At the A1 level, the term 'سرمایه انسانی' (Sarmâye-ye Ensâni) is quite advanced. However, you can understand it by breaking it down into two simple words you might already know: 'سرمایه' (Sarmâye) which means 'money' or 'capital' in a basic sense, and 'انسانی' (Ensâni) which comes from 'انسان' (Ensân), meaning 'human'. At this stage, just think of it as 'Human Wealth'. You don't need to use it in daily conversation, but you might see it on signs in big office buildings. For example, if you see a door that says 'مدیریت سرمایه انسانی', it just means the 'People Office' or 'HR'. Focus on the fact that 'Sarmâye' is something valuable that you have. Just like you have money in a bank, you have skills in your head. That is your human capital. In simple Persian, we can say 'ارزش آدم‌ها' (The value of people). Learning this word now helps you prepare for more professional topics later on. Remember, 'Ensâni' is an adjective, so it describes what kind of 'Sarmâye' we are talking about. It's not about gold or cars; it's about people. This is a good word to recognize even if you don't use it yet. It shows that in Persian, we value education and skills very much. You can try to remember it by thinking of a person with a lightbulb over their head—that lightbulb is their 'Sarmâye'.
At the A2 level, you are starting to talk about jobs and education. 'سرمایه انسانی' is a useful phrase to understand when reading about why schools are important. You can think of it as 'the value of what people know'. In A2 Persian, you might say 'مدرسه برای سرمایه انسانی خوب است' (School is good for human capital). It is a bit formal, so you would use it when talking about your country or a big company. You should know that 'Sarmâye' (capital) is a noun and 'Ensâni' (human) is an adjective. They are joined by a small 'ye' sound: Sarmâye-ye Ensâni. This is called the Ezafe. You might hear it on the news. If the news says 'Iran has a lot of human capital', it means Iranians are very smart and have many skills. It is different from 'money'. If a country has no oil but has 'سرمایه انسانی', it can still be rich because its people can work well. You can use it in simple sentences like 'من می‌خواهم سرمایه انسانی خود را زیاد کنم' (I want to increase my human capital) by learning more Persian! This makes the word personal and easier to remember. It's a 'Level 2' way of saying 'I want to learn more skills'.
At the B1 level, you can begin to use 'سرمایه انسانی' in more structured discussions about society and work. You should understand that this term is used to describe the collective skills and knowledge of a group. For instance, you could discuss how 'سرمایه انسانی' is more important than natural resources like oil or gas. You can use it in sentences like 'آموزش باعث رشد سرمایه انسانی می‌شود' (Education causes the growth of human capital). At this level, you should also be able to distinguish it from 'نیروی کار' (labor force). While 'نیروی کار' is just the workers, 'سرمایه انسانی' is the *quality* of those workers. If you are writing an essay about the economy, this is a perfect term to use. It shows you have a professional vocabulary. You might also encounter it in the workplace. If your boss talks about 'سرمایه انسانی', they are talking about training you and your colleagues. You should also be comfortable with the plural form 'سرمایه‌های انسانی'. This refers to the different talented people in a group. For example: 'ما باید از سرمایه‌های انسانی خود محافظت کنیم' (We must protect our human capital/talents). This level requires you to understand the 'investment' aspect of the word—that time spent learning is like putting money in a bank.
At the B2 level, you should use 'سرمایه انسانی' naturally in professional and academic contexts. You are expected to understand its nuances in economic theory and management. You should be able to discuss 'Human Capital Theory' (نظریه سرمایه انسانی) and how it relates to economic growth. You can use it to explain complex social phenomena, such as the 'brain drain' (فرار مغزها), by saying 'مهاجرت نخبگان باعث خروج سرمایه انسانی از کشور می‌شود' (The migration of elites causes the exit of human capital from the country). You should also be able to use it with a variety of verbs and adjectives. For example, you can talk about 'ارتقای سرمایه انسانی' (promoting/upgrading human capital) or 'بهره‌وری سرمایه انسانی' (human capital productivity). At this level, you understand that the term implies a long-term strategic value. It’s not just about having employees; it’s about the 'stock' of knowledge they bring. You should also be able to compare it with 'سرمایه اجتماعی' (social capital) and 'سرمایه فکری' (intellectual capital) in a discussion. Your usage should reflect an understanding that this capital can depreciate if not maintained through continuous learning. In a business presentation, using this term instead of 'کارمندان' (employees) will significantly elevate your register and impact.
At the C1 level, your command of 'سرمایه انسانی' should be sophisticated and precise. You should be able to use it in high-level debates about national policy, corporate strategy, and sociological research. You understand the subtle difference between 'سرمایه انسانی' and 'منابع انسانی' (Human Resources), where the former emphasizes value and the latter emphasizes management and administration. You can use the term to critique systems: 'ساختار اداری ما مانع از تخصیص بهینه سرمایه انسانی می‌شود' (Our administrative structure prevents the optimal allocation of human capital). You are also aware of the historical and philosophical underpinnings of the term in Persian thought, perhaps referencing how modern Iranian economists have adapted this Western concept. You can use it in complex sentence structures, incorporating it into subordinate clauses and using it as a pivot for abstract arguments. For instance, you might argue that 'سرمایه انسانی' is the primary driver of the 'knowledge economy' (اقتصاد دانش‌بنیان). Your pronunciation and use of the Ezafe should be flawless. You should also be able to recognize the term in classical-style modern essays where it might be used metaphorically to describe the intellectual heritage of a nation. At this level, the word is not just a vocabulary item; it is a tool for deep analysis of human potential and societal progress.
At the C2 level, you have a masterly grasp of 'سرمایه انسانی' and can use it with the same nuance as a highly educated native speaker. You can use it in spontaneous, high-stakes environments like live debates or academic keynotes. You understand its place within the broader discourse of 'Sustainable Development' (توسعه پایدار) and 'Endogenous Growth' (رشد درون‌زا). You can navigate the most technical economic texts that discuss the 'quantification of human capital' (کمی‌سازی سرمایه انسانی) and 'rates of return on human capital investment' (نرخ بازگشت سرمایه‌گذاری در سرمایه انسانی). You can also use the term with stylistic flair, perhaps contrasting it with 'سرمایه نمادین' (symbolic capital) in a sociological critique. Your ability to use the word extends to the most formal written Persian (Persian: متون رسمی و اداری), where you can draft policy papers or strategic visions that center on human capital as the 'axis of development' (محور توسعه). You are also sensitive to the political dimensions of the term, such as how it is used in rhetoric to justify or critique globalization. Essentially, at C2, 'سرمایه انسانی' is a concept you can deconstruct, reconstruct, and apply across any domain—from the micro-economics of a single firm to the macro-sociology of global migration patterns—with perfect linguistic accuracy and cultural depth.

