A2 verb #1,400 सबसे आम 12 मिनट पढ़ने का समय

تهیه کردن

At the A1 level, 'tahiyye kardan' is introduced as a slightly more formal way to say 'to make' or 'to get' food and basic items. Beginners learn this verb primarily in the context of the kitchen and shopping. For example, a student might learn how to say 'I prepared breakfast' (Man sobhaneh tahiyye kardam). At this stage, the focus is on the simple past and present tenses. Learners are taught that this is a compound verb, where 'tahiyye' is the 'meaning' part and 'kardan' is the 'action' part. It is important for A1 learners to recognize this word in simple recipes or when someone asks them to 'get' something from the store. The word is often contrasted with 'dorost kardan' to show that 'tahiyye' is a bit more 'proper.' By the end of A1, a student should be able to use 'tahiyye kardan' for simple, concrete objects like a sandwich, a glass of juice, or a notebook. They should also understand that the 'râ' marker is needed if they are talking about a specific item they prepared.
At the A2 level, the use of 'tahiyye kardan' expands into travel and daily logistics. Students learn to use it for 'procuring' tickets (belit), 'preparing' a shopping list (list-e kharid), or 'getting' a gift (hediyeh). The grammar becomes more complex as learners start using the future tense and the imperative. For instance, 'Tahiyye khâham kard' (I will prepare) or 'Tahiyye kon!' (Prepare!). A2 learners also begin to see the verb in the context of 'providing' information. They might hear a teacher say, 'Tahiyye-ye in taklif barâye fardâ lâzem ast' (Preparing this assignment is necessary for tomorrow). The distinction between 'tahiyye kardan' (procuring/preparing stuff) and 'âmâdeh shodan' (getting oneself ready) is emphasized here to avoid common errors. Learners are encouraged to use 'tahiyye' when there is a physical or digital object being brought into existence or obtained from a source.
At the B1 level, 'tahiyye kardan' moves into the professional and academic realms. Intermediate learners use it to describe 'preparing' reports (gozâresh), 'compiling' data, or 'providing' documents (madârek) for a visa or a job application. The use of the subjunctive mood becomes frequent: 'Bâyad gozâresh râ tahiyye konam' (I must prepare the report). B1 students also learn the passive form, 'tahiyye shodan,' which is very common in news and formal writing. They start to notice the word in more abstract contexts, such as 'preparing the grounds' for a discussion. The vocabulary around the verb also grows, with learners using collocations like 'tahiyye-ye budje' (preparing a budget) or 'tahiyye-ye pish-nevis' (preparing a draft). At this stage, the learner is expected to choose 'tahiyye kardan' over 'dorost kardan' in any context that isn't strictly informal or domestic.
At the B2 level, learners use 'tahiyye kardan' with nuance and stylistic variety. They understand that in formal Persian, 'kardan' can be replaced by 'nemudan' (tahiyye nemudan) to sound more sophisticated. They use the verb in complex sentences with multiple clauses, such as 'After procuring the necessary resources, we began the project.' B2 students also explore the noun form 'tahiyye' in compound nouns like 'tahiyye-konandeh' (producer) and understand its role in the media industry. They can discuss the 'procurement' of industrial materials or the 'provision' of social services using this verb. The distinction between 'tahiyye' and its synonyms like 'farâham kardan' (to provide/enable) or 'tadorok didan' (to arrange) becomes a key part of their vocabulary development. They are able to write formal letters or reports where 'tahiyye kardan' is used to describe systematic and professional actions.
At the C1 level, 'tahiyye kardan' is used in highly specialized and academic contexts. A C1 learner might use it to discuss the 'preparation' of a legal brief, the 'compilation' of a complex scientific dataset, or the 'procurement' of strategic resources at a national level. They are comfortable with the verb's usage in classical-style formal Persian, where it might appear in the middle of long, elegant sentences. C1 learners also understand the etymological roots of the word and can appreciate its use in literature to describe the 'preparation' of the soul or the 'provision' of divine grace (though 'mohayyâ' is more common there). They can analyze the subtle difference in tone between 'tahiyye kardeh ast' and 'tahiyye nemudeh ast' in a political speech. Their usage is precise, and they never confuse it with simpler verbs, using it only when the nuance of 'procurement' or 'formal preparation' is intended.
At the C2 level, the learner has a near-native grasp of 'tahiyye kardan' and its place in the vast landscape of Persian vocabulary. They can use it in philosophical discourse to describe the 'preparation' of a conceptual framework or in high-level diplomacy to discuss the 'provision' of international security. A C2 learner can play with the word's connotations, perhaps using it ironically in a poem or using its most formal variants to convey extreme respect or authority. They are aware of all regional variations (Tehrani vs. Dari vs. Tajik) in how the verb is used and can adapt their speech accordingly. At this level, 'tahiyye kardan' is not just a verb but a tool for precise expression, used with an innate understanding of its history, its social weight, and its rhythmic role in a sentence. They can effortlessly switch between the most colloquial and the most archaic forms of the verb depending on the audience.

