and then the thing being described. For example, 'the disadvantages of technology' is translated as ma'ayeb-e teknoloji. This structure is very consistent. You can also use it as a standalone subject: Ma'ayeb-e in kār bishtar az mazāyā-ye āst (The disadvantages of this work are more than its advantages). This balance between 'ma'ayeb' and 'mazāyā' is the most frequent way you will encounter and use the word in comparative sentences.

Syntactic Role
Usually functions as a noun phrase head or a direct object in sentences involving 'dāshtan' (to have) or 'barshomordan' (to enumerate).

نویسنده در این مقاله به معایب زندگی شهری می‌پردازد.

Translation: The author addresses the disadvantages of urban life in this article.

Another common usage is with verbs like barresi kardan (to examine), shenāsāyi kardan (to identify), or pūshāndan (to cover/hide). For instance, ū sa'i kard ma'ayeb-e khod rā bepūshānad (He tried to hide his flaws). Here, 'ma'ayeb' refers to personal shortcomings. In a more formal or technical sense, you might hear bartaraf kardan-e ma'ayeb, which means 'to eliminate/fix the defects'. This is common in engineering or software development contexts. If a program has bugs, a developer works to fix those معایب. Note that while 'bug' is often used as a loanword in tech, 'ma'ayeb' is the formal Persian equivalent for flaws in logic or design.

آیا می‌توانید چند مورد از معایب این گوشی را نام ببرید؟

Translation: Can you name a few of the disadvantages of this phone?

In academic writing, you will see 'ma'ayeb' used to introduce a critical section of a paper. Phrases like az jomleh-ye ma'ayeb-e in ravesh... (Among the disadvantages of this method...) are standard. It helps in structuring an argument by clearly labeling the negative findings. It is also used in legal contexts to describe the defects in a contract or a testimony. In everyday speech, if someone is being overly critical, you might hear fagat ma'ayeb rā mibini (You only see the flaws). This highlights the word's versatility across different registers—from the highly technical and legal to the emotional and interpersonal. Mastering its use in these varied structures is a key milestone for intermediate learners.

You will encounter معایب in a variety of real-world scenarios in Iran and Persian-speaking communities. One of the most common places is on television news and talk shows. Whenever a new government policy, like a change in subsidy distribution or a new urban development project, is discussed, experts are invited to talk about the معایب and mazāyā of the plan. It is a staple of analytical discourse. If you listen to a podcast about technology or psychology, the hosts will frequently use this word to break down complex topics into pros and cons. It is the language of evaluation.

Media Usage
Found in headlines like 'Ma'ayeb-e khodrokoshā-ye dākheli' (Disadvantages of domestic cars) or in tech reviews on websites like Digikala.

در اخبار دیشب، کارشناسان به معایب اقتصادی این طرح اشاره کردند.

Translation: In last night's news, experts pointed out the economic disadvantages of this plan.

In educational settings, teachers use 'ma'ayeb' to encourage critical thinking. A history teacher might ask students to list the ma'ayeb of a particular historical era's governance. In university lectures, professors use it to critique theories. You will also hear it in the workplace. During a 'meeting' (jalaseh), if a team is brainstorming a new strategy, someone might say, In tarh khūb ast, vali ma'ayeb-e khāss-e khodash rā dārad (This plan is good, but it has its own specific disadvantages). This usage is polite yet professional, allowing for constructive criticism without being personally offensive. It focuses on the 'plan' rather than the 'person'.

قبل از خرید خانه، حتماً معایب محله را هم در نظر بگیر.

Translation: Before buying a house, definitely consider the disadvantages of the neighborhood as well.

Social media and blogs are also rich sources for this word. 'Top 10' lists are very popular in Persian digital content—for example, 'Ma'ayeb-e mohājerat' (The disadvantages of migration) or 'Ma'ayeb-e gezhā-ye far'āvari shodeh' (The disadvantages of processed foods). In these contexts, the word is used to warn the audience or provide a balanced view. Even in shopping, if you are at a 'bazaar' and looking at a carpet, a particularly honest seller might point out the ma'ayeb of a lower-quality weave to steer you toward a better product. In all these cases, 'ma'ayeb' acts as a tool for transparency and better decision-making.

