At the A1 level, you don't need to use the word 'tasallot' yourself, but you might hear it when people talk about knowing a language. Think of it as a very strong way to say 'I know it very well.' At this stage, you usually use simpler words like 'balad budan' (to know how) or 'khub budan' (to be good). If a teacher says you have 'tasallot' over the alphabet, it means you know all the letters perfectly and don't make mistakes. It is like having a 'super-power' in a small area of learning. You can remember it by thinking of a boss who is in control of their work. Even though the word is advanced, the idea of 'being the boss of your skills' is something every A1 student can understand. Don't worry about using it in your own sentences yet; just recognize that it means 'expert level.' When you see it in a book, just think: 'This person is really, really good at what they are doing.' Focus on learning the basic verbs first, and keep 'tasallot' in your pocket for when you want to impress someone later.
At the A2 level, you are starting to describe your skills and the skills of others. 'Tasallot' is a great word to use when you want to say you are more than just a beginner. For example, if you have practiced your Persian numbers a lot, you can say you have 'tasallot' over them. In A2, you should start noticing the preposition 'bar' that comes after it. It's like saying 'I have mastery ON this.' You might see this word on job applications or when people talk about their hobbies. If you play a video game very well, you have 'tasallot' over that game. It's a step up from 'mahārat' (skill). At this level, try to use it in simple sentences like 'Man bar ranandegi tasallot daram' (I have mastery over driving). This shows you are moving beyond basic vocabulary and starting to use more formal, precise Persian. It also helps you understand when Iranians are complimenting you; if they say you have 'tasallot' on Persian, they are giving you a very high compliment indeed! Keep practicing the 'bar' connection, as that is the most important grammar point for this word at your level.
At the B1 level, you are expected to handle more complex topics, and 'tasallot' becomes a very useful tool in your vocabulary. You should be able to use it to discuss your professional qualifications and academic interests. For instance, you can describe your 'tasallot' in a specific subject at school or a tool you use at work. You will also start to see the word used in more abstract ways, such as 'tasallot bar khish' (self-mastery). This is a common theme in Iranian culture and literature. At B1, you should be comfortable using the verb 'tasallot peida kardan' (to gain mastery). This allows you to talk about your learning journey: 'After six months, I gained mastery over this software.' You should also be able to distinguish between 'tasallot' and 'mahārat'. While 'mahārat' is a skill you perform, 'tasallot' is the command you have over the whole subject. Using 'tasallot' correctly in a B1 speaking exam will show the examiner that you have a good grasp of formal Persian registers. Start using it to talk about your strengths and areas where you are working to become an expert.
At the B2 level, which is the level of this word, you should have a full understanding of 'tasallot' and its various applications. You should be able to use it fluently in discussions about work, politics, and psychology. You understand that 'tasallot' isn't just about knowing facts; it's about the authority and ease with which someone applies those facts. You can now use it with various qualifiers like 'tasallot-e nesbi' (relative mastery) or 'tasallot-e kheireh-konandeh' (stunning mastery). You should also be aware of the noun's role in compound structures and how it functions as a subject or an object in complex sentences. At this level, you can participate in debates about 'tasallot-e yek keshvar bar digari' (the dominance of one country over another), understanding the political nuances. You are also expected to use the correct preposition 'bar' instinctively. Your ability to use 'tasallot' to describe the nuances of emotional intelligence or technical expertise is a hallmark of the B2 level. You should be able to read a professional CV in Persian and understand exactly what level of proficiency is being claimed when this word is used.
At the C1 level, your use of 'tasallot' should be nuanced and sophisticated. You can use it to describe subtle differences in expertise and command. You might use it in literary analysis to discuss an author's 'tasallot' over a specific poetic form or a historical period. You are also familiar with its more archaic or formal synonyms like 'tabahhor' or 'ehāteh' and can choose between them based on the context and the desired tone. In a professional setting, you use 'tasallot' to provide detailed feedback on a team's performance, perhaps noting a 'lack of tasallot' in a specific niche area. You understand the philosophical implications of 'tasallot' in Persian thought, especially regarding the mastery of the 'nafs' (self/ego). Your sentences are now complex, perhaps using the word in the passive voice or within gerund phrases. You can also identify when the word is being used ironically or hyperbolically in media and social commentary. At C1, 'tasallot' is no longer just a vocabulary word; it is a conceptual tool you use to dissect and describe the world with precision and cultural depth.
At the C2 level, you have attained 'tasallot' over the word 'tasallot' itself. You use it with the ease of a native speaker, understanding all its historical, political, and social connotations. You can use it in highly technical academic papers, legal documents, or classical-style poetry. You understand the etymological roots in Arabic and how the word has shifted in meaning over centuries of Persian linguistic history. You can engage in deep philosophical discussions about the nature of 'tasallot'—whether true mastery is ever possible or if it is an endless pursuit. You are also sensitive to the power dynamics the word implies in different social hierarchies. In your writing, you might use 'tasallot' to create rhythmic or rhetorical effects. You can effortlessly switch between the common usage (proficiency) and the more intense usage (dominance/sovereignty) depending on the subject matter. At this level, you are not just using the word; you are playing with its resonance and its ability to evoke authority and excellence. You can explain the difference between 'tasallot' and 'velayat' or 'hâkemiyat' in a political-theological context, showing a profound grasp of Persian intellectual history.

تسلط 30 सेकंड में

  • Tasallot means mastery, proficiency, or command over a skill or subject.
  • It is a formal noun often used in professional and academic contexts.
  • It requires the preposition 'bar' (بر) to connect to the object of mastery.
  • It can also refer to emotional self-control or political dominance.

