kipeä
kipeä 30 सेकंड में
- Kipeä means sick or sore.
- Used for general illness and specific body pain.
- Commonly used with 'olla' (to be).
- Essential for everyday health-related conversations.
The Finnish word kipeä is a versatile adjective primarily used to describe a state of being unwell or experiencing physical discomfort, often referred to as 'sick' or 'sore' in English. It's a fundamental word for expressing ailments and pain, making it essential for everyday communication in Finnish. You'll encounter 'kipeä' in various contexts, from describing common colds to reporting injuries.
When someone says they are 'kipeä,' they could mean they feel generally unwell, like having the flu or a stomach bug. For instance, if a child says 'Olen kipeä' (I am sick), it's a signal to parents that they might need rest or medical attention. The word can also refer to a specific part of the body that is in pain. If your head hurts, you might say 'Minulla on kipeä pää' (I have a sore head), or more commonly, 'Pääni on kipeä' (My head is sore). This distinction is important: 'olla kipeä' often implies a general illness, while 'olla kipeä' referring to a body part indicates localized pain.
- General Illness
- Used when feeling unwell overall, experiencing symptoms like fever, cough, or fatigue. It's the Finnish equivalent of saying 'I'm sick' or 'I feel ill.'
- Localized Pain
- Refers to a specific part of the body that is hurting, such as a sore throat, sore muscles, or a sore wound. This is akin to 'sore' in English.
- Emotional Distress (Less Common)
- In some less common or poetic contexts, 'kipeä' can describe a feeling of emotional hurt or longing, similar to 'aching' in English, but this is not its primary meaning.
Consider the following examples to grasp the nuances. When a doctor asks 'Missä sinua kipeää?' (Where does it hurt you?), they are inquiring about the location of the pain. If you've overexerted yourself at the gym, you might tell a friend 'Minulla on lihakset kipeät' (My muscles are sore). It's also used for common ailments like a sore throat: 'Minulla on kurkku kipeä' (My throat is sore). The word 'kipeä' is fundamental for expressing physical discomfort and illness in Finnish, making it a crucial vocabulary item for anyone learning the language.
Lapsi on kipeä.
Hänen jalkansa on kipeä.
Hänen silmänsä ovat kipeät.
Hän tuntee olonsa kipeäksi.
Using 'kipeä' correctly in sentences involves understanding its grammatical behavior and the typical structures it appears in. As an adjective, it modifies a noun, and in Finnish, adjectives must agree in number and case with the noun they describe. However, in its basic form, 'kipeä' is most commonly used in the nominative singular and plural cases, and also in the partitive case when describing a state or feeling.
A very common construction is 'olla kipeä' (to be sick/sore). This can refer to a person or a body part. For example, 'Minä olen kipeä' means 'I am sick.' If you want to specify a body part, you can say 'Minulla on kipeä pää' (I have a sore head) or 'Pääni on kipeä' (My head is sore). The latter is more natural when the subject is the body part itself.
- Subject is a Person (General Illness)
- When the subject is a person and they feel generally unwell, 'olla kipeä' is used. The adjective remains in its basic form 'kipeä' (nominative singular).
- Subject is a Body Part (Localized Pain)
- When referring to a specific body part that is hurting, the construction often involves 'olla kipeä' where the body part is the subject. For example, 'Kurkku on kipeä' (The throat is sore).
- Describing a Feeling/State (Partitive)
- To express feeling sick or sore in a more general sense, the partitive case 'kipeäksi' is often used with verbs like 'tulla' (to become) or 'joutua' (to end up). For example, 'Hän tuli kipeäksi' (He became sick).
- Plural Forms
- If referring to multiple people being sick or multiple body parts being sore, the plural form 'kipeät' is used.
Let's look at some practical sentence structures. When a child is sick, you say: 'Lapsi on kipeä.' (The child is sick.) If you have a headache: 'Minulla on pää kipeä.' (I have a sore head.) or more naturally, 'Pääni on kipeä.' (My head is sore.) For a sore throat: 'Minulla on kurkku kipeä.' (I have a sore throat.) or 'Kurkku on kipeä.' (The throat is sore.) After a workout, your muscles might be sore: 'Lihakseni ovat kipeät.' (My muscles are sore.) The plural form 'kipeät' is used here because 'lihakset' (muscles) is plural. When someone falls ill, you might say: 'Hän tuli kipeäksi.' (He/She became sick.) This uses the partitive case 'kipeäksi' to indicate the resulting state. Understanding these common patterns will greatly enhance your ability to use 'kipeä' accurately and naturally in spoken and written Finnish.