One of the most frequent mistakes learners make is using the singular eyb when they actually mean the plural معایب. In English, we often say 'The disadvantage of this is...', but in Persian, if you are talking about the general category of downsides, the plural 'ma'ayeb' is much more natural, even if you only end up listing one. Another common error is adding the Persian plural suffix '-hā' to 'ma'ayeb'. Since 'ma'ayeb' is already a broken plural (jam'-e mokassar) of 'eyb', saying ma'ayeb-hā is redundant and grammatically incorrect in formal Persian, although you might occasionally hear it in very informal, uneducated speech. It is a hallmark of good Persian to use broken plurals correctly without adding extra suffixes.

Confusion with 'Zarar'
Don't confuse 'ma'ayeb' (disadvantages/flaws) with 'zarar' (financial loss) or 'mazarrāt' (harmful effects). 'Ma'ayeb' is about the quality or structure, while 'zarar' is about the outcome.

Mistake: این طرح معایب‌های زیادی دارد. (Incorrect)

Correction: این طرح معایب زیادی دارد. (Correct)

Explanation: 'Ma'ayeb' is already plural. Adding '-hā' is a common 'double plural' error.

A second mistake is the confusion between معایب and moshkelāt (problems). While they are related, they are not identical. A 'moshkel' is something that needs to be solved—an obstacle. A 'ma'ayeb' is an inherent flaw or a downside. For example, a car might have the ma'ayeb of being small (a disadvantage), but it becomes a moshkel only if you have a family of six and can't fit everyone inside. Learners often use 'moshkel' as a catch-all for anything negative, but using 'ma'ayeb' when discussing the inherent qualities of a system or product shows a much higher level of precision. Also, pay attention to the Ezafe. Beginners often forget the '-e' link, saying ma'ayeb in instead of ma'ayeb-e in.

اشتباه: من فقط عیب‌های این خانه را می‌بینم.

Note: While 'eyb-hā' is grammatically possible, 'ma'ayeb' is the preferred and more sophisticated choice for 'disadvantages'.

Finally, be careful with the register. While 'ma'ayeb' is perfect for analysis, using it to describe a person's physical appearance in a social setting can be seen as quite rude or clinical. If you are talking about a friend's minor mistakes, 'ma'ayeb' might feel too heavy, like you are conducting a formal audit of their personality. In such cases, words like 'ایراد' (irād) or 'نقطه ضعف' (noqteh za'f) are often more appropriate. Understanding the social 'weight' of 'ma'ayeb' helps you avoid sounding accidentally harsh or overly academic in casual social interactions. Remember: 'ma'ayeb' is for analysis, 'irād' is for picking at things, and 'noqteh za'f' is for personal weaknesses.

Persian is a language rich in synonyms, and معایب has several close relatives that you should know to vary your vocabulary. The most common alternative is نقاط ضعف (noqāt-e za'f), which literally means 'points of weakness'. While 'ma'ayeb' refers to the flaws themselves, 'noqāt-e za'f' is often used in SWOT analyses (Strengths, Weaknesses, Opportunities, Threats) and is very common in business and sports. If you are discussing a team's performance, you would likely use 'noqāt-e za'f'. Another important word is مضرات (mazarrāt), the plural of 'mazarrat' (harm). Use 'mazarrāt' specifically when the disadvantages lead to actual harm, such as the 'mazarrāt-e sigār' (the harms of smoking).

Ma'ayeb vs. Navāqes
'Ma'ayeb' refers to flaws or downsides in something that exists. 'Navāqes' (plural of naqs) refers to things that are missing or incomplete (shortcomings).

او به جای تمرکز بر معایب، بر نواقص پروژه تأکید کرد.

Translation: Instead of focusing on the disadvantages, he emphasized the shortcomings of the project.

Another nuance involves the word ایرادات (irādāt). An 'irād' is a specific objection or a small fault found during an inspection. If a teacher marks your paper, they are finding 'irādāt'. 'Ma'ayeb' is broader—it encompasses the inherent downsides of the whole system. For example, the 'ma'ayeb' of a car might be its high fuel consumption, while an 'irād' might be a scratch on the door. Then there is کاستی‌ها (kāstihā), which means 'deficiencies' or 'shortfalls'. This is a very beautiful, pure Persian (Farsi-ye Sāreh) word often used in formal speeches or literature to describe what a system lacks. Using 'kāstihā' instead of 'ma'ayeb' can make your writing sound more elegant and literary.

Antonym Check
The primary antonym is 'Mazāyā' (Advantages). Others include 'Mahāsen' (Virtues/Merits) and 'Favāyed' (Benefits).

در این مناظره، محاسن و معایب هر دو نظریه به خوبی بیان شد.

Translation: In this debate, the merits and disadvantages of both theories were well expressed.