The Persian word تسلط (Tasallot) is a sophisticated noun that signifies a high level of command, proficiency, or mastery over a particular subject, language, or even one's own emotions. Derived from the Arabic root 'S-L-T' which relates to power and authority, in modern Persian, it has evolved to describe the intellectual or technical 'grip' one has on a field of study. When you say someone has tasallot, you are not just saying they are good at something; you are implying they have reached a stage where they navigate the complexities of that subject with ease and authority. This word is indispensable in academic, professional, and formal social contexts where evaluating competence is necessary. For instance, in a job interview, an employer might ask about your tasallot on specific software or foreign languages. It represents the bridge between being a learner and being an expert.

Linguistic Context
In linguistics, it specifically refers to fluency and the ability to use a language without hesitation or structural errors.
Psychological Context
It is frequently used in the phrase 'tasallot bar a'saab' (command over nerves), meaning emotional self-control or composure under pressure.
Technical Context
In engineering or IT, it denotes the deep understanding of systems or coding languages beyond basic operational knowledge.

برای موفقیت در این شغل، تسلط کامل بر زبان انگلیسی الزامی است.
(For success in this job, complete proficiency in the English language is mandatory.)

او بر اعصاب خود تسلط عجیبی دارد.
(He has a strange command over his nerves/emotions.)

بدون تسلط بر مفاهیم پایه، نمی‌توانید مسائل پیچیده را حل کنید.
(Without mastery of basic concepts, you cannot solve complex problems.)

استاد با تسلط تمام به سوالات دانشجویان پاسخ داد.
(The professor answered the students' questions with total mastery.)

تیم میهمان در نیمه اول تسلط بیشتری بر بازی داشت.
(The visiting team had more dominance over the game in the first half.)

Furthermore, the concept of tasallot implies a level of comfort. When you have tasallot over a musical instrument, your hands move without conscious thought. In the context of public speaking, it refers to the speaker's ability to handle the audience and the topic simultaneously. This word carries a very positive connotation of competence and reliability. It is the gold standard for professional evaluation in Iran. Whether you are discussing a pilot's control over an aircraft or a translator's grasp of a dialect, this word captures the essence of expert-level performance. It is more than just 'knowing'; it is 'owning' the knowledge or the situation.

Using تسلط correctly requires understanding its relationship with verbs and prepositions. The most common verb paired with it is dashtan (to have). When you say 'Man bar in zaban tasallot daram,' you are stating your proficiency. Another common structure involves the verb peida kardan (to find/acquire), used when describing the process of reaching mastery. For example, 'Ba tamrin-e ziad, bar ranandegi tasallot peida kardam' (With much practice, I gained mastery over driving). The preposition بر (bar) is the critical link between the noun and the object of mastery. Without it, the sentence often feels incomplete or grammatically incorrect in formal Persian.

With 'Dashtan' (To Have)
Used to describe a current state of proficiency. Example: 'U bar chandin zaban tasallot darad.'
With 'Yaftan' (To Find/Gain)
A more formal way to say gaining mastery. Example: 'U bar mozu tasallot yaft.'
As a Subject
'Tasallot-e u setudani ast' (His mastery is admirable).

آیا شما بر نرم‌افزار فتوشاپ تسلط کافی دارید؟
(Do you have sufficient mastery over Photoshop software?)

او پس از سال‌ها مطالعه، بر تاریخ باستان تسلط پیدا کرد.
(After years of study, he gained mastery over ancient history.)

تسلط بر خویشتن، اولین گام برای رهبری دیگران است.
(Mastery over oneself is the first step to leading others.)

وکیل با تسلط بر قوانین، توانست از موکلش دفاع کند.
(The lawyer, with mastery over the laws, was able to defend his client.)

عدم تسلط راننده بر خودرو باعث تصادف شد.
(The driver's lack of command over the vehicle caused the accident.)

The word is also versatile in its abstract applications. You can have tasallot over a physical space, a conversation, or a psychological state. In sports commentary, you will often hear it used to describe a team that is 'dominating' the field. 'Tasallot-e team-e mihan bar bazi' (The home team's dominance over the game). It describes a state where the subject is in control and the outcome is directed by their will. In educational settings, 'tasallot-e mo'allem' (the teacher's mastery) refers to their ability to manage the classroom and convey the material effectively. Mastering this word allows you to describe excellence across all facets of Iranian life.

You will encounter تسلط in various high-stakes environments. One of the most common places is in the professional world. Job advertisements in Iran almost always list 'tasallot' as a requirement. For example, 'tasallot be ICDL' (Mastery of ICDL/Basic Computer Skills) or 'tasallot be zaban-e Englisi'. It is the standard term for 'proficiency' in a resume (CV). In the education system, from schools to universities, professors use it to grade students. A student who has 'tasallot-e kaamel' is one who receives the highest marks. It is also a staple in the news, particularly when discussing geopolitics or military control, though in those contexts, it leans more towards 'dominance' or 'control' over a territory.

Job Interviews
Expect to hear: 'Mizan-e tasallot-e shoma bar in narmafzar cheghadr ast?' (How much is your mastery over this software?)
News & Media
'Tasallot-e niruhaye dowlati bar mantaghe' (The government forces' control over the region).
Sports Commentary
'Tasallot-e kheratmandane-ye ghahreman bar mosabeghe' (The champion's wise dominance over the competition).

گوینده خبر از تسلط ارتش بر مرزها خبر داد.
(The news anchor reported the army's control over the borders.)

در آگهی استخدام، تسلط بر فنون مذاکره قید شده است.
(In the recruitment ad, mastery of negotiation techniques is mentioned.)