سرمایه انسانی 30 सेकंड में

  • Refers to the collective skills, knowledge, and health of individuals that create economic value.
  • A formal Persian term used in economics, management, and national development discussions.
  • Formed by the words 'Sarmâye' (Capital) and 'Ensâni' (Human) using the Ezafe construction.
  • Emphasizes that people are assets to be invested in, rather than just costs to be managed.

The term سرمایه انسانی (Sarmâye-ye Ensâni) is a sophisticated concept that transcends the simple idea of a workforce. In the modern Persian lexicon, especially within academic, economic, and managerial contexts, it refers to the collective value of the capabilities, knowledge, skills, and health of individuals. Unlike physical capital like machinery or buildings, this 'capital' resides within the person. When you hear this term in a Persian-speaking environment, it usually signals a shift from viewing employees as mere expenses to viewing them as the most critical assets of a nation or organization. It is a term deeply rooted in the belief that education and training are investments that yield long-term dividends for society.

Economic Context
In economics, it describes the stock of habits, knowledge, social and personality attributes embodied in the ability to perform labor so as to produce economic value.

آموزش و پرورش نقشی کلیدی در توسعه سرمایه انسانی کشور ایفا می‌کند.

The word 'Sarmâye' (سرمایه) literally translates to 'capital' or 'wealth,' while 'Ensâni' (انسانی) means 'human.' Together, they form an Ezafe construction. This term is frequently used by policymakers in Iran when discussing national development plans. They argue that the 'brain drain' (فرار مغزها) is essentially the loss of precious human capital. In a business setting, a CEO might use this term to justify spending on employee wellness programs or specialized training workshops, emphasizing that the company's growth is tied to the intellectual growth of its staff.

Management Context
Human Resource Management (HRM) often uses this term to quantify the ROI of talent acquisition and retention strategies.

Furthermore, the concept extends to the health and well-being of the population. A healthy population is seen as a more productive form of human capital. In Persian literature and modern essays, you might find authors lamenting the waste of human capital in bureaucratic systems that don't allow talent to flourish. It is a term that carries weight and implies a long-term perspective on value creation. It is not just about 'work' (کار); it is about the 'capacity' (ظرفیت) to work effectively through intelligence and experience.

شرکت‌های دانش‌بنیان بر پایه سرمایه انسانی متخصص بنا شده‌اند.

Social Context
Social scientists use it to explain why some regions develop faster than others despite having similar natural resources.

In conclusion, when you use the phrase 'سرمایه انسانی', you are speaking the language of progress and value. It is a formal term, yet it touches on the very core of human potential. Whether you are discussing the future of the Iranian economy, the success of a startup in Tehran, or the importance of university education, this term provides the necessary conceptual framework to discuss the worth of people beyond their physical labor.

Using سرمایه انسانی correctly requires understanding its role as a compound noun. In Persian, it functions as a single unit of meaning. Because it is a formal and somewhat abstract term, it usually appears in the subject or object position of sentences dealing with development, management, or education. You will rarely find it in casual street slang, but it is ubiquitous in news broadcasts, business meetings, and academic lectures.

As a Subject
When it is the subject, it often takes verbs like 'is' (است), 'grows' (رشد می‌کند), or 'is lost' (از بین می‌رود).

سرمایه انسانی مهم‌ترین دارایی هر سازمان است.

When using it as an object, it is often paired with verbs like 'strengthen' (تقویت کردن), 'preserve' (حفظ کردن), or 'invest' (سرمایه‌گذاری کردن روی). Note that when you 'invest in human capital', the preposition 'روی' (on) is typically used in Persian, similar to the English 'invest in'. For example, 'ما باید روی سرمایه انسانی خود سرمایه‌گذاری کنیم' (We must invest in our human capital).

With Adjectives
It is often modified by adjectives like 'specialized' (متخصص), 'efficient' (کارآمد), or 'creative' (خلاق).

In plural contexts, you might see 'سرمایه‌های انسانی' (Sarmâye-hâ-ye Ensâni), referring to different groups of skilled people or various types of human capital. This is common when discussing a diverse workforce with multiple skill sets. For instance, 'سرمایه‌های انسانی ما در بخش فنی بسیار قوی هستند' (Our human capital/assets in the technical department are very strong). The use of the plural emphasizes the individuals making up the capital.

دولت برای حفظ سرمایه انسانی برنامه‌های جدیدی دارد.

In Negative Contexts
It is used to describe losses, such as 'loss of human capital' (تلف شدن سرمایه انسانی) due to war or migration.

To sound like a native speaker at a B2 level, try to use this term when discussing why a certain project succeeded. Instead of saying 'the workers were good', say 'The project's success was due to the high level of human capital involved.' This elevates your speech and shows a grasp of abstract Persian vocabulary. Always ensure the accompanying verbs match the formal register of the noun.

If you are in a professional or academic environment in Iran, Afghanistan, or Tajikistan, سرمایه انسانی is a term you will encounter daily. It is the language of the boardroom and the lecture hall. For instance, during a job interview for a management position, the interviewer might ask: 'How do you plan to develop the human capital of your team?' In this context, they are asking about your strategy for training and mentoring employees.