Lastly, consider the word زیان‌ها (ziyānhā). While similar to 'mazarrāt', 'ziyān' is often used in economic contexts to mean 'losses'. If a business deal has many 'ma'ayeb', it will likely lead to 'ziyān'. By learning these distinctions, you move from a basic level of Persian to a more sophisticated one where you can choose the exact word that fits your context. Whether you are writing a formal report or having a deep conversation about life's choices, having this range of synonyms at your disposal—from the analytical 'ma'ayeb' to the literary 'kāstihā'—will make your Persian sound much more natural and precise.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

Even though it's an Arabic word, Persians use it much more frequently in modern analytical contexts than some other Arabic synonyms like 'masāwi' (evils/downsides).

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ma'ā.jeb/
US /mɑː'ɑː.jɛb/
Final syllable (yeb).
तुकबंदी
مصایب (masāyeb) عجایب (ajāyeb) غرایب (gharāyeb) مناصب (manāseb) مذاهب (mazāheb) مواهب (mavāheb) مراتب (marāteb) اجانب (ajāneb)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing it as 'ma-ā-eb' (omitting the 'y').
  • Adding an extra 'h' at the end like 'ma-ā-yeb-h'.
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Pronouncing the 'y' like a 'j' sound.
  • Confusing the vowel length of 'ā'.

कठिनाई स्तर

पठन 3/5

Easy to recognize in texts once the 'eyb' root is known.

लिखना 4/5

Requires knowledge of the broken plural and correct Ezafe usage.

बोलना 4/5

Requires correct pronunciation of the 'y' and appropriate register.

श्रवण 3/5

Commonly heard in media and structured discussions.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

خوب بد عیب فایده دارد

आगे सीखें

مزایا محاسن بررسی تحلیل ساختار

उन्नत

هستی‌شناختی تقلیل‌گرایانه مستتر واکاوی تبیین

ज़रूरी व्याकरण

Broken Plurals (Jam'-e Mokassar)

عیب -> معایب (Like 'Book' -> 'Books' but with a pattern change).

Ezafe Construction

معایبِ این طرح (The disadvantages OF this plan).

Subject-Verb Agreement with Plurals

معایب زیاد هستند (The disadvantages are many).

Comparative Adjectives

معایبش بیشتر از مزایایش است (Its disadvantages are more than its advantages).

Direct Object Marker 'rā'

من معایب را می‌دانم (I know the disadvantages).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

این گوشی معایب کمی دارد.

This phone has few disadvantages.

Simple subject-object-verb structure.

2

معایب این کار چیست؟

What are the disadvantages of this work?

Question form using 'chist'.

3

او معایب را می‌بیند.

He sees the disadvantages.

Direct object with 'rā'.

4

این شهر معایب زیادی ندارد.

This city doesn't have many disadvantages.

Negative verb 'nadārad'.

5

مزایا و معایب را بگو.

Tell the pros and cons.

Imperative form 'begu'.

6

معایب آن بزرگ است.

Its disadvantages are big.

Adjective 'bozorg' describing the plural noun.

7

آیا معایب را می‌شناسی؟

Do you know the disadvantages?

Simple question with 'āyā'.

8

این کتاب معایب ندارد.

This book has no disadvantages.

Negative possession.

1

زندگی در روستا معایب خاص خود را دارد.

Living in a village has its own specific disadvantages.

Using 'khod' for 'its own'.

2

ما باید معایب این آپارتمان را بنویسیم.

We must write down the disadvantages of this apartment.

Modal verb 'bāyad' + infinitive.

3

او درباره معایب سفر با قطار حرف زد.

He talked about the disadvantages of traveling by train.

Preposition 'darbāre-ye'.

4

معایب این روش بیشتر از فوایدش است.

The disadvantages of this method are more than its benefits.

Comparative structure 'bishtar az'.

5

چرا فقط به معایب فکر می‌کنی؟

Why do you only think about the disadvantages?

Present continuous used for habit.

6

این دوربین معایب فنی دارد.

This camera has technical flaws.

Noun-adjective pair 'ma'ayeb-e fanni'.

7

او معایب طرح را به من گفت.

He told me the disadvantages of the plan.

Compound verb 'goftan' with indirect object.

8

معایب اینترنت برای کودکان زیاد است.

The disadvantages of the internet for children are many.

Plural verb 'hastand' (implied) or 'ast' used for collective.

1

قبل از خرید، مزایا و معایب کالا را مقایسه کنید.

Before buying, compare the pros and cons of the product.