تهیه کردن 30 सेकंड में

  • Tahiyye kardan is a versatile Persian verb meaning to prepare, provide, or procure, used in both daily life and professional settings.
  • It is a compound verb consisting of the noun 'tahiyye' and the auxiliary verb 'kardan,' which is conjugated for tense and person.
  • The verb is commonly used for food preparation, obtaining tickets or documents, and producing media like films or reports.
  • It is more formal than 'dorost kardan' and focuses more on the act of procurement than 'âmâdeh kardan' does.

The Persian compound verb تهیه کردن (tahiyye kardan) is a cornerstone of daily communication, functioning as a versatile bridge between the concepts of 'preparing,' 'providing,' and 'procuring.' At its core, it describes the process of making something ready or obtaining something that is needed. Unlike simpler verbs that might only imply the physical act of making, tahiyye kardan often carries a nuance of logistical effort or formal provision. Whether you are a student preparing a report, a chef sourcing ingredients, or a traveler booking tickets, this verb covers the entire spectrum of 'getting things ready' and 'getting things in hand.'

Daily Life
In everyday Persian, you use this verb for common tasks like preparing dinner or getting groceries. It implies a transition from a state of 'not having' or 'not ready' to a state of 'available and prepared.'

من برای مهمانی شام تهیه کردم.
(I prepared/provided [food] for the dinner party.)

The term is derived from the Arabic root 'H-Y-A' (ه-ی-ء), which relates to form, shape, or preparation. In the Persian context, it has evolved to be less about the 'shape' and more about the 'availability.' When a government provides services, they use tahiyye kardan. When a researcher gathers data, they are also tahiyye kardan. It is a verb that bridges the gap between the domestic and the professional spheres.

Professional Context
In business, it refers to procurement. Companies 'tahiyye' raw materials or 'tahiyye' reports for their stakeholders. It suggests a level of officiality and systematic effort.

باید برای سفر بلیط تهیه کنیم.
(We must procure/get tickets for the trip.)

Understanding the social weight of this verb is crucial. In Iranian culture, hospitality (Mehmannavazi) often involves a great deal of tahiyye kardan. It isn't just about the act; it's about the care taken to ensure everything is provided for the guest. When someone says they have 'tahiyye'd something for you, it often implies they went out of their way to obtain it specifically for your benefit.

Academic Use
In universities, students 'tahiyye' their thesis or research papers. Here, it translates more closely to 'compiling' or 'drafting' with the intent of final presentation.

او یک گزارش کامل تهیه کرد.
(He prepared a complete report.)

دولت مواد غذایی را تهیه می‌کند.
(The government provides/procures the food supplies.)

Finally, the verb is often used in the context of media. A producer in Persian is called a 'Tahiyye-konandeh' (تهیه‌کننده), literally 'the one who prepares/provides.' This highlights the verb's meaning as the person who brings all the necessary elements—money, talent, equipment—together to create a finished product. Thus, when you use tahiyye kardan, you are talking about the essential act of bringing resources into existence for a specific purpose.

Using تهیه کردن correctly requires understanding its structure as a compound verb. In Persian, compound verbs consist of a non-verbal element (in this case, the noun 'تهیه') and a light verb (here, 'کردن'). The light verb carries all the conjugation for tense, person, and number, while the noun remains static. To master this verb, one must be comfortable with the conjugation of 'kardan' in all its forms, from the simple past to the complex subjunctive.

Transitivity and Objects
This is a transitive verb, meaning it usually takes a direct object. If the object is specific, it must be followed by the object marker 'râ' (را). For example, 'I prepared the report' becomes 'Man gozâresh râ tahiyye kardam.'

مادرم ناهار را تهیه کرد.
(My mother prepared the lunch.)

In the present tense, the stem of 'kardan' changes to 'kon.' Therefore, 'I prepare' is 'Man tahiyye mi-konam.' The prefix 'mi-' indicates the continuous or habitual nature of the action. This is the form you would use when describing your job responsibilities or a recipe you are currently following. Note that the stress usually falls on the first syllable of the non-verbal part ('ta-') or the prefix 'mi-' depending on the dialect and emphasis.

Negative Forms
To negate the verb, the 'na-' or 'ne-' prefix is attached to the light verb, not the noun. 'I did not prepare' is 'Tahiyye na-kardam.' 'I do not prepare' is 'Tahiyye ne-mi-konam.'

آیا لیست خرید را تهیه کردی؟
(Did you prepare the shopping list?)

When using the subjunctive (for wishes, doubts, or after verbs like 'must'), the 'mi-' prefix is replaced by 'be-'. For example, 'I must prepare' is 'Bâyad tahiyye be-konam.' This is essential for giving instructions or expressing needs. The verb can also be used in the passive voice by replacing 'kardan' with 'shodan' (to become). 'The report was prepared' becomes 'Gozâresh tahiyye shod.'

Compound Prepositions
Often, you 'tahiyye' something *from* somewhere ('az') or *for* someone ('barâye'). 'Man az bâzâr miveh tahiyye kardam' (I procured fruit from the bazaar).

آنها مدارک لازم را تهیه کرده‌اند.
(They have prepared the necessary documents.)

ما باید منابع جدیدی تهیه کنیم.
(We must procure new resources.)