News and Media
Economic news segments on channels like IRIB or BBC Persian frequently use this term when reporting on labor market statistics or educational reforms.

گزارش‌ها نشان می‌دهد که فرار مغزها باعث کاهش سرمایه انسانی شده است.

In universities, particularly in departments of Economics, Sociology, and Management, professors will lecture on the 'Human Capital Theory' (نظریه سرمایه انسانی). Students are expected to use this term in their theses and research papers. It is also a staple in government reports. Every 'Five-Year Development Plan' in Iran contains sections dedicated to the enhancement of human capital through the improvement of the healthcare and education systems.

Corporate World
Many large Iranian companies have renamed their 'Personnel Department' to 'Human Capital Management' (مدیریت سرمایه انسانی).

You will also hear it in political debates. Politicians often promise to 'valorize human capital' to win the support of the youth and the educated class. They use it to emphasize that the country's oil is not its only wealth; its people are. This rhetorical use is meant to inspire pride and focus on domestic talent. It is a term that bridges the gap between cold economic data and the lived experience of personal development.

ما باید فضایی برای شکوفایی سرمایه انسانی جوانان فراهم کنیم.

Conferences
At international summits held in Persian-speaking countries, translators frequently use this term to bridge concepts from English or French into Persian.

Finally, in the non-profit and NGO sector, human capital is discussed in the context of 'empowerment' (توانمندسازی). Here, the focus is on providing marginalized groups with the human capital (skills and health) they need to break the cycle of poverty. In all these settings, the word carries a sense of respect for the individual's inner worth and potential contribution to the greater good.

While سرمایه انسانی is a powerful term, learners often confuse it with other related terms or misapply its grammatical structure. The most common mistake is confusing it with 'نیروی انسانی' (Human Resources/Labor Force). While they are related, 'نیروی انسانی' refers to the people themselves as a workforce, whereas 'سرمایه انسانی' refers to the value and skills those people possess. Using 'نیروی انسانی' in a context where you want to discuss the *quality* of skills can sound a bit generic.

Confusion with 'Labor'
Mistake: 'The country has a lot of human capital' (meaning many workers). Correction: Use 'نیروی کار' for quantity and 'سرمایه انسانی' for quality.

اشتباه: ما به سرمایه انسانی بیشتری برای جابجایی این جعبه‌ها نیاز داریم. (غلط - باید از 'کارگر' یا 'نیرو' استفاده شود)

Another common error is the pronunciation of the Ezafe. Many learners forget the 'ye' sound between 'Sarmâye' and 'Ensâni'. Because 'Sarmâye' ends in a silent 'h' (which represents the 'e' sound), the bridge to the next word requires a 'ye' (ی) sound. Pronouncing it as 'Sarmâye Ensâni' without the bridge sounds disjointed and non-native. It should always be 'Sarmâye-ye Ensâni'.

Misusing Prepositions
Learners often use 'در' (in) instead of 'روی' (on) for investing. Correct: سرمایه‌گذاری روی سرمایه انسانی.

Furthermore, some learners attempt to pluralize 'Ensâni' to 'Ensân-hâ', creating 'سرمایه انسان‌ها'. While grammatically possible, it changes the meaning from the abstract concept of 'Human Capital' to 'The capital of humans'. Stick to the standard phrase 'سرمایه انسانی' for the economic/managerial concept. Also, be careful not to confuse 'Ensâni' (Human) with 'Bashari' (Human/Mankind). While 'حقوق بشر' is 'Human Rights', 'Human Capital' is almost exclusively 'سرمایه انسانی'.

درست: توسعه سرمایه انسانی. نادرست: توسعه سرمایه بشری.

Register Mismatch
Using this term in a casual conversation with friends about a weekend trip would sound overly formal and out of place.

Lastly, remember that 'Sarmâye' is a noun and 'Ensâni' is an adjective here. Some learners try to use 'Ensâniyat' (Humanity), which is incorrect. 'Sarmâye-ye Ensâniyat' would mean 'The wealth of humanity' in a moral or philosophical sense, which is a beautiful phrase but not the economic term for human capital. Precision in these suffixes is key to reaching a B2 level of proficiency.

Understanding سرمایه انسانی involves knowing its neighbors in the semantic field. There are several terms that overlap but carry different nuances. Knowing when to use which will make your Persian sound more precise and professional.

نیروی انسانی (Niru-ye Ensâni)
This is the most common alternative. It means 'Human Resources' or 'Manpower'. Use this when referring to the number of people available for work.
منابع انسانی (Manâbe' Ensâni)
Directly translates to 'Human Resources'. It is used specifically as a department name in companies (HR department).

تفاوت بین سرمایه انسانی و منابع انسانی در نگرش به ارزش فرد است.

Another related term is 'استعداد' (Estedâd), meaning 'Talent'. While human capital is something you build through effort and education, 'Estedâd' is often seen as something innate. In the corporate world, you might hear about 'مدیریت استعدادها' (Talent Management), which is a subset of human capital management. If you are talking about a specific person's skill, you might use 'مهارت' (Mahârat) or 'تخصص' (Takhasos - Expertise).

Comparison: Capital vs. Labor
'نیروی کار' (Niru-ye Kâr) refers to the physical act of labor, while 'سرمایه انسانی' refers to the intellectual and qualitative aspect of that labor.

In more poetic or philosophical discussions, you might encounter 'گوهر انسانی' (Gohar-e Ensâni), meaning 'The human gem' or 'essence'. This is far removed from economics and belongs to literature, referring to the inherent value of a person's soul. On the opposite end of the spectrum, 'کارگر' (Kârgar) means 'worker' or 'laborer'. Using 'سرمایه انسانی' instead of 'کارگران' (workers) in a business report elevates the status of the employees from replaceable parts to valuable assets.

به جای تمرکز بر تجهیزات، بر سرمایه انسانی تمرکز کنید.

Related: Social Capital
'سرمایه اجتماعی' (Sarmâye-ye Ejtemâ'i) refers to the networks and relationships between people, which often works alongside human capital.