Imperative 'moghayese konid'.

2

دولت باید معایب سیستم مالیاتی را برطرف کند.

The government must eliminate the disadvantages of the tax system.

Compound verb 'bartaraf kardan'.

3

این مقاله به بررسی معایب تکنولوژی می‌پردازد.

This article deals with the examination of the disadvantages of technology.

Verb 'pardākhtan be' meaning 'to deal with/address'.

4

معایب مهاجرت همیشه در نگاه اول پیدا نیست.

The disadvantages of migration are not always visible at first glance.

Adverbial phrase 'dar negāh-e avval'.

5

او با دقت معایب پیشنهاد من را شمرد.

He carefully counted the disadvantages of my proposal.

Adverb 'bā deghat'.

6

آشنایی با معایب این دارو برای بیمار ضروری است.

Getting to know the disadvantages of this medicine is necessary for the patient.

Gerund 'āshnāyi' as subject.

7

هر تصمیمی معایب و مزایای خاص خودش را دارد.

Every decision has its own specific disadvantages and advantages.

Universal quantifier 'har'.

8

آن‌ها سعی کردند معایب پروژه را از مدیر پنهان کنند.

They tried to hide the disadvantages of the project from the manager.

Past tense 'sa'i kardand' + subjunctive.

1

تحلیل‌گران معایب ساختاری اقتصاد را عامل تورم می‌دانند.

Analysts consider the structural disadvantages of the economy as the cause of inflation.

Complex object 'ma'ayeb-e sākhtāri' with 'dānestan'.

2

با وجود تمام معایب، این طرح بهترین گزینه موجود است.

Despite all the disadvantages, this plan is the best available option.

Prepositional phrase 'bā vojud-e'.

3

نویسنده بدون تعصب به بیان معایب جامعه پرداخته است.

The author has addressed the expression of the society's flaws without prejudice.

Preposition 'bedun-e ta'assob'.

4

معایب استفاده از سوخت‌های فسیلی بر کسی پوشیده نیست.

The disadvantages of using fossil fuels are hidden from no one.

Idiomatic expression 'bar kassi pushideh nist'.

5

او در سخنرانی خود بر معایب تمرکزگرایی تأکید کرد.

In his speech, he emphasized the disadvantages of centralization.

Preposition 'bar' with 'ta'kid kardan'.

6

بررسی معایب و محاسن این نظریه به زمان بیشتری نیاز دارد.

Examining the disadvantages and merits of this theory needs more time.

Compound subject with 'niyāz dārad'.

7

یکی از بزرگترین معایب این سیستم، عدم امنیت آن است.

One of the biggest disadvantages of this system is its lack of security.

Superlative 'bozorgtarin' + Ezafe.

8

او معایب اخلاقی قهرمان داستان را به خوبی توصیف کرد.

He described the moral flaws of the story's hero very well.

Adjective 'akhlāghi' modifying 'ma'ayeb'.

1

منتقدان بر این باورند که معایب این سیاست بر فواید آن می‌چربد.

Critics believe that the disadvantages of this policy outweigh its benefits.

Idiomatic verb 'charbidan' (to outweigh).

2

او در رساله‌اش به معایب هستی‌شناختی این مکتب اشاره کرده است.

In his thesis, he has pointed out the ontological disadvantages of this school of thought.

Academic adjective 'hasti-shenākhti'.

3

کاستی‌ها و معایب اجرای قانون در مناطق محروم مشهود است.

The shortcomings and disadvantages of implementing the law in deprived areas are evident.

Pairing synonyms 'kāstihā' and 'ma'ayeb'.

4

فلاسفه همواره معایب عقل‌گرایی محض را مورد بحث قرار داده‌اند.

Philosophers have always debated the disadvantages of pure rationalism.

Compound verb 'mored-e bahs gharār dādan'.

5

این رویکرد، علیرغم معایب ظاهری، در درازمدت سودمند است.

This approach, despite apparent disadvantages, is beneficial in the long run.

Conjunction 'aliraghm-e'.

6

شناخت معایب درونی سیستم برای اصلاحات بنیادین ضروری است.

Recognizing the internal flaws of the system is essential for fundamental reforms.

Adjective 'doruni' (internal).

7

او با دیدی نقادانه به معایب مدرنیته در جوامع شرقی نگریست.

He looked at the disadvantages of modernity in Eastern societies with a critical eye.

Adverbial phrase 'bā didi naghādāneh'.

8

معایب ناشی از سوءمدیریت به سرعت در نتایج مالی منعکس شد.