Olen kipeä.
Minulla on kipeä selkä.
Hänen silmänsä ovat kipeät.
Hän tuli kipeäksi.
You will hear the word kipeä frequently in everyday Finnish conversations, especially in situations related to health and well-being. It's a common term used by people of all ages and backgrounds. Imagine walking into a pharmacy in Finland; you're likely to overhear conversations where customers are describing their symptoms using 'kipeä'. For instance, someone might ask the pharmacist, 'Onko teillä jotain tähän kipeään kurkkuun?' (Do you have anything for this sore throat?).
In homes, parents often use 'kipeä' when talking about their children. A common exchange might be a parent telling another adult, 'Poikani on kipeä, joten hän jäi kotiin koulusta tänään.' (My son is sick, so he stayed home from school today.) Conversely, a child might tell their parent, 'Äiti, minulla on kipeä polvi.' (Mom, I have a sore knee.) This shows the word's application to both general illness and specific injuries.
- Doctor's Offices and Clinics
- Medical professionals frequently use 'kipeä' when asking about symptoms and diagnosing patients. You'll hear questions like 'Missä sinua kipeää?' (Where does it hurt?) or statements like 'Sinulla on kipeä olkapää.' (You have a sore shoulder.)
- Pharmacies
- When people seek remedies for ailments, they often describe their condition as 'kipeä'. For example, 'Tarvitsen jotain kipeään niskaan.' (I need something for a sore neck.)
- Schools and Kindergartens
- Teachers and caregivers will use 'kipeä' to describe children who are unwell and need to go home or rest. 'Hän on tänään kipeä.' (He/She is sick today.)
- Sports and Fitness Settings
- After physical activity, people often talk about muscle soreness using 'kipeä'. 'Minulla on jalat kipeät treenin jälkeen.' (My legs are sore after training.)
- Casual Conversations Among Friends and Family
- It's a very common word to use when discussing how you feel. 'Voi, minä olen niin kipeä.' (Oh, I am so sick.) or 'Minulla on kipeä lonkka.' (I have a sore hip.)
You'll also hear it in public announcements, for example, if a performer cancels a show due to illness: 'Valitettavasti esiintyjä on kipeä.' (Unfortunately, the performer is sick.) Even in informal settings, like a pub, someone might complain, 'Minulla on kipeä pää huomenna.' (I'll have a sore head tomorrow, implying a hangover). The ubiquity of 'kipeä' in these diverse scenarios highlights its importance in everyday Finnish communication.
Lääkäri kysyi: 'Missä sinua kipeää?'
Hän osti lääkettä kipeään kurkkuun.
Lapsi sanoi: 'Olen kipeä.'
Urheilija valitti: 'Lihakseni ovat kipeät.'
Learners of Finnish often make a few common mistakes when using the word kipeä. These errors typically stem from direct translation from English or misunderstanding the nuances of its usage in Finnish grammatical structures.
One frequent mistake is to directly translate 'I have a sore head' as 'Minulla on kipeä pää' and stop there. While this is understandable and often corrected by native speakers, the more natural and common phrasing is 'Minulla on pää kipeä' or even more idiomatically, 'Pääni on kipeä'. The latter uses the possessive suffix and places the adjective after the noun it modifies, which is a typical Finnish sentence structure for describing body parts.
- Incorrect: Using 'olla kipeä' for specific body parts without proper structure
- Learners might say 'Minä olen kipeä jalka' (I am sick leg), which is grammatically incorrect and nonsensical. The correct way to express a sore leg is 'Minulla on jalka kipeä' or 'Jalkani on kipeä'.
- Incorrect: Forgetting plural agreement
- If multiple body parts are sore, the adjective must be in the plural form 'kipeät'. Saying 'Minulla on kipeä silmät' (I have sore eyes) is incorrect. It should be 'Minulla on silmät kipeät' or 'Silmäni ovat kipeät'.