Finally, consider the imperative form. To tell someone 'Prepare it!', you say 'Tahiyye kon!' (informal) or 'Tahiyye konid!' (formal). This is common in workplace directives or when asking a friend to help with arrangements. The versatility of tahiyye kardan lies in its ability to sound both professional and accessible, making it an indispensable tool for any Persian learner navigating real-world situations.

If you turn on an Iranian news channel or pick up a Persian newspaper, you will encounter تهیه کردن almost immediately. It is the standard verb for describing government actions, international aid, and economic reports. When the news anchor says, 'The Ministry of Health has provided the vaccines,' they will use the phrase 'Vaksan-hâ râ tahiyye kardeh ast.' This formal usage reinforces the idea of procurement and systematic distribution.

News and Media
Headlines often use the noun form 'Tahiyye' to save space. For example: 'Tahiyye-ye masayel-e amniyati' (Provision of security issues/measures). It sounds authoritative and definitive.

گزارش توسط خبرنگار ما تهیه شده است.
(The report has been prepared by our correspondent.)

In the kitchen and culinary world, tahiyye kardan is the language of instruction. Cooking shows on IRIB (Islamic Republic of Iran Broadcasting) or YouTube channels like 'Ashpazbashi' use this verb to explain the steps of a recipe. 'Barâye tahiyye-ye in ghazâ...' (To prepare this dish...) is a standard opening phrase. It sounds more professional than the colloquial 'dorost kardan,' which a grandmother might use while chatting in the kitchen.

Culinary Arts
You'll see it on the back of food packaging under 'Tarz-e Tahiyye' (Method of Preparation). It provides the consumer with the necessary steps to make the product ready for consumption.

طرز تهیه فسنجان بسیار دقیق است.
(The method of preparing Fesenjan is very precise.)

In the world of travel and logistics, you'll hear this verb at travel agencies or online booking platforms. When you need to 'get' a visa or 'procure' a ticket, tahiyye kardan is the verb used. It implies the administrative process involved in getting these documents. A travel agent might ask, 'Âyâ viza-ye khod râ tahiyye kardeh-id?' (Have you procured your visa?).

Administrative Offices
Whether it's getting a new ID card or a business license, the process of gathering the paperwork is described as 'tahiyye-ye madârek.'

باید برای ورود به موزه بلیط تهیه کنید.
(You must procure a ticket to enter the museum.)

این کتاب را از کجا تهیه کردی؟
(Where did you procure/get this book from?)

Finally, in the academic and literary world, the verb is used for the compilation of anthologies or the preparation of manuscripts. A scholar 'tahiyye's a critical edition of a poem. This usage highlights the intellectual labor involved in 'preparing' something for public consumption. In summary, tahiyye kardan is a word that moves from the high-stakes world of government and business to the intimate setting of a home kitchen, always maintaining its core meaning of making something available through effort.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning تهیه کردن is confusing it with 'آماده کردن' (âmâdeh kardan). While both can be translated as 'to prepare,' they are not always interchangeable. 'Âmâdeh kardan' focuses on the final state of readiness—like getting yourself ready for a party or making a room ready for a guest. Tahiyye kardan, on the other hand, focuses on the process of obtaining or providing the necessary components. If you say you 'tahiyye'd yourself for an exam, it sounds like you 'procured' yourself, which is nonsensical. You should use 'âmâdeh' for personal readiness.

Confusion with 'Dorost Kardan'
Learners often use 'dorost kardan' (to make/fix) in formal situations where 'tahiyye kardan' is required. While you can 'dorost' a sandwich, you should 'tahiyye' a report or a formal dinner. Using 'dorost' in a business meeting can make you sound overly casual or even uneducated.

اشتباه: من خودم را برای سفر تهیه کردم.
(Mistake: I procured myself for the trip.)

Another common error involves the preposition 'az' (from). Learners sometimes forget that when you procure something *from* a source, you must use 'az.' For example, 'I got the book from the library' should be 'Man ketâb râ az ketâbkhâneh tahiyye kardam.' Omitting the 'az' or using 'dar' (in) can change the meaning or make the sentence grammatically awkward. Precision with prepositions is key to sounding like a native speaker.

Overusing 'Kardan' in Headlines
In advanced writing, especially journalism, the 'kardan' is often dropped or replaced with a noun phrase. Beginners often stick too rigidly to the full verb form, which can make their writing feel repetitive or 'clunky' in a formal essay.

درست: من بلیط را تهیه کردم.
(Correct: I procured the ticket.)

The fourth mistake is related to the passive voice. Because tahiyye kardan is a compound verb, the passive is formed with 'shodan.' Some learners try to use 'kardeh shod' (which is technically correct but less common) or forget to change the auxiliary verb entirely. 'The food was prepared' is 'Ghaza tahiyye shod.' Mastering the 'kardan/shodan' flip is essential for all compound verbs in Persian, and tahiyye is no exception.

Incorrect Stress
Placing the stress on the 'kardan' part of the verb instead of the 'tahiyye' part is a classic 'foreign accent' marker. In Persian compound verbs, the primary stress usually lands on the non-verbal element.

اشتباه: غذا تهیه کرد (with stress on 'kard').
(Mistake: Stressing the auxiliary verb.)

درست: برای امتحان آماده شدم.
(Correct: I got ready for the exam.)