The disadvantages resulting from mismanagement were quickly reflected in the financial results.

Participle phrase 'nāshi az'.

1

تبیین معایب دیالوگ در غیاب اخلاق، محور اصلی این پژوهش است.

Explaining the disadvantages of dialogue in the absence of ethics is the main axis of this research.

Formal gerund 'tabyin'.

2

او با ظرافتی بی‌نظیر، معایب پنهان در ساختار قدرت را افشا کرد.

With unparalleled subtlety, he exposed the hidden flaws in the power structure.

Prepositional phrase 'bā zarāfati bi-nazir'.

3

معایب ذاتی این پارادایم علمی، راه را برای انقلاب‌های بعدی گشود.

The inherent disadvantages of this scientific paradigm paved the way for subsequent revolutions.

Adjective 'zāti' (inherent).

4

بررسی معایب اپیستمولوژیک این نظریه، نیازمند تعمقی ژرف است.

Examining the epistemological disadvantages of this theory requires deep contemplation.

Complex academic terminology.

5

نویسنده در پی آن است که معایب مستتر در آرمان‌شهرهای مدرن را بازنمایی کند.

The author seeks to represent the hidden disadvantages in modern utopias.

Formal construction 'dar pey-ye ān ast ke'.

6

معایب این رویکرد تقلیل‌گرایانه در مواجهه با پدیده‌های پیچیده عیان می‌شود.

The disadvantages of this reductionist approach become apparent when faced with complex phenomena.

Adjective 'taghlil-garāyāneh' (reductionist).

7

او به واکاوی معایب روان‌شناختی انزوای اجتماعی در دوران معاصر پرداخت.

He engaged in an analysis of the psychological disadvantages of social isolation in the contemporary era.

Formal verb 'vākāvi' (to analyze/dissect).

8

معایب ناشی از این گسست فرهنگی، پیامدهای جبران‌ناپذیری خواهد داشت.

The disadvantages resulting from this cultural rupture will have irreparable consequences.

Future tense with 'khāhad dāsht'.

सामान्य शब्द संयोजन

مزایا و معایب
بررسی معایب
معایب فنی
برطرف کردن معایب
پوشاندن معایب
معایب عمده
معایب ساختاری
معایب احتمالی
شناسایی معایب
معایب اخلاقی

सामान्य वाक्यांश

معایب و محاسن

— Vices and virtues; pros and cons.

معایب و محاسن این کتاب در نقد آمده است.

ذکر معایب

— To mention the disadvantages.

ذکر معایب دیگران کار درستی نیست.

معایب بی‌شمار

— Countless disadvantages.

این برنامه معایب بی‌شماری دارد.

معایب ناشی از...

— Disadvantages resulting from...

معایب ناشی از کم‌خوابی زیاد است.

بدون هیچ عیب و معایبی

— Without any flaws (emphatic).

این کار را بدون هیچ عیب و معایبی انجام داد.

معایب بزرگ

— Major drawbacks.

یکی از معایب بزرگ او، عجول بودن است.

فهرست معایب

— List of disadvantages.

فهرست معایب را در انتهای گزارش بیاورید.

معایب و ضررها

— Disadvantages and harms.

باید معایب و ضررهای این دارو را بدانید.

معایب آشکار

— Obvious flaws.

این طرح معایب آشکاری دارد.

معایب و نواقص

— Disadvantages and shortcomings.

معایب و نواقص سیستم باید اصلاح شود.

अक्सर इससे भ्रम होता है

معایب vs مضرات

Use 'mazarrāt' for physical harm or health risks; 'ma'ayeb' for general downsides.

معایب vs مشکلات

Use 'moshkelāt' for obstacles to be solved; 'ma'ayeb' for inherent flaws.

معایب vs اشتباهات

Use 'eshtebāhāt' for human errors; 'ma'ayeb' for system/object flaws.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"عیب و ایراد گرفتن"

— To nitpick or find faults constantly.

او همیشه از کارهای من عیب و ایراد می‌گیرد.

Informal
"پوشاندن معایب"

— To hide flaws or whitewash a situation.

آن‌ها سعی کردند با تبلیغات، معایب کالا را بپوشانند.

Neutral
"معایب را به رخ کشیدن"

— To rub someone's flaws in their face.

در دعوا، معایب هم را به رخ نکشید.

Informal
"چشم بر معایب بستن"

— To turn a blind eye to disadvantages.

نباید چشم بر معایب این قرارداد بست.