داور به دلیل عدم تسلط بر بازی مورد انتقاد قرار گرفت.
(The referee was criticized for lack of command over the game.)

این نوازنده تسلط بی‌نظیری بر ساز پیانو دارد.
(This musician has an unparalleled mastery over the piano.)

برای سخنرانی در جمع، باید بر موضوع تسلط داشته باشید.
(To speak in public, you must have mastery over the topic.)

In everyday life, you might hear a parent telling a child to gain tasallot over their temper, or a driving instructor telling a student they need more tasallot over the clutch. It is a word that spans from the most technical manual to the most profound philosophical discourse. When watching a talk show, you might hear the host complimenting a guest's 'tasallot bar kalam' (mastery of words/speech), referring to their eloquence. It is a mark of respect and a recognition of the hard work required to become an expert. In the digital age, 'tasallot' is increasingly used regarding digital literacy and the ability to navigate complex online environments and tools.

While تسلط is a common word, learners often make specific errors in its application. The most frequent mistake is using the wrong preposition. Learners often try to use 'dar' (in) because they are thinking of the English phrase 'proficiency in.' However, in Persian, we have proficiency 'over' (bar) something. Saying 'tasallot dar zaban' is technically incorrect in formal Persian, though it might be understood. Another common mistake is confusing 'tasallot' with 'solteh' (سلطه). While they share the same root, 'solteh' has a much more negative, aggressive connotation, often referring to colonial rule, oppression, or coercive power. Using 'solteh' when you mean 'tasallot' can make you sound like you are talking about a tyrant rather than an expert.

Preposition Error
Wrong: Tasallot dar riyaziyat. Right: Tasallot bar riyaziyat.
Confusing with 'Solteh'
'Solteh' is about political/physical oppression; 'Tasallot' is about skill/command.
Using with Wrong Verbs
Learners sometimes use 'kardan' (to do) as a light verb with tasallot, but 'dashtan' or 'yaftan' are the standard choices.

اشتباه: او بر زبان آلمانی تسلط کرد.
(Incorrect: He 'did' mastery over German.)

درست: او بر زبان آلمانی تسلط پیدا کرد.
(Correct: He gained mastery over German.)

اشتباه: تسلط در رانندگی.
(Incorrect: Mastery 'in' driving.)

درست: تسلط بر رانندگی.
(Correct: Mastery 'over' driving.)

اشتباه: تسلط استعمارگران بر کشور.
(Awkward: Proficiency of colonizers over the country - Use 'Solteh' here instead.)

Another nuance is the difference between 'tasallot' and 'mahārat' (skill). While often interchangeable, 'mahārat' is more about the practical ability to do something, whereas 'tasallot' emphasizes the comprehensive command and authority over the knowledge base. You can have a 'mahārat' in carpentry, but you have 'tasallot' over the principles of woodworking. Finally, be careful with the pronunciation. The 't' at the end is distinct, and the 's' is a soft 's' sound. Mispronouncing it as 'tasallod' is a common error among some dialects but should be avoided in standard Persian.

To enrich your Persian vocabulary, it is helpful to know the synonyms and near-synonyms of تسلط. The most common alternative is mahārat (مهارت), which means skill or dexterity. While tasallot implies a broader command, mahārat is often used for physical or craft-based skills. Another strong synonym is chiragi (چیرگی), which literally means 'overcoming' or 'prevalence' and is often used in literature to describe mastery or dominance. In academic circles, you might hear ehāteh (احاطه), which means 'encompassing' or 'comprehensive knowledge.' If you want to sound very formal, you can use tabahhor (تبحر), which specifically refers to being 'ocean-like' in one's deep knowledge of a subject.

Tasallot vs. Mahārat
Tasallot is 'Command/Mastery' (broad); Mahārat is 'Skill' (specific/practical).
Tasallot vs. Ehāteh
Ehāteh is more about the 'scope' of knowledge, while Tasallot is about the 'control' of that knowledge.
Tasallot vs. Estila
Estila (استیلا) is almost exclusively used for military or political domination.

او در نجاری مهارت زیادی دارد.
(He has a lot of skill in carpentry.)

استاد بر ادبیات کلاسیک احاطه کامل دارد.
(The professor has complete encompassing knowledge of classical literature.)

او در فقه و اصول به مقام تبحر رسیده است.
(He has reached the level of profound mastery in jurisprudence and principles.)

چیرگی بر ترس، شجاعت واقعی است.
(Overcoming/Mastery over fear is true courage.)

او با زبردستی تمام، جراحی را انجام داد.
(With total dexterity/skill, he performed the surgery.)

When discussing language specifically, you might also hear ravāni (fluency). While tasallot covers the whole spectrum of command, ravāni specifically refers to the smoothness of speech. For example, 'U dar sohbat kardan be farsi ravāni darad' (He has fluency in speaking Persian). Another related term is estād-kāri (mastermanship), used for traditional arts and crafts. Choosing the right word depends on the 'flavor' of mastery you want to convey: the cold precision of 'tasallot', the practical 'mahārat', or the deep, scholarly 'tabahhor'. Understanding these nuances will make your Persian sound much more natural and precise.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The word 'Sultan' comes from the same root! So when you have 'tasallot' over a language, you are essentially the 'Sultan' of that language. This shows how Persian takes political/power words and applies them to intellectual achievements.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /tæ.sæl.lʊt/
US /tæ.sæl.lʊt/
The stress is typically on the final syllable: ta-sal-LOT.
तुकबंदी
قنوت (Qonut) ثبوت (Sobut) سکوت (Sokut) ملکوت (Malakut) تابوت (Tabut) برهوت (Barahut) یاقوت (Yaqut) فلوت (Flut)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing it as 'tasallod' (with a 'd' at the end).
  • Missing the gemination (doubling) of the 'l' sound.
  • Using a long 'aa' sound instead of short 'a'.
  • Confusing the 's' sound with 'sh'.
  • Aspirating the 't' too much like in English.