Ultimately, 'سرمایه انسانی' is the gold standard for describing the qualitative value of people in a modern economy. While 'نیروی انسانی' is the 'who', 'سرمایه انسانی' is the 'what' and 'how much'. By mastering these distinctions, you can navigate professional Persian environments with confidence and nuance.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

In old Persian markets, 'Sarmâye' referred to the initial goods a merchant would put on his 'head' (sar) or top shelf to attract customers. Today, it's used for the most complex economic theories!

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /sæɾmɒːje-je ensɒːniː/
US /sæɾmɑːje-je ensɑːniː/
The primary stress in 'Sarmâye' is on the second syllable 'mâ'. In 'Ensâni', the stress is on the final syllable 'ni'.
तुकबंदी
بحرانی (Bohrâni) نورانی (Nurâni) طولانی (Tulâni) پنهانی (Penhâni) روحانی (Ruhâni) ایرانی (Irâni) جهانی (Jahâni) ارزانی (Arzâni)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'Sarmâye' as 'Sarmây' without the final 'e' sound.
  • Omitting the 'ye' Ezafe bridge between the two words.
  • Pronouncing 'Ensâni' with a hard English 'i' like 'eye' instead of 'ee'.
  • Stress on the first syllable of 'Sarmâye'.
  • Merging the two words into one without a clear break.

कठिनाई स्तर

पठन 4/5

Requires understanding of abstract concepts and the Ezafe construction.

लिखना 5/5

Spelling 'Sarmâye' and 'Ensâni' is easy, but using them in complex sentences is hard.

बोलना 4/5

Pronouncing the Ezafe correctly is the main hurdle.

श्रवण 3/5

Common in news and lectures; easy to recognize once learned.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

سرمایه (Capital) انسان (Human) پول (Money) کار (Work) دانش (Knowledge)

आगे सीखें

سرمایه اجتماعی (Social Capital) بهره‌وری (Productivity) توسعه پایدار (Sustainable Development) فرار مغزها (Brain Drain) نیروی کار (Labor Force)

उन्नत

ارزش افزوده (Value Added) اقتصاد دانش‌بنیان (Knowledge-based Economy) نرخ بازگشت سرمایه (ROI)

ज़रूरी व्याकरण

The Ezafe Construction

سرمایه‌+ی+انسانی (Sarmâye-ye Ensâni) - The silent 'h' in Sarmâye requires a 'ye' bridge.

Adjective Agreement

سرمایه انسانیِ متخصص - The adjective 'motakhasses' describes the whole compound.

Compound Verb Formation

سرمایه‌گذاری کردن (To invest) - Using the noun 'Sarmâye' to form a verb.

Preposition Usage with 'Sarmâye-gozâri'

سرمایه‌گذاری رویِ چیزی (Investing on/in something).

Pluralization of Abstract Compounds

سرمایه‌های انسانی - Pluralizing the first noun to show multiple instances.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

سرمایه انسانی یعنی دانش مردم.

Human capital means people's knowledge.

Simple A=B sentence structure.

2

ما سرمایه انسانی داریم.

We have human capital.

Use of the verb 'to have' (داشتن).

3

این شرکت سرمایه انسانی خوبی دارد.

This company has good human capital.

Adjective 'good' (خوبی) follows the noun.

4

سرمایه انسانی مهم است.

Human capital is important.

Simple subject + adjective + 'is'.

5

من سرمایه انسانی هستم.

I am human capital.

First person singular 'am' (هستم).

6

کتاب برای سرمایه انسانی است.

Books are for human capital.

Preposition 'for' (برای).

7

او سرمایه انسانی زیادی دارد.

He/She has a lot of human capital.

Quantity adjective 'a lot' (زیادی).

8

سرمایه انسانی در مدرسه رشد می‌کند.

Human capital grows in school.

Present continuous/habitual verb 'grows'.

1

آموزش به رشد سرمایه انسانی کمک می‌کند.

Education helps the growth of human capital.

Verb 'to help' (کمک کردن) takes the preposition 'be'.

2

سرمایه انسانی با تجربه زیاد می‌شود.

Human capital increases with experience.

Preposition 'with' (با).

3

کشور ما سرمایه انسانی متخصصی دارد.

Our country has specialized human capital.

Adjective 'specialized' (متخصص).

4

باید روی سرمایه انسانی کار کنیم.

We must work on human capital.

Modal verb 'must' (باید) + subjunctive.

5

سرمایه انسانی از پول مهم‌تر است.

Human capital is more important than money.

Comparative adjective 'more important' (مهم‌تر).

6

مدیر به سرمایه انسانی اهمیت می‌دهد.

The manager gives importance to human capital.

Compound verb 'importance giving' (اهمیت دادن).

7

سرمایه انسانی در شهرهای بزرگ بیشتر است.

Human capital is greater in big cities.

Adjective 'more/greater' (بیشتر).

8

دانشجویان سرمایه انسانی آینده هستند.

Students are the human capital of the future.

Future noun (آینده) as a modifier.

1

توسعه اقتصادی بدون سرمایه انسانی ممکن نیست.

Economic development is not possible without human capital.

Negative construction 'is not possible' (ممکن نیست).

2

شرکت‌ها برای حفظ سرمایه انسانی خود رقابت می‌کنند.

Companies compete to preserve their human capital.

Infinitive 'to preserve' (برای حفظ).

3

سرمایه انسانی شامل مهارت‌ها و استعدادهای ماست.

Human capital includes our skills and talents.

Verb 'to include' (شامل شدن/بودن).

4

سرمایه‌گذاری روی سرمایه انسانی سودآور است.

Investing in human capital is profitable.

Gerund-like noun 'investing' (سرمایه‌گذاری).

5

او به عنوان یک سرمایه انسانی ارزشمند شناخته می‌شود.

He is known as a valuable human capital/asset.

Passive construction 'is known' (شناخته می‌شود).