Formal
"یک عیب و صد هنر"

— Used to describe someone who has one flaw but many talents.

او کمی بداخلاق است، اما یک عیب و صد هنر دارد.

Literary/Proverbial
"عیب جویی کردن"

— To seek out faults in others.

عیب‌جویی از دیگران صفت ناپسندی است.

Formal
"بی‌عیب و نقص"

— Flawless; perfect.

اجرای او بی‌عیب و نقص بود.

Neutral
"عیب رندان مکن"

— Do not criticize the 'rend' (a free-spirited person in Sufism). From Hafez.

عیب رندان مکن ای زاهد پاکیزه‌سرشت.

Poetic
"معایب را دیدن و مزایا را ندیدن"

— To be pessimistic; only seeing the negatives.

تو همیشه معایب را می‌بینی و مزایا را نمی‌بینی.

Neutral
"در معایب غرق شدن"

— To be overwhelmed by flaws.

این پروژه در معایب خود غرق شده است.

Metaphorical

आसानी से भ्रमित होने वाले

معایب vs عیب

Singular vs Plural.

Eyb is one fault; Ma'ayeb is a set of disadvantages.

این کار یک عیب دارد، اما معایب آن کلی است.

معایب vs ضرر

Loss vs Disadvantage.

Zarar is a result (losing money/health); Ma'ayeb is a characteristic.

معایب این طرح باعث ضرر مالی شد.

معایب vs نقص

Defect vs Disadvantage.

Naqs is a missing piece or total failure; Ma'ayeb is a negative trait.

نقص فنی موتور یکی از معایب این ماشین است.

معایب vs ایراد

Objection vs Disadvantage.

Irād is often an external criticism; Ma'ayeb is an internal quality.

او به معایب طرح ایراد گرفت.

معایب vs کاستی

Shortcoming vs Disadvantage.

Kāsti is more literary and implies something is lacking.

کاستی‌های بودجه از معایب مدیریت اوست.

वाक्य संरचनाएँ

A1

[Noun] معایب دارد.

این کار معایب دارد.

A2

معایبِ [Noun] زیاد است.

معایبِ این شهر زیاد است.

B1

ما باید معایبِ [Noun] را بررسی کنیم.

ما باید معایبِ این طرح را بررسی کنیم.

B1

مزایا و معایبِ [Noun] را مقایسه کنید.

مزایا و معایبِ مهاجرت را مقایسه کنید.

B2

با وجودِ تمامِ معایب، [Clause].

با وجودِ تمامِ معایب، من این شغل را دوست دارم.

B2

یکی از بزرگترین معایبِ [Noun]، [Noun Phrase] است.

یکی از بزرگترین معایبِ این گوشی، قیمتِ بالای آن است.

C1

معایبِ [Noun] بر فوایدِ آن می‌چربد.

معایبِ این سیاست بر فوایدِ آن می‌چربد.

C2

واکاویِ معایبِ مستتر در [Noun] ضروری است.

واکاویِ معایبِ مستتر در این نظریه ضروری است.

शब्द परिवार

संज्ञा

عیب (eyb) - fault
عیب‌جویی (eyb-juyi) - fault-finding
عیب‌گویی (eyb-guyi) - speaking ill
معایب (ma'ayeb) - disadvantages

क्रिया

عیب گذاشتن (eyb gozāshtan) - to stigmatize
عیب‌جویی کردن (eyb-juyi kardan) - to find fault

विशेषण

معیوب (ma'yub) - defective
بی‌عیب (bi-eyb) - flawless
عیب‌ناک (eyb-nāk) - faulty (archaic)

संबंधित

نقص (naghsh)
ایراد (irād)
اشکال (eshkāl)
ضرر (zarar)
کاستی (kāsti)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

High in news, academic writing, and evaluative speech.

सामान्य गलतियाँ
  • معایب‌ها معایب

    'Ma'ayeb' is already a broken plural. Adding '-hā' is redundant and incorrect.

  • معایب این معایبِ این

    Forgetting the Ezafe (-e) to link the noun with its modifier.

  • عیب‌های این طرح معایبِ این طرح

    While 'eyb-hā' is possible, 'ma'ayeb' is much more natural for 'disadvantages' of a plan.

  • ضرر این گوشی چیست؟ معایبِ این گوشی چیست؟

    'Zarar' means loss/harm. 'Ma'ayeb' is for disadvantages/flaws of a product.

  • او معایب کرد. او معایب را شمرد.