कठिनाई स्तर

पठन 4/5

Easy to recognize in texts once the root is known.

लिखना 6/5

Requires correct preposition usage (bar) and light verb pairing.

बोलना 7/5

Pronunciation of the geminated 'll' and final 't' can be tricky for beginners.

श्रवण 5/5

Commonly heard in formal news and educational videos.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

مهارت (Skill) زبان (Language) داشتن (To have) پیدا کردن (To find/gain) بر (On/Over)

आगे सीखें

تبحر (Profound mastery) احاطه (Encompassing knowledge) صلاحیت (Competence) خبرگی (Expertise) استادی (Mastership)

उन्नत

هژمونی (Hegemony) حاکمیت (Sovereignty) اقتدار (Authority) استیلا (Domination) نفوذ (Influence)

ज़रूरी व्याकरण

Preposition 'Bar'

همیشه بعد از تسلط از حرف اضافه 'بر' استفاده کنید. (Always use 'bar' after tasallot.)

Noun-Verb Agreement

تسلط معمولاً با فعل 'داشتن' یا 'یافتن' می‌آید. (Tasallot usually comes with 'dashtan' or 'yaftan'.)

Ezafe Construction

تسلطِ او (His mastery) - use ezafe to link to the possessor.

Negation with 'Adam'

برای منفی کردن از 'عدم تسلط' استفاده می‌شود. (Use 'adam-e tasallot' for negation.)

Adjective Placement

تسلطِ کامل (Complete mastery) - adjective follows the noun with ezafe.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

او بر زبان فارسی تسلط دارد.

He has mastery over the Persian language.

Simple present tense with 'dashtan'.

2

آیا شما بر اعداد تسلط دارید؟

Do you have mastery over the numbers?

Question form.

3

من بر این درس تسلط ندارم.

I do not have mastery over this lesson.

Negative form of 'dashtan'.

4

تسلط او خیلی خوب است.

His mastery is very good.

Using the noun as a subject.

5

ما بر بازی تسلط داریم.

We have mastery over the game.

Plural subject 'Ma'.

6

او بر کامپیوتر تسلط دارد.

He has mastery over the computer.

Simple object 'computer'.

7

کتاب برای تسلط بر کلمات است.

The book is for mastery over words.

Preposition 'bar' used after the noun.

8

تمرین باعث تسلط می‌شود.

Practice causes mastery.

Simple cause and effect sentence.

1

شما باید بر رانندگی تسلط پیدا کنید.

You must gain mastery over driving.

Using 'tasallot peida kardan'.

2

او بر آشپزی ایرانی تسلط کامل دارد.

She has complete mastery over Iranian cooking.

Adding the adjective 'kaamel' (complete).

3

بدون تسلط بر گرامر، نمی‌توانید خوب بنویسید.

Without mastery over grammar, you cannot write well.

Conditional 'bedun-e' (without).

4

او بر اعصاب خود تسلط پیدا کرد.

He gained command over his nerves/emotions.

Past tense 'peida kard'.

5

آیا برای این کار تسلط کافی دارید؟

Do you have enough mastery for this job?

Adjective 'kaafi' (sufficient).

6

تسلط بر موبایل برای پیرمرد سخت بود.

Mastery over the mobile phone was hard for the old man.

Using the noun phrase as a subject.

7

او با تسلط حرف می‌زند.

He speaks with mastery/confidence.

Adverbial use with 'ba'.

8

برای تسلط بر شنا، زمان لازم است.

Time is needed for mastery over swimming.

Infinitive-like structure.

1

او پس از دو سال بر نرم‌افزار اکسل تسلط یافت.

After two years, he gained mastery over Excel software.

Formal verb 'yaftan'.

2

تسلط بر خویشتن از مهم‌ترین فضایل است.

Self-mastery is among the most important virtues.

Abstract usage of the noun.

3

او بر چندین لهجه محلی تسلط دارد.

He has mastery over several local dialects.

Plural object 'lahje-ha'.

4

عدم تسلط او بر موضوع کاملاً واضح بود.

His lack of mastery over the subject was completely obvious.

Using 'adam' (lack of) to negate the noun.

5

برای ارتقای شغلی، باید بر مهارت‌های جدید تسلط یابید.

For career promotion, you must gain mastery over new skills.

Subjunctive mood 'yabid'.

6

او با تسلط تمام به سوالات چالش‌برانگیز پاسخ داد.

He answered the challenging questions with total mastery.

Intensifier 'tamaam' (total).

7

این کلاس به شما در تسلط بر مکالمه کمک می‌کند.

This class helps you in mastering conversation.

Prepositional phrase 'dar tasallot'.

8

تسلط بر تکنولوژی‌های نوین الزامی است.

Mastery over modern technologies is mandatory.

Formal adjective 'elzami'.

1

تسلط خیره‌کننده او بر ویولن تماشاگران را مجذوب کرد.

His stunning mastery of the violin mesmerized the audience.

Complex noun phrase as subject.

2

دولت بر مناطق مرزی تسلط کامل پیدا کرده است.

The government has gained full control over the border regions.

Present perfect tense 'peida kardeh ast'.

3

او بر روانشناسی رفتار مصرف‌کننده تسلط عمیقی دارد.