- Incorrect: Overusing 'kipeä' for emotional pain
- While 'kipeä' can sometimes imply emotional hurt metaphorically, it's primarily used for physical pain. Using it for general emotional sadness might be confusing. For emotional pain, words like 'surullinen' (sad) or 'loukkaantunut' (hurt, emotionally) are more appropriate.
- Incorrect: Confusing 'olla kipeä' with 'olla sairas'
- 'Sairas' means 'sick' in a more formal or medical sense, often referring to a diagnosed illness. 'Kipeä' is more about the feeling of being unwell or experiencing pain. While there's overlap, using 'sairas' for a minor ache might sound overly dramatic.
- Incorrect: Using the wrong case for 'kipeäksi'
- When expressing the process of becoming sick, the partitive case 'kipeäksi' is needed with verbs like 'tulla'. Saying 'Hän tuli kipeä' is incorrect; it should be 'Hän tuli kipeäksi'.
To avoid these pitfalls, focus on the common sentence structures: 'olla kipeä' for general illness, and 'olla [body part] kipeä' or '[possessive noun] on kipeä' for localized pain. Always remember to check for plural agreement. By internalizing these patterns, you'll significantly improve your accuracy when using 'kipeä'.
Incorrect: Minä olen kipeä pää.
Correct: Minulla on pää kipeä.
Incorrect: Minulla on kipeät silmä.
Correct: Minulla on silmät kipeät.
In Finnish, while kipeä is the most common word for 'sick' or 'sore,' there are other words and phrases that convey similar meanings, sometimes with slight differences in nuance or formality. Understanding these alternatives can enrich your vocabulary and help you express yourself more precisely.
The most direct alternative for 'sick' in a general sense is sairas. While 'kipeä' often implies a feeling of being unwell or experiencing pain, 'sairas' refers more formally to a state of illness, often one that is diagnosed or more serious. For example, 'Hän on sairas' means 'He/She is sick,' typically implying a more significant illness than just feeling a bit under the weather. You might hear 'sairas' used in official contexts, like a doctor's diagnosis or a note excusing someone from work due to illness.
- Sairas (Adjective)
- Meaning: Sick, ill. Usage: More formal than 'kipeä', often implying a recognized illness or condition. Example: 'Lapsi on sairas ja tarvitsee lepoa.' (The child is sick and needs rest.)
- Vammainen (Adjective)
- Meaning: Injured, wounded. Usage: Specifically refers to physical harm or injury. Example: 'Hän loukkasi jalkansa ja oli vammainen.' (He injured his leg and was injured/had an injury.)
- Tuskainen (Adjective)
- Meaning: Painful, agonizing. Usage: Describes intense pain, often used for severe suffering. Example: 'Hänen ilmeensä oli tuskainen.' (His expression was pained.)
- Kivulias (Adjective)
- Meaning: Painful. Usage: Similar to 'kipeä' when referring to a body part, but can also describe things that cause pain. Example: 'Tämä liike on kivulias.' (This movement is painful.)
- Olo on huono (Phrase)
- Meaning: Feeling unwell, feeling bad. Usage: A very common and general way to say you don't feel well, similar to 'olen kipeä' but perhaps less specific about sickness. Example: 'Minulla on huono olo tänään.' (I'm feeling unwell today.)
- Väsynyt (Adjective)
- Meaning: Tired, exhausted. Usage: While not directly 'sick' or 'sore,' extreme tiredness can sometimes be a symptom of illness or lead to feeling unwell. Example: 'Olen todella väsynyt.' (I am really tired.)
When describing a specific body part that hurts, 'kipeä' is often the most natural choice. For instance, for a sore throat, 'kurkku on kipeä' is standard. Alternatives like 'kurkku on kivulias' are also correct but might sound slightly more formal or emphasize the pain itself. 'Tuskainen' suggests a more severe level of pain. If you've sustained an injury, 'vammainen' is the appropriate term. For general unwellness, 'olla huono olo' is a very common and safe alternative to 'olla kipeä'. Choosing the right word depends on the specific context and the intensity or nature of the discomfort you wish to convey.