Lastly, be careful with the word 'tahiyye' itself. While it means preparation, it doesn't mean 'training' or 'education.' If you want to say you are 'preparing' a student, you would use 'tarbiyat kardan' or 'âmuzesh dâdan.' Using tahiyye kardan for people makes them sound like objects or resources to be procured, which can be unintentionally offensive or just very strange.

Persian is a language rich in synonyms, and تهیه کردن sits at the center of a web of related verbs. Depending on the context—whether you are providing help, making something ready, or organizing an event—there might be a more precise word to use. Understanding these nuances will elevate your Persian from functional to sophisticated.

آماده کردن (Âmâdeh Kardan)
This is the most common alternative. It means 'to make ready.' While 'tahiyye' focuses on procurement, 'âmâdeh' focuses on the state of being ready. You 'tahiyye' the ingredients and then 'âmâdeh' the meal.
فراهم کردن (Farâham Kardan)
This verb specifically means 'to provide' or 'to make available.' It is often used for abstract things like opportunities, comfort, or financial means. It has a slightly more positive, 'enabling' connotation than the neutral 'tahiyye.'

او شرایط را برای ما فراهم کرد.
(He provided/created the conditions for us.)

Another high-level alternative is تدارک دیدن (Tadorok Didan). This verb is specifically used for 'making arrangements' or 'planning' for an event, like a wedding or a large conference. It implies a complex, multi-step preparation process. If you are 'tadorok didan,' you are looking ahead and ensuring every detail is covered. It is much more specific than the general 'tahiyye kardan.'

مهیا کردن (Mohayyâ Kardan)
This is a literary and formal synonym. It is often found in poetry or classical prose. It carries a sense of 'equipping' or 'furnishing.' You might 'mohayyâ' a room for a king or 'mohayyâ' your soul for a journey.

برای جشن تولد تدارک دیدیم.
(We made arrangements for the birthday party.)

In the context of 'obtaining,' you might use به دست آوردن (Be dast âvardan), which literally means 'to bring to hand.' This is used when the procurement involves effort, struggle, or achievement, such as 'obtaining' a degree or 'winning' someone's trust. Tahiyye kardan is more about the logistical act of getting, while be dast âvardan is about the accomplishment of getting.

درست کردن (Dorost Kardan)
The informal 'catch-all.' Use this for making tea, fixing a chair, or preparing a quick snack. It lacks the professional weight of 'tahiyye' but is essential for casual conversation.

چای درست می‌کنی؟
(Will you make [some] tea?)

باید مقدمات کار را مهیا کنیم.
(We must prepare the preliminaries of the work.)

Finally, consider تأمین کردن (Ta'min kardan). This verb specifically means 'to secure' or 'to provide' in a way that ensures stability or safety. It is used for 'securing' a budget or 'providing' security. While 'tahiyye' is just getting the budget ready, 'ta'min' is ensuring the budget is guaranteed and safe. Choosing between these words depends entirely on the level of security and formality you wish to convey.

How Formal Is It?

औपचारिक

"وزارتخانه در حال تهیه گزارش نهایی است."

तटस्थ

"من برای سفر بلیط تهیه کردم."

अनौपचारिक

"غذا رو تهیه کردی؟"

Child friendly

"بیا با هم برای پرنده‌ها دانه تهیه کنیم."

बोलचाल

"یه جوری ردیفش کن (Tahiyye is rarely used in slang; 'radif kardan' is the slang equivalent)."

रोचक तथ्य

The same root in Arabic gives us the word 'Hay'at' (هیات), which means a committee or a board—essentially a group of people 'prepared' or 'formed' for a task.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /tæhiːje kæɾdæn/
US /tæhiːje kæɾdæn/
The primary stress is on the first syllable of the noun: 'TA-hiyye'. In the present tense, stress often shifts to the 'mi-' prefix: 'tahiyye MI-konam'.
तुकबंदी
Gerye kardan (to cry) Hedye kardan (to gift) Tazye kardan (to mourn) Taqziye kardan (to nourish) Towsiye kardan (to recommend) Tasfiye kardan (to purify) Tajziye kardan (to analyze) Tahliye kardan (to evacuate)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'h' too harshly like a German 'ch'.
  • Stress on the last syllable of 'kardan'.
  • Merging the 'i' and 'y' sounds in 'tahiyye'.
  • Mispronouncing the 'e' at the end of 'tahiyye' as a long 'ee'.
  • Forgetting the short 'a' in 'kardan'.

कठिनाई स्तर

पठन 3/5

Easy to recognize in texts once you know the noun 'tahiyye'.

लिखना 4/5

Requires correct conjugation of 'kardan' and use of 'râ'.

बोलना 3/5

Very common, but learners must remember to use it instead of 'dorost kardan' for formality.

श्रवण 3/5

Clear pronunciation, but can be confused with other 't-' words.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

کردن (To do) غذا (Food) کتاب (Book) بلیط (Ticket) آماده (Ready)

आगे सीखें

فراهم کردن (To provide) تدارک دیدن (To arrange) تأمین کردن (To secure) تنظیم کردن (To adjust/arrange) تدوین کردن (To compile)

उन्नत

تمهیدات (Arrangements) تدارکات (Logistics) مقدمات (Preliminaries) تجهیز (Equipping) تدارک (Preparation)

ज़रूरी व्याकरण

Compound Verb Conjugation

In 'tahiyye kardan', only 'kardan' changes. Past: kardam, Present: mi-konam.