He has a deep mastery of consumer behavior psychology.

Academic context.

4

بدون تسلط بر خشم، نمی‌توان تصمیمات منطقی گرفت.

Without mastery over anger, one cannot make rational decisions.

Gerund-like usage.

5

مترجم باید بر هر دو زبان مبدأ و مقصد تسلط داشته باشد.

The translator must have mastery over both the source and target languages.

Modal 'bayad' with 'dashteh bashad'.

6

تسلط او بر کلام باعث شد همه به او اعتماد کنند.

His mastery of words caused everyone to trust him.

Causal structure.

7

او برای رسیدن به این سطح از تسلط، سال‌ها تلاش کرده است.

To reach this level of mastery, he has worked hard for years.

Prepositional phrase 'be in sath az tasallot'.

8

تیم فوتبال در طول نود دقیقه تسلط خود را بر بازی حفظ کرد.

The football team maintained its dominance over the game throughout the ninety minutes.

Verb 'hefz kardan' (to maintain).

1

تسلط وی بر متون کهن فارسی، او را به استادی بی‌بدیل بدل کرده است.

His mastery over ancient Persian texts has turned him into an incomparable master.

Literary and formal register.

2

او با تسلطی مثال‌زدنی، بحران پیش آمده را مدیریت کرد.

With exemplary mastery, he managed the ensuing crisis.

Adjective 'mesal-zadani' (exemplary).

3

تسلط بر ظرایف دیپلماتیک برای هر سفیر حیاتی است.

Mastery over diplomatic nuances is vital for every ambassador.

Abstract noun 'zaraayef' (nuances).

4

نویسنده بر جریان سیال ذهن در داستان تسلط عجیبی دارد.

The writer has a strange mastery over the stream of consciousness in the story.

Literary term 'jaryan-e sayyal-e zehn'.

5

عدم تسلط کافی بر مبانی فلسفی، منجر به برداشت‌های غلط می‌شود.

Lack of sufficient mastery over philosophical foundations leads to wrong interpretations.

Formal cause-effect 'monjar be... mishavad'.

6

او بر ابزارهای نوین تحلیل داده تسلطی همه‌جانبه دارد.

He has an all-encompassing mastery of modern data analysis tools.

Adjective 'hame-janebe' (all-encompassing).

7

تسلط بر نفس در ادبیات عرفانی ما جایگاه ویژه‌ای دارد.

Mastery over the self holds a special place in our mystical literature.

Cultural/Mystical context.

8

وی با تسلط بر فنون خطابه، مجلس را به وجد آورد.

With mastery of oratory techniques, he brought the assembly to a state of ecstasy.

Formal term 'fonun-e khatabeh'.

1

تسلط تام و تمام بر دقایق حکمی، شرط ورود به این مباحث است.

Absolute and complete mastery over the minutiae of wisdom is the condition for entering these discussions.

Highly formal/archaic phrasing.

2

او بر پیچیده‌ترین الگوریتم‌های هوش مصنوعی تسلطی استادی‌گونه دارد.

He has a master-like command over the most complex AI algorithms.

Suffix '-guneh' (like/manner).

3

تسلط بر ابعاد حقوقی قراردادهای بین‌المللی امری دشوار است.

Mastering the legal dimensions of international contracts is a difficult task.

Professional legal context.

4

وی با تسلط بر زوایای پنهان پرونده، حقیقت را آشکار ساخت.

With mastery over the hidden angles of the case, he revealed the truth.

Metaphorical 'zavaya-ye penhan'.

5

تسلط بر نفس، غایت قصوای سلوک در حکمت عملی است.

Self-mastery is the ultimate goal of the journey in practical wisdom.

Philosophical terminology.

6

او بر تمامی زیر و بم‌های موسیقی سنتی ایران تسلط دارد.

He has mastery over all the 'ups and downs' (nuances) of Iranian traditional music.

Idiomatic 'zir o bam'.

7

تسلط بر زبان‌های باستانی، دریچه‌ای نو به سوی تاریخ گشود.

Mastery over ancient languages opened a new window towards history.

Metaphorical 'daricheh'.

8

او با تسلطی شگرف بر روان‌کاوی، به درمان بیماران می‌پردازد.

With a marvelous mastery of psychoanalysis, he treats patients.

Adjective 'shegarf' (marvelous).

सामान्य शब्द संयोजन

تسلط کامل
تسلط بر اعصاب
تسلط بر موضوع
تسلط پیدا کردن
میزان تسلط
تسلط بر زبان
تسلط بر نفس
عدم تسلط
تسلط بر بازی
تسلط کافی

सामान्य वाक्यांश

تسلط بر خویشتن

— Self-control or self-mastery. It refers to the ability to regulate one's impulses.

تسلط بر خویشتن نشانه قدرت است.

تسلط بر کلام

— Mastery of speech or eloquence. It describes someone who speaks very effectively.

او با تسلط بر کلام، همه را قانع کرد.

تسلط بر اوضاع

— Command of the situation. It means being in control of a set of circumstances.

مدیر بر اوضاع تسلط کامل دارد.

تسلط بر ابزار

— Mastery of tools. It refers to technical proficiency with specific equipment.

تسلط بر ابزار جراحی بسیار مهم است.

تسلط بر متن

— Mastery of the text. Often used for actors or speakers who know their lines perfectly.

بازیگر بر متن تسلط کافی نداشت.

تسلط بر بازار

— Market dominance. Used in business to describe a leading company.

این شرکت بر بازار تسلط دارد.

تسلط بر فنون

— Mastery of techniques. Refers to knowing the specific methods of a craft.

او بر فنون رزمی تسلط دارد.