6

فرار مغزها باعث هدر رفتن سرمایه انسانی می‌شود.

Brain drain causes the wasting of human capital.

Causative phrase 'causes wasting' (باعث هدر رفتن).

7

ما باید به دنبال جذب سرمایه انسانی باشیم.

We must be looking to attract human capital.

Continuous subjunctive 'must be looking'.

8

سرمایه انسانی کلید موفقیت در قرن بیست و یکم است.

Human capital is the key to success in the 21st century.

Metaphorical use of 'key' (کلید).

1

بهره‌وری سازمان به شدت به کیفیت سرمایه انسانی وابسته است.

Organizational productivity is heavily dependent on the quality of human capital.

Adverbial phrase 'heavily' (به شدت).

2

ارتقای سرمایه انسانی محور اصلی برنامه‌های توسعه است.

Upgrading human capital is the main axis of development plans.

Compound noun 'development plans' (برنامه‌های توسعه).

3

تخصیص بهینه سرمایه انسانی می‌تواند رشد اقتصادی را تسریع کند.

Optimal allocation of human capital can accelerate economic growth.

Modal 'can' (می‌تواند) + infinitive/subjunctive.

4

نظام آموزشی باید با نیازهای سرمایه انسانی هماهنگ شود.

The educational system must be coordinated with the needs of human capital.

Passive subjunctive 'be coordinated' (هماهنگ شود).

5

سرمایه انسانی فراتر از نیروی کار ساده است.

Human capital is beyond simple labor force.

Prepositional phrase 'beyond' (فراتر از).

6

بیکاری فارغ‌التحصیلان یعنی اتلاف سرمایه انسانی ملی.

Unemployment of graduates means wasting national human capital.

Adjective 'national' (ملی).

7

در اقتصاد دانش‌بنیان، سرمایه انسانی حرف اول را می‌زند.

In a knowledge-based economy, human capital is the most important factor.

Idiom 'to say the first word' (حرف اول را زدن) meaning to be paramount.

8

مدیریت صحیح سرمایه انسانی به نوآوری منجر می‌شود.

Proper management of human capital leads to innovation.

Verb 'to lead to' (منجر شدن به).

1

تحلیل‌های آماری نشان‌دهنده همبستگی مثبت بین سرمایه انسانی و رفاه اجتماعی است.

Statistical analyses indicate a positive correlation between human capital and social welfare.

Formal present participle 'indicating' (نشان‌دهنده).

2

انباشت سرمایه انسانی در درازمدت تفاوت‌های درآمدی را توجیه می‌کند.

The accumulation of human capital justifies income disparities in the long run.

Noun 'accumulation' (انباشت).

3

سرمایه انسانی نه تنها یک عامل تولید، بلکه یک هدف توسعه است.

Human capital is not only a factor of production but also a goal of development.

Correlative conjunction 'not only... but also' (نه تنها... بلکه).

4

شکاف دیجیتال می‌تواند مانعی جدی برای توزیع عادلانه سرمایه انسانی باشد.

The digital divide can be a serious obstacle to the equitable distribution of human capital.

Adjective 'equitable' (عادلانه).

5

سیاست‌های بازنشستگی باید با واقعیت‌های استهلاک سرمایه انسانی بازنگری شوند.

Retirement policies must be reviewed based on the realities of human capital depreciation.

Economic term 'depreciation' (استهلاک).

6

سرمایه انسانی به عنوان محرک اصلی رشد درون‌زا در تئوری‌های نوین مطرح است.

Human capital is proposed as the primary driver of endogenous growth in modern theories.

Technical term 'endogenous growth' (رشد درون‌زا).

7

پویایی بازار کار مستلزم سرمایه‌گذاری مستمر بر روی سرمایه انسانی است.

Labor market dynamics require continuous investment in human capital.

Verb 'requires/entails' (مستلزم بودن).

8

فرسودگی شغلی تهدیدی برای پایداری سرمایه انسانی در سازمان‌های بزرگ است.

Burnout is a threat to the sustainability of human capital in large organizations.

Noun 'sustainability' (پایداری).

1

پارادایم‌های نوین اقتصادی، سرمایه انسانی را به مثابه ثروت ملل در عصر پساصنعتی بازتعریف کرده‌اند.

Modern economic paradigms have redefined human capital as the 'wealth of nations' in the post-industrial era.

Complex present perfect 'have redefined' (بازتعریف کرده‌اند).

2

تلاقی سرمایه انسانی و هوش مصنوعی، افق‌های جدیدی را در بهره‌وری نیروی کار گشوده است.

The intersection of human capital and AI has opened new horizons in labor productivity.

Noun 'intersection' (تلاقی).

3

عدم تقارن اطلاعاتی در بازار کار می‌تواند منجر به تخصیص نادرست سرمایه انسانی گردد.

Information asymmetry in the labor market can lead to the misallocation of human capital.

Formal auxiliary 'become/happen' (گردد).

4

سرمایه انسانی در بطن نظریه‌های عدالت اجتماعی به عنوان ابزاری برای تحرک طبقاتی نگریسته می‌شود.

Human capital is viewed within social justice theories as a tool for class mobility.

Passive voice 'is viewed' (نگریسته می‌شود).

5

پیچیدگی‌های ساختاری اقتصادهای در حال توسعه، مانع از تبلور کامل سرمایه انسانی متخصص می‌گردد.

Structural complexities of developing economies prevent the full crystallization of specialized human capital.

Abstract noun 'crystallization' (تبلور).

6

سرمایه انسانی نه یک متغیر ایستا، بلکه جریانی سیال از قابلیت‌ها در بستر زمان است.

Human capital is not a static variable, but a fluid flow of capabilities over time.

Philosophical contrast 'static vs fluid' (ایستا در برابر سیال).

7

بازتولید سرمایه انسانی در جوامع مدرن به شدت تحت تأثیر نهادهای خانواده و دولت قرار دارد.

The reproduction of human capital in modern societies is heavily influenced by the institutions of family and state.