Object Marker 'râ'

Ketâb râ tahiyye kardam (I got THE book). Ketâb tahiyye kardam (I got A book).

Subjunctive Mood

Bâyad tahiyye be-kon-id (You must prepare).

Passive Voice with 'shodan'

Gozâresh tahiyye shod (The report was prepared).

Preposition 'az'

Az forushgâh tahiyye kardam (I got it from the store).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

من ناهار تهیه کردم.

I prepared lunch.

Simple past tense: Subject + Noun + Kardam.

2

او چای تهیه می‌کند.

He/She is preparing tea.

Present continuous: Subject + Noun + Mi-konad.

3

ما ساندویچ تهیه کردیم.

We prepared sandwiches.

Plural past tense: Ma + Noun + Kardim.

4

آیا میوه تهیه کردی؟

Did you get/prepare fruit?

Question form in simple past.

5

آنها نان تهیه می‌کنند.

They are getting/preparing bread.

Third person plural present.

6

من برای گربه غذا تهیه کردم.

I prepared food for the cat.

Use of 'barâye' (for).

7

لطفاً قهوه تهیه کن.

Please prepare coffee.

Imperative: Tahiyye kon.

8

او یک سیب تهیه کرد.

He got an apple.

Singular object with 'yek'.

1

باید برای سفر بلیط تهیه کنیم.

We must procure tickets for the trip.

Subjunctive after 'bâyad' (must).

2

او لیست خرید را تهیه کرد.

He prepared the shopping list.

Use of 'râ' for a specific object.

3

من از بازار میوه تهیه کردم.

I procured fruit from the bazaar.

Use of 'az' (from) for the source.

4

آنها برای مهمانی کادو تهیه کردند.

They got a gift for the party.

Plural past tense with 'barâye'.

5

آیا برای مدرسه کتاب تهیه کردی؟

Did you get the books for school?

Question about procurement.

6

ما باید مدارک را تهیه کنیم.

We must prepare the documents.

Modal verb 'bâyad' + subjunctive.

7

او برای شام پیتزا تهیه کرد.

He got pizza for dinner.

Simple past with a specific purpose.

8

لطفاً یک گزارش کوتاه تهیه کنید.

Please prepare a short report.

Formal imperative: Tahiyye konid.

1

دولت برای مردم واکسن تهیه کرد.

The government provided vaccines for the people.

Formal subject (Government).

2

گزارش سالانه توسط مدیر تهیه شد.

The annual report was prepared by the manager.

Passive voice: Tahiyye shod.

3

ما در حال تهیه مقدمات جشن هستیم.

We are in the process of preparing the preliminaries for the celebration.

Present progressive: Dar hâl-e... hastim.

4

او توانست بودجه لازم را تهیه کند.

He was able to procure the necessary budget.

Use of 'tavânestan' (to be able to).

5

باید پیش‌نویس قرارداد را تهیه کنید.

You must prepare the draft of the contract.

Formal 'you' with subjunctive.

6

آنها مواد اولیه را از خارج تهیه می‌کنند.

They procure raw materials from abroad.

Present tense indicating habitual action.

7

این فیلم توسط یک شرکت بزرگ تهیه شده است.

This film has been produced by a large company.

Present perfect passive.

8

او برای پایان‌نامه خود منابع زیادی تهیه کرد.

He procured many resources for his thesis.

Academic context.

1

وزارتخانه طرح جدیدی برای آموزش تهیه کرده است.

The ministry has prepared a new plan for education.

Present perfect tense.

2

تهیه مسکن برای جوانان یک اولویت است.

Providing housing for youth is a priority.

Noun form 'Tahiyye' used as a subject.

3

آنها موفق به تهیه تجهیزات پیشرفته شدند.

They succeeded in procuring advanced equipment.

Phrase 'movaffagh be... shodan'.

4

باید برای مقابله با بحران، برنامه‌ای تهیه کنیم.

We must prepare a plan to deal with the crisis.

Purpose clause with 'barâye'.

5

این گزارش با دقت فراوان تهیه شده است.

This report has been prepared with great care.

Adverbial phrase 'bâ deghat-e farâvân'.

6

شرکت در حال تهیه زیرساخت‌های لازم است.

The company is preparing the necessary infrastructure.

Progressive aspect in formal context.

7

او مسئول تهیه محتوای وب‌سایت است.

He is responsible for preparing the website content.

Noun 'Tahiyye' in an ezafe construction.

8

آیا منابع مالی پروژه تهیه شده است؟

Have the project's financial resources been procured?

Passive question.

1

پژوهشگر به تهیه اطلس جامع زبان‌های ایرانی پرداخت.

The researcher set about preparing a comprehensive atlas of Iranian languages.

Formal phrase 'be... pardâkht' (set about doing).

2

تهیه و تدوین این کتاب ده سال به طول انجامید.

The preparation and compilation of this book took ten years.

Compound noun 'Tahiyye va Tadvin'.