تسلط بر رانندگی

— Command of driving. It means being a skilled and confident driver.

او هنوز بر رانندگی تسلط نیافته است.

تسلط بر مفاهیم

— Mastery of concepts. Understanding the core ideas of a subject.

تسلط بر مفاهیم پایه ریاضی ضروری است.

تسلط بر محیط

— Command of the environment. Being familiar and comfortable in a space.

حیوان بر محیط خود تسلط دارد.

अक्सर इससे भ्रम होता है

تسلط vs سلطه

Solteh means 'domination' or 'oppression'. Don't use it for skills!

تسلط vs تصلب

Tasallob means 'hardening' or 'rigidity' (like in medicine). Sounds similar but very different.

تسلط vs تسلسل

Tasalsol means 'sequence' or 'chain'. Often confused by beginners due to the 'tas-' prefix.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"تسلط بر اعصاب خود داشتن"

— To have steel nerves; to be very calm under pressure.

در آن شرایط سخت، او بر اعصاب خود تسلط داشت.

Neutral
"مثل کف دست تسلط داشتن"

— To know something like the back of one's hand (literally: like the palm of the hand).

او بر این شهر مثل کف دست تسلط دارد.

Informal
"افسار کار را در دست داشتن"

— To have the reins of the work; to have total command.

او با تسلطی که داشت، افسار کار را در دست گرفت.

Idiomatic
"سوار بر کار بودن"

— To be on top of the job/task; to have mastery.

او کاملاً سوار بر کار است و تسلط دارد.

Informal
"چشم‌بسته تسلط داشتن"

— To have mastery even with eyes closed; to be extremely proficient.

او چشم‌بسته بر این دستگاه تسلط دارد.

Informal
"حرف اول را زدن"

— To have the first/last word; to be the dominant expert.

در این زمینه، تسلط او حرف اول را می‌زند.

Informal
"میدان‌داری کردن"

— To dominate the field or arena; to show mastery in public.

او در بحث‌ها با تسلط تمام میدان‌داری می‌کند.

Formal/Literary
"قبضه کردن"

— To seize or grasp completely; to dominate (often markets or situations).

او با تسلط خود، کل بازار را قبضه کرد.

Neutral
"در مشت داشتن"

— To have something in one's fist; to have total control/mastery.

او موضوع را در مشت خود دارد و تسلطش کامل است.

Informal
"آب خوردن بودن"

— To be like drinking water (very easy) due to mastery.

این کار برای او با این همه تسلط، مثل آب خوردن است.

Slang/Informal

आसानी से भ्रमित होने वाले

تسلط vs مهارت

Both relate to being good at something.

Maharat is the 'skill' itself, while Tasallot is the 'command' or 'mastery' over the field. You have a skill, but you achieve mastery.

او مهارت نقاشی دارد، اما بر تاریخ هنر تسلط ندارد.

تسلط vs احاطه

Both imply knowing a lot.

Ehateh is 'encompassing' knowledge (breadth), whereas Tasallot is 'control' and 'command' (depth/authority).

او بر ادبیات احاطه دارد.

تسلط vs غلبه

Both involve 'overcoming' or 'dominating'.

Ghalabeh is the act of winning or prevailing in a specific instance. Tasallot is a sustained state of mastery.

او بر ترس خود غلبه کرد.

تسلط vs آشنایی

Both involve knowing something.

Ashnayi is just 'familiarity' (beginner/intermediate), while Tasallot is 'mastery' (expert).

من با این برنامه آشنایی دارم، اما تسلط ندارم.

تسلط vs قدرت

Both relate to power.

Qodrat is raw 'power' or 'strength'. Tasallot is the 'command' that comes from skill or position.

او قدرت بدنی دارد، اما بر تکنیک تسلط ندارد.

वाक्य संरचनाएँ

A1

من بر [Subject] تسلط دارم.

من بر فارسی تسلط دارم.

A2

او باید بر [Skill] تسلط پیدا کند.

او باید بر رانندگی تسلط پیدا کند.

B1

بدون تسلط بر [Subject]، نمی‌توان [Action].

بدون تسلط بر گرامر، نمی‌توان درست نوشت.

B2

میزان تسلط وی بر [Field] قابل توجه است.

میزان تسلط وی بر ریاضیات قابل توجه است.

C1

وی با تسلطی مثال‌زدنی بر [Domain]، [Result].

وی با تسلطی مثال‌زدنی بر پیانو، همه را مبهوت کرد.

C2

تسلط تام بر [Abstract Noun] غایت [Goal] است.

تسلط تام بر نفس غایت اخلاق است.

B1

کسب تسلط بر [Tool] زمان‌بر است.

کسب تسلط بر فتوشاپ زمان‌بر است.

B2

او بر تمامی [Details] تسلط دارد.

او بر تمامی جزئیات پروژه تسلط دارد.

शब्द परिवार

संज्ञा

مسلط (Mosallat - person who is dominant/masterful)
سلطه (Solteh - dominance/oppression)
سلطان (Soltan - Sultan/Ruler)
سلطنت (Saltanat - Monarchy/Reign)

क्रिया

تسلط داشتن (Tasallot dashtan - to have mastery)
مسلط شدن (Mosallat shodan - to become masterful/to dominate)
تسلط یافتن (Tasallot yaftan - to gain mastery)

विशेषण

مسلط (Mosallat - masterful/dominant)
سلطه‌جو (Solteh-ju - domineering/ambitious for power)
سلطه‌گر (Solteh-gar - oppressor/dominator)

संबंधित

قدرت (Qodrat - power)
توانایی (Tavanayi - ability)
حاکمیت (Hakemiyat - sovereignty)
نفوذ (Nofuz - influence)
مهارت (Maharat - skill)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

High in professional, academic, and formal contexts.