Sociological term 'reproduction' (بازتولید).

8

سنجش ارزش کیفی سرمایه انسانی نیازمند شاخص‌های چندبعدی فراتر از سال‌های تحصیل است.

Measuring the qualitative value of human capital requires multidimensional indicators beyond years of schooling.

Adjective 'multidimensional' (چندبعدی).

सामान्य शब्द संयोजन

توسعه سرمایه انسانی
سرمایه‌گذاری روی سرمایه انسانی
حفظ سرمایه انسانی
ارتقای سرمایه انسانی
جذب سرمایه انسانی
هدر رفتن سرمایه انسانی
مدیریت سرمایه انسانی
سرمایه انسانی متخصص
سرمایه انسانی کارآمد
بهره‌وری سرمایه انسانی

सामान्य वाक्यांश

سرمایه انسانی ملی

— The collective human capital of a whole country.

جوانان بزرگترین سرمایه انسانی ملی هستند.

فرار سرمایه انسانی

— Another way to say brain drain; the exit of skilled people.

فرار سرمایه انسانی به اقتصاد ضربه می‌زند.

ارزش‌گذاری سرمایه انسانی

— The process of putting a value on people's skills.

ارزش‌گذاری سرمایه انسانی در حسابداری نوین مطرح است.

پتانسیل سرمایه انسانی

— The untapped potential of a workforce.

ما باید پتانسیل سرمایه انسانی خود را کشف کنیم.

سرمایه انسانی و اجتماعی

— Often used together to describe the two pillars of social development.

سرمایه انسانی و اجتماعی مکمل یکدیگرند.

آموزش و سرمایه انسانی

— The link between schooling and human value.

رابطه مستقیمی بین آموزش و سرمایه انسانی وجود دارد.

شاخص سرمایه انسانی

— The Human Capital Index (HCI) used by the World Bank.

شاخص سرمایه انسانی ایران در حال بهبود است.

تلفات سرمایه انسانی

— The tragic loss of life and skills, often due to war.

جنگ باعث تلفات سنگین سرمایه انسانی شد.

سرمایه انسانی خلاق

— People with innovative and creative skills.

ما به سرمایه انسانی خلاق برای استارتاپ نیاز داریم.

توزیع سرمایه انسانی

— How skills are spread across different regions.

توزیع سرمایه انسانی در کشور ناعادلانه است.

अक्सर इससे भ्रम होता है

سرمایه انسانی vs نیروی انسانی

Confused with 'Sarmâye Ensâni'. 'Niru' is about the 'power/number' of people, 'Sarmâye' is about their 'value/skills'.

سرمایه انسانی vs سرمایه اجتماعی

Social capital refers to relationships, while human capital refers to individual skills.

سرمایه انسانی vs منابع انسانی

Human Resources is a department/function; Human Capital is the asset itself.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"آدم حسابی"

— A person of substance or high quality. While not 'human capital', it's how you'd describe an individual who is a 'valuable human asset' in a more idiomatic way.

او واقعاً یک آدم حسابی است.

Informal/Neutral
"دست و پنجه نرم کردن با"

— To struggle with. Often used when discussing the challenges of managing human capital.

ما با کمبود سرمایه انسانی دست و پنجه نرم می‌کنیم.

Neutral
"حرف اول را زدن"

— To be the most important thing. Used to say human capital is paramount.

در این شرکت، سرمایه انسانی حرف اول را می‌زند.

Informal/Neutral
"کوله باری از تجربه"

— A backpack full of experience. Describes a person with high human capital.

او با کوله باری از تجربه به تیم ما پیوست.

Informal/Neutral
"مغز متفکر"

— The mastermind. Refers to a highly valuable person in a project.

او مغز متفکر این پروژه بود.

Neutral
"چشم و چراغ"

— The 'eye and lamp' (the most beloved/valuable part). Can be used for a key person.

او چشم و چراغ بخش ماست.

Informal
"آچار فرانسه"

— A French wrench (a jack of all trades). A versatile type of human capital.

او آچار فرانسه شرکت ماست.

Informal
"خاک صحنه خوردن"

— To have eaten the dust of the stage (to have long experience).

او در این کار خاک صحنه خورده و سرمایه بزرگی است.

Neutral/Artistic
"روی کسی حساب کردن"

— To count on someone. Based on their value/capital.

ما روی سرمایه انسانی جوانان حساب کرده‌ایم.

Neutral
"قدر زر زرگر شناسد"

— Only a goldsmith knows the value of gold. Used when a good manager values human capital.

مدیر لایق قدر سرمایه انسانی را می‌شناسد.

Literary/Proverb

आसानी से भ्रमित होने वाले

سرمایه انسانی vs بشر

Both mean 'human'.

'Bashar' is used for 'mankind' in general or 'human rights' (حقوق بشر). 'Ensâni' is used for 'human capital' and 'human behavior'.

حقوق بشر جهانی است، اما سرمایه انسانی فردی است.

سرمایه انسانی vs نیروی کار

Both relate to workers.

'Niru-ye Kâr' is the labor force as a commodity. 'Sarmâye Ensâni' is the person as an intellectual asset.

ما نیروی کار داریم، اما سرمایه انسانی متخصص نداریم.

سرمایه انسانی vs استعداد

Both relate to ability.

'Estedâd' is innate potential. 'Sarmâye Ensâni' is the developed value through education and health.

او استعداد دارد، اما باید با آموزش آن را به سرمایه انسانی تبدیل کند.

سرمایه انسانی vs ثروت

Both mean wealth.

'Servat' is usually material wealth (money, property). 'Sarmâye' is capital used for production.

ثروت او زیاد است، اما سرمایه انسانی ندارد.

سرمایه انسانی vs پرسنل

Both refer to people in a company.

'Personnel' is a collective noun for employees. 'Sarmâye Ensâni' is the value they bring.

تعداد پرسنل ما زیاد است، ولی سرمایه انسانی‌مان ضعیف است.