3

دولت موظف به تهیه بسته‌های حمایتی برای اقشار آسیب‌پذیر است.

The government is obliged to provide support packages for vulnerable groups.

Adjective 'movazzaf' (obliged).

4

او با تهیه مدارک مستدل، بی‌گناهی خود را ثابت کرد.

By providing documented evidence, he proved his innocence.

Gerund-like use of 'bâ' + noun.

5

تهیه سوخت هسته‌ای نیازمند تکنولوژی پیچیده‌ای است.

Procuring nuclear fuel requires complex technology.

Scientific/Political context.

6

این سازمان در تهیه آمارهای دقیق نقش بسزایی دارد.

This organization plays a significant role in preparing accurate statistics.

Phrase 'nagsh-e baszâyi dârad'.

7

باید برای توسعه پایدار، راهکارهای عملی تهیه کرد.

Practical solutions must be prepared for sustainable development.

Impersonal 'kard' used for 'one must'.

8

تهیه پیش‌نویس قطعنامه با مخالفت برخی کشورها روبرو شد.

The preparation of the draft resolution faced opposition from some countries.

Political terminology.

1

تهیه زیربنای فکری برای تحول اجتماعی امری حیاتی است.

Preparing the intellectual foundation for social transformation is vital.

Philosophical/Sociological context.

2

او در تهیه و تنظیم دیوان اشعار صائب تبریزی اهتمام ورزید.

He exerted great effort in the preparation and arrangement of Saib Tabrizi's collected poems.

Archaic/Formal verb 'ehtemâm varzid'.

3

تهیه و تدارک سازوکارهای قانونی برای صیانت از حقوق شهروندی الزامی است.

The preparation and provision of legal mechanisms for the protection of citizenship rights is mandatory.

Legal/Diplomatic jargon.

4

فرایند تهیه و توزیع کالا باید شفاف‌سازی شود.

The process of procuring and distributing goods must be made transparent.

Economic policy context.

5

تهیه و تدوین استراتژی‌های کلان ملی وظیفه شورای عالی است.

Drafting and compiling macro national strategies is the duty of the Supreme Council.

Strategic terminology.

6

او سال‌ها صرف تهیه واژه‌نامه‌ای برای گویش‌های محلی کرد.

He spent years preparing a glossary for local dialects.

Verb 'sarf kardan' (to spend/devote).

7

تهیه مقدمات صلح نیازمند اراده سیاسی راسخ است.

Preparing the grounds for peace requires firm political will.

Metaphorical use in diplomacy.

8

این اثر هنری با تهیه مواد اولیه طبیعی خلق شده است.

This artwork was created by procuring natural raw materials.

Artistic context.

सामान्य शब्द संयोजन

تهیه غذا
تهیه بلیط
تهیه گزارش
تهیه مسکن
تهیه دارو
تهیه مواد اولیه
تهیه بودجه
تهیه پیش‌نویس
تهیه برنامه
تهیه مدارک

सामान्य वाक्यांश

طرز تهیه

تهیه و تنظیم

تهیه و توزیع

تهیه و تدوین

در حال تهیه

قابل تهیه

مسئول تهیه

هزینه تهیه

نحوه تهیه

امکان تهیه

अक्सर इससे भ्रम होता है

تهیه کردن vs آماده کردن

Focuses on the state of readiness, while 'tahiyye' focuses on procurement.

تهیه کردن vs درست کردن

Much more informal; used for physical making or fixing.

تهیه کردن vs فراهم کردن

Often implies providing an opportunity or an abstract resource.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"دست و پا کردن"

To scramble or struggle to get something (informal).

باید برایش کاری دست و پا کنیم.

Informal

"تدارک دیدن"

To make extensive arrangements for something.

برای عید تدارک دیدیم.

Neutral

"آستین بالا زدن"

To roll up one's sleeves to start preparing something.

برای تهیه ناهار آستین بالا زد.

Informal

"بساط پهن کردن"

To spread out the tools/items for preparation.

بساط تهیه چای را پهن کرد.

Informal

"کمر همت بستن"

To gird one's loins to prepare for a big task.

برای تهیه گزارش کمر همت بست.

Literary

"مقدمات را چیدن"

To set the stage or arrange the preliminaries.

مقدمات سفر را چیدیم.

Neutral

"فکر همه جا را کردن"

To prepare for every possibility.

او برای تهیه جشن فکر همه جا را کرده بود.

Neutral

"بار خود را بستن"

To prepare one's luggage (or metaphorically, to prepare for life/success).

او بار خود را برای سفر بست.

Neutral

"ساز و برگ چیدن"

To prepare equipment or gear.

ساز و برگ جنگ را چیدند.

Archaic

"آماده‌باش دادن"

To give the order to be ready (military/formal).

فرمانده آماده‌باش داد.

Formal

आसानी से भ्रमित होने वाले

تهیه کردن vs آماده کردن

Both mean 'to prepare' in English.

Âmâdeh is for readiness (getting ready); Tahiyye is for procurement (getting the stuff).

من اتاق را آماده کردم (I made the room ready). من غذا تهیه کردم (I provided/prepared food).

تهیه کردن vs درست کردن

Both can be used for cooking.