सामान्य गलतियाँ
  • تسلط در زبان (Tasallot dar zaban) تسلط بر زبان (Tasallot bar zaban)

    In Persian, we have mastery 'over' a language, not 'in' it. Use 'bar'.

  • او تسلط کرد (U tasallot kard) او تسلط پیدا کرد (U tasallot peida kard)

    The light verb 'kardan' is not typically used with 'tasallot'. Use 'peida kardan', 'dashtan', or 'yaftan'.

  • Confusing 'Tasallot' with 'Solteh' Use 'Tasallot' for skills; 'Solteh' for oppression.

    Solteh has a negative political connotation. Don't use it for your professional skills.

  • Pronouncing it as 'Tasallod' Tasallot (with a 't')

    The final letter is 'Te' (ت), not 'Dal' (د). Pronouncing it with a 'd' is incorrect in standard Persian.

  • Missing the double 'l' Ta-sal-lot

    There is a 'tashdid' on the 'l', meaning it should be pronounced more strongly.

सुझाव

Always use 'Bar'

The most important rule is to use the preposition 'bar' (بر) after 'tasallot'. It's a common mistake to use 'dar' (in), but 'bar' is the standard.

Use with 'Adam'

To say 'lack of mastery', simply add 'adam' (عدم) before it. For example: 'adam-e tasallot-e kafi' (lack of sufficient mastery).

Formal Contexts

Use 'tasallot' in job interviews or when talking to teachers. It sounds much more professional than just saying you are 'good' at something.

Look for the Root

Recognizing the 'S-L-T' root will help you understand other related words like Sultan, Solteh, and Mosallat.

Adjective Qualifiers

Enhance your writing by adding adjectives like 'kaamel' (complete), 'nesbi' (relative), or 'khireh-konandeh' (stunning) to 'tasallot'.

Self-Mastery

Remember that 'tasallot bar nafs' (self-mastery) is a very important cultural concept. Using it shows deep cultural awareness.

News Phrasing

When you hear 'tasallot' in the news, it often refers to 'control' over a region or a situation. Context is key.

The Sultan Link

Always link 'Tasallot' to 'Sultan'. A Sultan is the master of his domain, just as you are the master of your skills.

Daily Application

Try to identify one thing you have 'tasallot' over every day to reinforce the word in your mind.

Eloquence

Using 'tasallot' instead of simpler words like 'balad budan' immediately elevates the level of your Persian.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'Sultan' (same root). A Sultan has total control over his land. When you have 'Tasallot', you are the Sultan of that skill.

दृश्य संबंध

Imagine a person's hand firmly gripping a steering wheel or a pen. That 'grip' represents the 'tasallot' or command they have over the tool.

Word Web

Skill Power Sultan Control Fluency Mastery Authority Expertise

चैलेंज

Try to list three things you have 'tasallot' over today, and three things you want to gain 'tasallot' over in the next year. Write them down using the 'bar' preposition.

शब्द की उत्पत्ति

The word originates from the Arabic root 'S-L-T' (س ل ط), which fundamentally relates to power, authority, and the ability to prevail. In Arabic, 'tasallut' often carries a more aggressive meaning of 'domination' or 'imposing one's will.'

मूल अर्थ: Original meaning in Arabic referred to the exercise of authority or the act of ruling over others.

Semitic (Arabic) root, borrowed into Indo-European (Persian).

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful not to use it in a way that sounds like 'bullying' (tasallut-e bi-ja) as it can shift from 'mastery' to 'oppression' in certain contexts.

Similar to how 'Mastery' or 'Proficiency' is used in English, but with a slightly more formal and 'authoritative' weight.

Rumi's poetry often discusses mastery over the ego. Modern Persian job portals like 'Jobinja' use this word for all skill requirements. Saadi's Gulistan mentions the 'tasallot' of a wise king.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Job Application

  • تسلط بر آفیس
  • تسلط بر زبان
  • میزان تسلط
  • تسلط عملی

Academic Discussion

  • تسلط بر منابع
  • تسلط بر تئوری
  • تسلط بر متدولوژی
  • نقد تسلط

Psychology/Self-Help

  • تسلط بر خشم
  • تسلط بر استرس
  • تسلط بر ذهن
  • تمرین تسلط

Sports

  • تسلط بر توپ
  • تسلط بر زمین
  • تسلط بر حریف
  • حفظ تسلط

Arts/Music

  • تسلط بر ساز
  • تسلط بر صحنه
  • تسلط بر صدا
  • نمایش تسلط

बातचीत की शुरुआत

"شما در چه زمینه‌ای تسلط کامل دارید؟ (In what field do you have complete mastery?)"

"چقدر زمان برد تا بر زبان فارسی تسلط پیدا کنید؟ (How long did it take for you to gain mastery over Persian?)"

"به نظر شما تسلط بر اعصاب در محیط کار چقدر مهم است؟ (How important do you think emotional command is in the workplace?)"

"آیا تسلط بر تکنولوژی برای همه سنین لازم است؟ (Is mastery over technology necessary for all ages?)"

"چطور می‌توان بر ترس از سخنرانی تسلط یافت؟ (How can one gain mastery over the fear of public speaking?)"

डायरी विषय

درباره مهارتی بنویسید که آرزو دارید در آن به تسلط برسید. (Write about a skill you wish to achieve mastery in.)

روزی را توصیف کنید که با تسلط بر اعصابتان، یک مشکل بزرگ را حل کردید. (Describe a day when you solved a big problem by having command over your nerves.)