वाक्य संरचनाएँ

B1

[Subject] بزرگترین سرمایه انسانی ماست.

جوانان بزرگترین سرمایه انسانی ماست.

B2

باید روی [Noun] به عنوان یک سرمایه انسانی سرمایه‌گذاری کرد.

باید روی معلمان به عنوان یک سرمایه انسانی سرمایه‌گذاری کرد.

C1

توسعه [X] بدون توجه به سرمایه انسانی امکان‌پذیر نیست.

توسعه اقتصادی بدون توجه به سرمایه انسانی امکان‌پذیر نیست.

B2

سرمایه انسانیِ [Adjective] باعث موفقیت می‌شود.

سرمایه انسانیِ متخصص باعث موفقیت می‌شود.

B1

ما به دنبال تقویتِ سرمایه انسانی هستیم.

ما به دنبال تقویتِ سرمایه انسانی هستیم.

C2

تبلورِ سرمایه انسانی در گروِ [Condition] است.

تبلورِ سرمایه انسانی در گروِ آزادی‌های اجتماعی است.

A2

سرمایه انسانی یعنی [Simple Noun].

سرمایه انسانی یعنی دانش.

B2

افتِ سرمایه انسانی ناشی از [Cause] است.

افتِ سرمایه انسانی ناشی از مهاجرت است.

शब्द परिवार

संज्ञा

سرمایه (Capital)
سرمایه‌گذار (Investor)
سرمایه‌گذاری (Investment)
سرمایه‌دار (Capitalist)
انسانیت (Humanity)
انسان (Human)

क्रिया

سرمایه‌گذاری کردن (To invest)
انسانی کردن (To humanize)

विशेषण

سرمایه‌ای (Capital-related)
انسانی (Human/Humane)
سرمایه‌دارانه (Capitalistic)

संबंधित

نیروی کار
منابع انسانی
اقتصاد
آموزش
توسعه

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

High in professional and news contexts.

सामान्य गलतियाँ
  • سرمایه انسان سرمایه انسانی

    You need the adjective form 'Ensâni', not the noun 'Ensân'.

  • سرمایه بشری سرمایه انسانی

    While 'Bashar' means human, it is not used in this specific economic term.

  • سرمایه گذاری در سرمایه انسانی سرمایه گذاری روی سرمایه انسانی

    In Persian, we usually invest 'on' (روی) something, not 'in' (در).

  • Pronouncing it 'Sarmâye Ensâni' (no bridge) Sarmâye-ye Ensâni

    The Ezafe bridge is grammatically required for the phrase to make sense.

  • Using it for physical money سرمایه مالی

    If you mean cash or bank balance, use 'Sarmâye-ye Mâli'.

सुझाव

Master the Ezafe

Don't forget the 'ye' sound. It's Sarmâye-ye Ensâni. Practice saying it as one fluid phrase.

Use it in Business

In a Persian business environment, using this term makes you sound like a high-level manager.

National Wealth

Remember that in Iran, people are often called the 'biggest capital' of the country. This phrase is very common in speeches.

Don't over-use 'HR'

While 'منابع انسانی' is common for the department, use 'سرمایه انسانی' when talking about the people's worth.

Stress the end

The stress in 'Ensâni' is on the 'ni'. This is key for a natural accent.

Head Stock

Remember 'Sar' means head. Human capital is the stock you have in your head.

The Brain Bank

Think of your brain as a bank account where you deposit skills. That's your human capital.

Quality vs Quantity

Use 'Niru-ye Ensâni' for how many people you have, and 'Sarmâye Ensâni' for how good they are.

Compound Words

Learn related compounds like 'سرمایه‌گذاری' (investment) at the same time.

Respect for Knowledge

Iranians value education deeply; this term reflects that cultural value in an economic way.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'Sarmâye' as 'Sir Money' (Head Money). The 'Sir' (Head) is where your 'Ensâni' (Human) brain is. So, Human Capital is the 'Money in your Head'.

दृश्य संबंध

Imagine a golden lightbulb floating inside a person's head. The person is 'Ensân', and the gold is 'Sarmâye'. Together, they are 'Sarmâye-ye Ensâni'.

Word Web

Education Health Skills Economy Talent Training Value Future

चैलेंज

Try to use 'سرمایه انسانی' in a sentence today while talking about why you are learning Persian. For example: 'Learning Persian increases my human capital!'

शब्द की उत्पत्ति

The word 'Sarmâye' (سرمایه) comes from Middle Persian 'sar' (head) and 'mâyag' (substance/stock/basis). It literally means the 'head-stock' or the primary source of wealth. 'Ensâni' (انسانی) is derived from the Arabic word 'Insân' (انسان), meaning human, with the Persian suffix '-i' to make it an adjective.

मूल अर्थ: The original meaning of 'Sarmâye' was the principal sum of money or the main stock of goods used for trade. 'Ensâni' has always related to the qualities of being human.

Indo-European (Persian) mixed with Semitic (Arabic) loanwords.

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful not to sound like you are 'commodifying' people when talking to activists; they might prefer 'کرامت انسانی' (Human Dignity).

In the West, 'Human Capital' can sometimes sound cold or corporate. In Persian, it is often used with a sense of national pride and hope.