Dorost kardan is informal/physical; Tahiyye kardan is formal/logistical.

مامان شام درست کرد (Mom made dinner). سرآشپز منو را تهیه کرد (The chef prepared the menu).

تهیه کردن vs فراهم کردن

Both mean 'to provide'.

Farâham often implies making something possible or available (like an environment).

او شرایط را فراهم کرد (He provided the conditions).

تهیه کردن vs تأمین کردن

Both involve getting resources.

Ta'min is specifically about securing or guaranteeing supplies/safety.

دولت امنیت را تأمین کرد (The government secured safety).

تهیه کردن vs تدارک دیدن

Both involve preparation.

Tadorok is for planning and arranging complex events.

ما برای عروسی تدارک دیدیم (We made arrangements for the wedding).

वाक्य संरचनाएँ

A1

[Subject] [Object] tahiyye kard.

من سیب تهیه کردم.

A2

Bâyad [Object] râ tahiyye konim.

باید بلیط را تهیه کنیم.

B1

[Object] توسط [Person] تهیه شد.

گزارش توسط علی تهیه شد.

B2

[Subject] در حال تهیه [Noun] است.

او در حال تهیه مقدمات است.

C1

Tahiyye-ye [Noun] نیازمند [Resource] است.

تهیه سوخت نیازمند بودجه است.

C2

با تهیه [Noun]، می‌توان به [Goal] رسید.

با تهیه زیرساخت، می‌توان به رشد رسید.

A2

Az kojâ [Object] tahiyye kardi?

از کجا کتاب تهیه کردی؟

B1

[Subject] موفق به تهیه [Object] shod.

او موفق به تهیه وام شد.

शब्द परिवार

संज्ञा

क्रिया

विशेषण

संबंधित

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Very High in both written and spoken Persian.

सामान्य गलतियाँ
  • من خودم را تهیه کردم. من خودم را آماده کردم.

    You cannot 'procure' yourself; use 'âmâdeh' for personal readiness.

  • او غذا تهیه کرد شد. غذا تهیه شد.

    The passive is 'tahiyye shod', not a mix of 'kardan' and 'shodan'.

  • من بلیط تهیه می‌کنم (with stress on 'konam'). من بلیط تهیه می‌کنم (with stress on 'TA' or 'mi').

    Incorrect stress makes the verb sound unnatural.

  • تهیه کردن یک اشتباه. مرتکب شدن یک اشتباه / اشتباه کردن.

    You don't 'procure' a mistake; you 'do' or 'commit' it.

  • او از کتابخانه کتاب تهیه کرد (without 'az'). او از کتابخانه کتاب تهیه کرد.

    Always use the preposition 'az' when specifying the source.

सुझाव

Compound Verb Rule

Remember that only the 'kardan' part changes. Never change the word 'tahiyye' when conjugating.

Formal vs Informal

Use 'tahiyye kardan' in your writing to instantly make it sound more professional than using 'dorost kardan'.

Hospitality

When a host says they 'tahiyye'd something for you, they are emphasizing the effort they made to welcome you.

Film Credits

Look for the word 'تهیه‌کننده' at the start of Persian movies to see who produced the film.

Booking Tickets

When at a travel agency, use 'tahiyye kardan' for tickets and visas to sound like a confident speaker.

Recipe Reading

Look for 'طرز تهیه' in cookbooks; it will always be followed by the step-by-step instructions.

Reports

In an office, always say you are 'tahiyye'ing a report (gozâresh) rather than 'making' it.

Stress Placement

Keep the stress on the first part of the word to avoid a foreign accent.

Arabic Roots

Knowing the root H-Y-A helps you connect this word to others like 'Hay'at' (committee).

Practice

Try to replace 'get' with 'tahiyye kardan' in your mind whenever you are procuring something specific.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'Tahiyye' as 'To Have' (T-H). You 'Tahiyye' something so that you can 'Have' it ready.

दृश्य संबंध

Imagine a chef gathering ingredients (procuring) and then chopping them (preparing). This two-step process is 'Tahiyye kardan'.

Word Web

Food Tickets Reports Documents Movies Supplies Plans Gifts

चैलेंज

Try to use 'tahiyye kardan' three times today: once for a meal, once for a task at work, and once for something you need to buy.

शब्द की उत्पत्ति

The word 'Tahiyye' comes from the Arabic root H-Y-A (ه-ی-ء), which means 'to be in a good state' or 'to take a certain form.' It entered Persian through the extensive borrowing of Arabic administrative and intellectual vocabulary.

मूल अर्थ: Originally, it referred to the 'form' or 'state' of something. In Persian, it shifted toward the 'act' of bringing something into that state.

Semitic (Arabic) root, Indo-European (Persian) auxiliary verb.

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful not to use 'tahiyye kardan' for people (e.g., 'I prepared a child') as it sounds like human trafficking or objectification.

English speakers often use 'get' for everything. In Persian, 'tahiyye kardan' is the more sophisticated version of 'get' when it involves some effort.