    'Ma'ayeb' is a noun, not a verb. You need a verb like 'shomordan' (count) or 'goftan' (say).

सुझाव

Plurality

Always remember 'ma'ayeb' is a broken plural. Treat it like 'children' in English—it doesn't need an extra plural 's'.

Pairing

Learn it with 'mazāyā'. They are like twins in Persian evaluative language.

Structure

Use it to start a 'con' paragraph in your essays: 'از سوی دیگر، معایب این طرح عبارتند از...'

Politeness

Use 'ma'ayeb' to critique an idea rather than a person. It sounds more objective and less like a personal attack.

News Context

When you hear 'ma'ayeb' on the news, listen for the following 'va' (and) to hear the 'mazāyā' as well.

Root Recognition

Spotting the 'A-Y-B' root will help you understand many related words like 'ma'yub' (defective).

Ta'arof

Using 'ma'ayeb' is a way to break through 'ta'arof' and have a real, honest discussion about a problem.

Mnemonic

Ma-Ay-eb = 'My Eye' sees the 'Bad' things. Simple and effective.

Precision

In university, distinguish between 'ma'ayeb' (flaws) and 'kāstihā' (lacks) for better marks on essays.

Shopping

Always ask about the 'ma'ayeb' of an expensive item before buying it in an Iranian bazaar.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'My Eye' (Ma-Ay). Imagine your eye looking for 'bad' things. 'My eye' sees 'Ma-ay-eb' (disadvantages).

दृश्य संबंध

Picture a balance scale where the 'minus' side is labeled 'معایب' and it's full of heavy, broken gears.

Word Web

مزایا (Pros) معایب (Cons) بررسی (Examine) انتخاب (Choice) عیب (Fault) نقص (Defect) تحلیل (Analysis) تصمیم (Decision)

चैलेंज

Write three sentences comparing the 'ma'ayeb' of city life versus country life using the Ezafe construction.

शब्द की उत्पत्ति

The word is an Arabic broken plural (jam'-e mokassar) of the singular noun 'عیب' (ayb). It follows the 'mafā'il' pattern, which is common in Arabic for pluralizing three-letter roots.

मूल अर्थ: The root A-Y-B in Arabic relates to shame, disgrace, or a physical/moral defect. In Persian, it evolved to mean 'drawback' or 'disadvantage'.

Afroasiatic (Arabic) -> Indo-European (Persian adaptation).

सांस्कृतिक संदर्भ

Avoid using 'ma'ayeb' when describing a person's physical appearance in their presence, as it can be offensive.

English speakers often use 'pros and cons'. In Persian, 'mazaya va ma'ayeb' is the direct equivalent and is used in almost the same way.

Hafez's poetry often uses 'eyb' to discuss human judgment. Modern Iranian consumer rights groups often use 'ma'ayeb' in product warnings. Academic journals in Tehran University frequently use 'ma'ayeb' in their abstracts.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Shopping

  • معایب این جنس چیست؟
  • آیا معایب خاصی دارد؟
  • معایبش زیاد است.
  • بدون معایب.

Education

  • معایب این نظریه را بنویسید.
  • بررسی معایب سیستم.
  • معایب و مزایا را مقایسه کنید.
  • یکی از معایب این روش...

Technology

  • معایب فنی دستگاه.
  • برطرف کردن معایب نرم‌افزار.
  • معایب اینترنت.
  • شناسایی معایب سیستم.

Career

  • معایب این شغل.
  • معایب قرارداد.
  • معایب کار گروهی.
  • پوشاندن معایب طرح.

Social/Personal

  • معایب زندگی در شهر.
  • معایب تنهایی.
  • معایب اخلاقی.
  • فقط معایب را دیدن.

बातचीत की शुरुआत

"به نظر شما معایب اصلی زندگی در خارج از کشور چیست؟"

"آیا می‌توانید چند مورد از معایب تکنولوژی‌های جدید را نام ببرید؟"

"قبل از ازدواج، چگونه باید معایب طرف مقابل را شناخت؟"

"معایب سیستم آموزشی فعلی از نظر شما چیست؟"

"چرا بعضی‌ها فقط معایب دیگران را می‌بینند؟"

डायरी विषय

درباره مزایا و معایب شغل فعلی خود یک پاراگراف بنویسید.

اگر بخواهید شهر خود را نقد کنید، به چه معایبی اشاره می‌کنید؟

آیا معایب شخصیت خود را می‌شناسید؟ درباره آن‌ها بنویسید.