Gary Becker (Nobel Laureate whose work on Human Capital is taught in Iranian universities). The 'Vision 1404' document (Iran's 20-year strategic plan which emphasizes human capital). Modern Persian management books like 'مدیریت سرمایه انسانی' by various Iranian professors.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Business Meeting

  • افزایش سرمایه انسانی
  • آموزش کارکنان
  • جذب استعدادها
  • بهره‌وری تیم

Academic Lecture

  • نظریه سرمایه انسانی
  • انباشت دانش
  • نرخ بازگشت آموزش
  • توسعه مهارت‌ها

News Broadcast

  • گزارش بانک جهانی
  • شاخص توسعه انسانی
  • بیکاری تحصیل‌کردگان
  • سرمایه‌گذاری دولتی

Political Debate

  • آینده جوانان
  • حمایت از نخبگان
  • ثروت واقعی کشور
  • اصلاح نظام آموزشی

HR Department

  • ارزیابی عملکرد
  • برنامه آموزشی
  • رضایت شغلی
  • توسعه شغلی

बातचीत की शुरुआत

"به نظر شما چرا سرمایه انسانی مهم‌تر از پول است؟"

"چگونه یک کشور می‌تواند سرمایه انسانی خود را حفظ کند؟"

"آیا فکر می‌کنید سیستم آموزشی ما به رشد سرمایه انسانی کمک می‌کند؟"

"نقش تکنولوژی در تغییر سرمایه انسانی چیست؟"

"چرا برخی شرکت‌ها به سرمایه انسانی خود اهمیت نمی‌دهند؟"

डायरी विषय

امروز چه کاری برای افزایش سرمایه انسانی خود انجام دادید؟ (What did you do today to increase your human capital?)

توصیف کنید که چگونه یک معلم خوب می‌تواند سرمایه انسانی یک دانش‌آموز را تغییر دهد.

اگر شما مدیر یک شرکت بزرگ بودید، چگونه روی سرمایه انسانی کارکنان خود سرمایه‌گذاری می‌کردید؟

رابطه بین سلامتی و سرمایه انسانی را از دیدگاه خود بنویسید.

آیا فکر می‌کنید هوش مصنوعی جایگزین سرمایه انسانی خواهد شد یا آن را تقویت می‌کند؟

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, it also includes health, experience, and even social skills. Anything that makes a person more productive is part of their human capital.

In Persian, 'سرمایه انسانی' is the standard term. 'سرمایه بشری' is very rare and sounds like a literal translation from another language.

No, it is strictly an economic and professional term. Using it with a partner would sound like you are evaluating them for a job!

It is 'مدیریت سرمایه انسانی' (Modiriyat-e Sarmâye-ye Ensâni).

In economics, it is often contrasted with 'سرمایه فیزیکی' (physical capital) or 'سرمایه مالی' (financial capital).

Yes, 'سرمایه' means capital in any form, but 'سرمایه انسانی' specifically means the capital found in people.

Because it is an abstract concept used in professional and academic settings, rather than daily basic needs.

It's better to stick to 'سرمایه انسانی'. 'سرمایه انسان‌ها' sounds like 'the money belonging to humans'.

Yes, brain drain (فرار مغزها) is essentially the loss of a nation's human capital to other countries.

Yes, it is almost always used in a positive or constructive context to emphasize value.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence using 'سرمایه انسانی' and 'آموزش'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'We must invest in our human capital.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain human capital in one simple Persian sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about 'brain drain' using this term.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'سرمایه انسانی' in a business context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about the future of students.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Human capital is more valuable than oil.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using the plural form 'سرمایه‌های انسانی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The quality of human capital.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use the word 'متخصص' with human capital.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'بهره‌وری' and 'سرمایه انسانی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Investing in education is investing in human capital.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a formal sentence about national development.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'خلاق' to describe human capital.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The loss of human capital during the war.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about 'health' as capital.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Optimal allocation of human capital.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'محور' in a sentence about human capital.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about 'experience'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Human capital is an intangible asset.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Human Capital' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce 'Sarmâye-ye Ensâni' with the Ezafe.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'We have human capital.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Education is important.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I am a student.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Investing in people.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'National human capital.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Specialized human capital.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain why you learn Persian using this term.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Human capital is our asset.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Brain drain is bad.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Protecting human capital.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Human capital and economy.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'New skills.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Future wealth.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Human capital productivity.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Creative people.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Investing in the future.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Human capital management.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Knowledge is power.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'Sarmâye-ye Ensâni'. What does it mean?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'Modiriyat-e Sarmâye-ye Ensâni'. What department is this?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'Farâr-e Maghz-hâ'. What concept is this linked to?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'Sarmâye-gozâri ru-ye mardom'. What is happening?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'Dârâyi-ye Nâmashhud'. What kind of asset is it?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Identify the stress in 'Ensâni'. Is it at the end?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'Sarmâye-ye Melli'. What does 'Melli' mean?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'Bahre-vari'. What economic term is this?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'Estahlâk'. Does this mean growth or depreciation?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'Niru-ye Kâr'. Is this the same as human capital?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'Motakhasses'. Does it mean 'expert' or 'beginner'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'Roshd-e Eqtesâdi'. What is growing?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'Âmuzesh'. What is the English equivalent?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'Hefz'. Does it mean 'to lose' or 'to keep'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'Arzesh'. What does it mean?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

business के और शब्द

عادتأ

B2

आदतन; प्रथा के अनुसार। उन कार्यों के लिए उपयोग किया जाता है जो आदत के कारण होते हैं।

عامیانه

B2

Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.

اعطا کردن

B2

प्रदान करना या देना (एक अधिकार, शक्ति, या सम्मान)। विश्वविद्यालय ने उसे डिग्री प्रदान की।

اعتبار

A2

क्रेडिट, वैधता, प्रतिष्ठा। यह कार्ड बैलेंस, दस्तावेजों की वैधता या सामाजिक प्रतिष्ठा को संदर्भित करता है।

اعتبار دادن

B1

किसी को या किसी चीज़ को श्रेय देना या विश्वसनीयता प्रदान करना।

اعتبار مالی

B1

Financial standing or reputation; available funds.

اعتباراً

B2

On credit; by means of credibility.

اعتباردهنده

B2

'اعتباردهنده' का अर्थ है लेनदार या ऋणदाता, वह संस्था जो दूसरे पक्ष को पैसा उधार देती है।

اعتبارنامه

B1

एक औपचारिक दस्तावेज जो किसी की योग्यता या अधिकार को प्रमाणित करता है। राजदूत ने राष्ट्रपति को अपना परिचय पत्र प्रस्तुत किया।

اعتباری

B1

क्रेडिट या ऋण से संबंधित, विशेष रूप से वित्तीय क्रेडिट।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!