تفاوت بین داشتن مهارت و داشتن تسلط را از دیدگاه خود توضیح دهید. (Explain the difference between having a skill and having mastery from your perspective.)

آیا تسلط بر یک زبان به معنای درک فرهنگ آن هم هست؟ (Does mastery over a language also mean understanding its culture?)

چگونه تمرین مداوم به تسلط منجر می‌شود؟ تجربیات خود را بنویسید. (How does constant practice lead to mastery? Write your experiences.)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Yes, it is very common in sports to describe a team's dominance over the game or a player's control over the ball. For example, 'tasallot-e team bar zamin' (the team's dominance over the field).

Generally, yes. It implies expertise and competence. However, in political contexts, it can be neutral or negative if it refers to one country's dominance over another.

The most common way to say the opposite is 'adam-e tasallot' (lack of mastery). You can also use 'natavani' (inability).

In informal speech, people might understand you, but it is grammatically incorrect in standard Persian. Always try to use 'bar'.

You should say: 'Man bar zaban-e Englisi tasallot daram.' This is the standard professional way to express it.

Yes, 'tasallot bar khish' (self-mastery) or 'tasallot bar a'saab' (control over nerves) are very common and respected phrases.

It is considered a B2 level word because it is formal and used in professional/academic contexts.

No, it is a noun. To use it as a verb, you must pair it with 'dashtan' (to have), 'peida kardan' (to find/gain), or 'yaftan' (to find/gain).

It includes fluency but is broader. Fluency (ravani) is about the flow of speech, while 'tasallot' is about the total command of the language, including grammar and vocabulary.

Yes, 'tasallot bar ranandegi' is a very common phrase to describe someone who is a skilled and confident driver.

खुद को परखो 192 सवाल

writing

Write a sentence using 'Tasallot' to describe your English level.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

How would you ask an interviewer about the required proficiency in a job?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about self-control using 'Tasallot'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use the formal verb 'yaftan' with 'Tasallot' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a musician's skill using 'Tasallot'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He gained mastery over the situation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'Adam-e tasallot' in a sentence about a failure.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'Tasallot' and 'Bar' correctly.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

How do you say 'Mastery over ancient history'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a team dominating a game.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'To speak well, you need mastery over words.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'Tasallot-e nesbi' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about mastering a new technology.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a professor's expertise using 'Tasallot'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Self-mastery is the first step.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'Tasallot' in a sentence about a job requirement.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a pilot's command over a plane.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'His mastery is admirable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'Tasallot' and 'Maharat' in the same sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a doctor's mastery of surgery.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce the word 'Tasallot' clearly.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I have mastery over Persian' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe your best skill using the word 'Tasallot'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He has command over his emotions' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How do you ask someone about their level of mastery?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Self-mastery is important' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce 'Tasallot-e kaamel' with correct stress.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I need to gain mastery over this software' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain the difference between 'Maharat' and 'Tasallot' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'His mastery of the violin is stunning' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Without mastery, one cannot succeed' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce 'Tasallot bar nafs' clearly.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The team dominated the game' using 'Tasallot'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How do you say 'Lack of mastery' formally?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I have relative mastery of French' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a teacher's mastery in one sentence.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Mastery of speech is a gift' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I want to reach total mastery' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce 'Tasallot-e mesal-zadani' correctly.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Practice makes perfect' using 'Tasallot'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the word: 'Tasallot'. What does it start with?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

In a news clip, if you hear 'Tasallot bar mantaghe', what is it about?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

If someone says 'Tasallot daram', what are they claiming?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen for the preposition: 'Tasallot [?] zaban'. What is the missing word?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is the adjective in 'Tasallot-e kaamel'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

If a teacher says 'Tasallot nadari', what should you do?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What does 'Tasallot bar khish' sound like in a poem?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and distinguish: 'Tasallot' vs 'Solteh'. Which one sounds more aggressive?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

In a sports commentary, what does 'Tasallot-e team' mean?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

If a job interviewer asks 'Mizan-e tasallot?', what should you provide?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Identify the verb in: 'U bar kar tasallot peida kard'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is the final sound of the word 'Tasallot'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

In a lecture, 'Tasallot-e elmi' refers to what?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen for 'Adam-e tasallot'. Is this positive or negative?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What does 'Tasallot bar a'saab' mean in a stressful scene?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 192 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

academic के और शब्द

اعمال کردن

B2

To apply, to implement; to put into operation or effect.

عامل شدن

B2

किसी चीज़ का कारक या कारण बनना।

اعتبار علمی

B2

शैक्षिक विश्वसनीयता या वैज्ञानिक प्रतिष्ठा।

اعتبار بخشیدن

B2

किसी चीज़ को मान्य करना या आधिकारिक स्वीकृति देना।

اعتبار سنجی کردن

B2

किसी चीज़ की वैधता या सटीकता की जाँच करना या उसे प्रमाणित करना।

اعتباربخشی

B2

मान्यता वह आधिकारिक मान्यता है कि कोई व्यक्ति या संस्थान कुछ मानकों को पूरा करता है।

اعتمادپذیر

B2

विश्वसनीय; भरोसेमंद।

اعتراف کردن

B2

स्वीकार करना या स्वीकार करना; यह स्वीकार करना कि किसी ने अपराध किया है या कुछ गलत किया है। (उसे कबूल करना होगा कि उसने झूठ बोला था। उसने अपराध कबूल कर लिया।)

عضو هیئت علمی

B2

A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.

عقلانی

B2

तार्किक; तर्क या विवेक पर आधारित।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!