معایب استفاده بیش از حد از شبکه‌های اجتماعی چیست؟

چگونه می‌توان معایب یک طرح بزرگ را قبل از اجرا شناسایی کرد؟

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

It is neutral to formal. It is the standard word used in news and essays, but perfectly fine in serious daily conversation.

No, 'ma'ayeb' is already plural. Adding '-hā' is considered a grammatical error in standard Persian.

The singular is 'عیب' (eyb), which means a fault, defect, or flaw.

The most common way is 'مزایا و معایب' (mazāyā va ma'āyeb).

Yes, but it sounds analytical or critical. For a person's character, 'نقاط ضعف' (weak points) is often softer.

'Ma'ayeb' are disadvantages/flaws. 'Mazarrāt' are specifically harmful effects, like the 'mazarrāt' of smoking.

It is 'ma-ā-yeb'. The 'y' sound is important for correct Persian pronunciation.

Yes, but the singular 'eyb' is much more common in classical poetry (e.g., Hafez).

Absolutely. It is the standard term for discussing the downsides of a business plan or product.

'کاستی‌ها' (kāstihā) is a pure Persian alternative often used in formal writing.

खुद को परखो 180 सवाल

writing

Write: 'This car has disadvantages.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'What are the disadvantages of this city?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'We must examine the disadvantages of this plan.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'Despite its disadvantages, I like this job.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'The disadvantages of this policy outweigh its benefits.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'He sees the flaws.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'Write the pros and cons.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'This phone has technical flaws.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'He tried to hide his flaws.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'Identify the inherent flaws of this paradigm.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Many disadvantages.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The disadvantages of traveling by train.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'One of the disadvantages is the cost.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Eliminating the disadvantages of the system.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The structural disadvantages of the economy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'I don't see any flaws.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'Tell me the flaws.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'The disadvantages of technology for kids.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'Identify the flaws in the proposal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'The hidden flaws in the power structure.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'This toy has disadvantages.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I see the disadvantages of this city.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Let's compare the pros and cons.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'We need to fix the technical flaws.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The structural disadvantages are obvious.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'What are the flaws?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'He only sees the negative points.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The disadvantages are more than the advantages.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Don't hide the flaws of the plan.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Analyze the inherent flaws of the theory.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'No disadvantages.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I know the flaws.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'This method has many flaws.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'List the disadvantages here.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The flaws outweigh the benefits.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Big flaws.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Tell me the bad things.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'It has its own flaws.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The system has structural flaws.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The hidden flaws are revealed.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'معایب این کار'. What is being discussed?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'مزایا و معایب'. What are the two topics?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'بررسی معایب فنی'. What kind of flaws are being examined?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'برطرف کردن معایب سیستم'. What is the action?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'معایب بر فواید می‌چربد'. Which is stronger?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'معایب زیاد'. Are there many or few?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'معایب این شهر'. What is the subject?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'یکی از معایب بزرگ'. Is it a small or large flaw?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'پنهان کردن معایب'. What is happening?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'معایب ذاتی پارادایم'. What is the focus?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'آیا معایب دارد؟' Is this a question?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'او معایب را گفت.' What did he say?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'معایب سفر با قطار'. What is the context?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'شناسایی معایب طرح'. What is the task?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'معایب ساختاری'. What kind of flaws?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 180 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

work के और शब्द

عایدی

B1

काम या निवेश के बदले नियमित रूप से प्राप्त होने वाली आय या कमाई।

عمل کردن

A2

डॉक्टर ने मरीज का ऑपरेशन किया।

عملکرد

B1

जिस तरह से कोई व्यक्ति या मशीन किसी कार्य को पूरा करती है। किसी कार्रवाई की दक्षता या परिणामों का मूल्यांकन।

عملی

B1

व्यावहारिक: जो सिद्धांत के बजाय वास्तविक अनुभव या उपयोग से संबंधित हो।

عملیاتی

B1

परिचालन. प्रणाली अब चालू है.

اضافه کار

B2

ओवरटाइम। निर्धारित कार्य घंटों के अतिरिक्त किया गया कार्य।

اضافه کاری

B1

सामान्य कार्य घंटों के अतिरिक्त किया गया कार्य; ओवरटाइम।

اضافه کاری کردن

B1

काम पूरा करने के लिए ओवरटाइम करना।

اداره

A1

कार्यालय वह स्थान है जहाँ प्रशासनिक कार्य किया जाता है।

اداره کردن

B1

किसी संगठन या कार्य का प्रबंधन, संचालन या प्रशासन करना।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!