Tahiyye-konandeh (Producer) credits in Iranian cinema (e.g., Asghar Farhadi films). Tarz-e Tahiyye sections in famous cookbooks like 'The New Food of Life'. News reports on 'Tahiyye-ye dâru' (Medicine procurement) during sanctions.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Cooking/Recipes

  • طرز تهیه (How to make)
  • مواد لازم را تهیه کنید (Get the necessary ingredients)
  • تهیه سس (Preparing the sauce)
  • پیش از تهیه (Before preparing)

Travel

  • تهیه بلیط (Getting a ticket)
  • تهیه ویزا (Getting a visa)
  • تهیه ارز (Getting foreign currency)
  • تهیه نقشه (Getting a map)

Office/Work

  • تهیه گزارش (Preparing a report)
  • تهیه لیست (Preparing a list)
  • تهیه پیش‌نویس (Preparing a draft)
  • تهیه بودجه (Preparing a budget)

Shopping

  • از کجا تهیه کنم؟ (Where can I get it?)
  • تهیه هدیه (Getting a gift)
  • تهیه لوازم تحریر (Getting stationery)
  • قابل تهیه از... (Available from...)

Media

  • تهیه‌کننده فیلم (Film producer)
  • تهیه محتوا (Content creation)
  • تهیه خبر (News reporting)
  • تهیه پادکست (Making a podcast)

बातचीत की शुरुआत

"آیا برای مهمانی فردا غذا تهیه کرده‌ای؟ (Have you prepared food for tomorrow's party?)"

"این کتاب نایاب را از کجا تهیه کردی؟ (Where did you procure this rare book from?)"

"چطور می‌توانم بلیط قطار تهیه کنم؟ (How can I procure a train ticket?)"

"چه کسی مسئول تهیه گزارش ماهانه است؟ (Who is responsible for preparing the monthly report?)"

"آیا مدارک لازم برای ثبت‌نام را تهیه کرده‌اید؟ (Have you prepared the necessary documents for registration?)"

डायरी विषय

امروز چه کارهایی برای رسیدن به اهدافت تهیه کردی؟ (What things did you prepare today to reach your goals?)

اگر بخواهی یک مهمانی بزرگ بگیری، چه چیزهایی باید تهیه کنی؟ (If you wanted to throw a big party, what things would you need to procure?)

درباره زمانی بنویس که تهیه کردن چیزی برایت خیلی سخت بود. (Write about a time when procuring something was very difficult for you.)

چگونه برای یک سفر طولانی مدارک و وسایل را تهیه می‌کنی؟ (How do you prepare documents and items for a long trip?)

نقش تهیه‌کننده در یک فیلم چیست و چرا مهم است؟ (What is the role of a producer in a film and why is it important?)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, you should use 'âmâdeh shodan' (to become ready) for yourself. 'Tahiyye kardan' is for objects or resources.

Yes, it is very common, especially when talking about getting tickets, food, or specific items from a store.

'Tahiyye' is the general act of procuring or preparing. 'Tadorok' implies a larger scale of planning and arranging for an event.

You use the noun derived from this verb: 'Tahiyye-konandeh'.

No, for making a mistake, you use 'eshtebâh kardan'.

Both are correct. 'Kardan' is neutral/common, while 'nemudan' is formal/literary.

Only if the object is specific. 'Ketâb tahiyye kardam' (I got a book) vs 'Ketâb râ tahiyye kardam' (I got the book).

It's better to use 'âmâdeh kardan' or 'tarbiyat kardan'. 'Tahiyye' makes the person sound like a resource.

It means 'Method of Preparation' and is the standard heading for recipes in Persian.

Yes, but it is soft. It sounds like 'ta-hee-yeh'.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence about preparing dinner.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about procuring a train ticket.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about preparing a report for work.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about the government providing vaccines.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'tahiyye-konandeh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about preparing documents for a visa.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about procuring fruit from the bazaar.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about preparing a draft of a contract.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about preparing a shopping list.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about preparing a birthday party.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about procuring a rare book.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about preparing a budget for a project.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about preparing a sandwich for lunch.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about preparing the soul (literary).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about procuring medicine from a pharmacy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about preparing a website's content.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about preparing a list of guests.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about preparing a presentation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about procuring raw materials.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about preparing a plan for the future.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I prepared dinner' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask 'Where did you get this book?' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'We must get tickets' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He is a film producer' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The report was prepared' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask 'Did you prepare the list?' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am preparing a report' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Please prepare coffee' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'They got a gift' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I got it from the bazaar' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The food is being prepared' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'We need to procure budget' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'How do you make this?' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I prepared the documents' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'She prepared a draft' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'It is available in stores' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I will prepare it tomorrow' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Who prepared this?' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I prepared a sandwich' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'We are preparing the party' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'من بلیط تهیه کردم.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'او گزارش را تهیه کرد.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'باید مدارک را تهیه کنیم.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'طرز تهیه این غذا چیست؟'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'او تهیه‌کننده فیلم است.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'از کجا تهیه کردی؟'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'غذا تهیه شد.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'آنها بودجه را تهیه کردند.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'لطفاً لیست را تهیه کن.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'من در حال تهیه گزارش هستم.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'این کتاب قابل تهیه است.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'ما برای سفر تهیه دیدیم.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'او مسئول تهیه ناهار است.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'مواد اولیه را تهیه کردیم.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'فردا تهیه می‌کنم.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!