Hän on sairas.
Minulla on kipeä jalka.
Hänen jalkansa on kivulias.
Minulla on huono olo.
स्तर के अनुसार उदाहरण
Olen kipeä.
I am sick.
'Olen' is the first-person singular of 'olla' (to be). 'Kipeä' is the adjective meaning sick.
Minulla on kipeä pää.
I have a sore head.
'Minulla on' means 'I have'. 'Pää' means head. This structure is common for body parts.
Kurkku on kipeä.
The throat is sore.
'Kurkku' means throat. The sentence structure 'Noun + on + kipeä' is used when the body part is the subject.
Hän on kipeä.
He/She is sick.
'Hän' means he/she. Similar to 'Olen kipeä' but for the third person.
Lapsi on kipeä.
The child is sick.
'Lapsi' means child. A simple statement about a child's health.
Minulla on kipeä jalka.
I have a sore leg.
'Jalka' means leg. Another example of the 'Minulla on + body part + kipeä' structure.
Vatsa on kipeä.
The stomach is sore/hurting.
'Vatsa' means stomach. Used for stomach aches.
Onko sinulla kipeä kurkku?
Do you have a sore throat?
A question using 'Onko sinulla' (Do you have) and 'kipeä kurkku'.
Minulla on lihakset kipeät.
My muscles are sore.
'Lihakset' is plural for muscles. The adjective 'kipeät' is also in the plural form.
Pääni on kipeä.
My head is sore.
This uses the possessive suffix '-ni' (my) attached to 'pää' (head), followed by 'on kipeä'.
Hän tuli kipeäksi eilen.
He/She became sick yesterday.
'Tuli kipeäksi' uses the partitive case 'kipeäksi' to indicate the state of becoming sick.
Minulla on ollut kipeä selkä viikon.
I have had a sore back for a week.
'Selkä' means back. 'Ollut' is the past participle of 'olla'. This indicates a persistent condition.
Hänellä on kipeät silmät.
His/Her eyes are sore.
'Silmät' is plural for eyes. 'Kipeät' is the plural form of the adjective.
Tuntuuko sinusta kipeältä?
Does it feel sore to you?
'Tuntuuko' means 'does it feel'. 'Kipeältä' is the partitive case, used here with 'tuntua' (to feel).
Olen vähän kipeä.
I am a little sick.
'Vähän' means a little. Modifies the degree of sickness.
Hänen korvansa on kipeä.
His/Her ear is sore.
'Korva' means ear. Singular form used here.
Lääkäri totesi, että polvi on todella kipeä.
The doctor stated that the knee is really sore.
'Totesi' means stated/diagnosed. 'Todella' means really. 'Polvi' is knee.
Hän joutui jäämään kotiin, koska oli kipeä.
He/She had to stay home because he/she was sick.
'Joutui jäämään' means had to stay. 'Koska' means because.
Minulla on ollut flunssa, ja nyt on kurkku kipeä.
I've had the flu, and now my throat is sore.
'Flunssa' means flu. Connects a general illness to a specific symptom.
Vältä raskasta liikuntaa, jos lihaksesi ovat kipeät.
Avoid heavy exercise if your muscles are sore.
'Vältä' means avoid. 'Raskasta liikuntaa' means heavy exercise.
Hänen sormensa oli kipeä tapaturman jälkeen.
His/Her finger was sore after the accident.
'Sormi' means finger. 'Tapaturma' means accident. Past tense used here.
Voiko tämä kipeä kohta parantua?
Can this sore spot heal?
'Kohta' means spot/area. 'Parantua' means to heal. This sentence is asking about recovery.
Olo tuntui kipeältä koko päivän.
The feeling was sore/unwell all day.
'Olo tuntui' means the feeling was. 'Koko päivän' means all day.
Hän valitti kipeää hammasta.
He/She complained of a sore tooth.
'Valitti' means complained. 'Hammas' means tooth.
Lääkäri epäili, että kyseessä oli uusiutuva kipeä polvi.
The doctor suspected that it was a recurring sore knee.
'Epäili' means suspected. 'Kyseessä oli' means it was a matter of. 'Uusiutuva' means recurring.
Vaikka hän oli kipeä, hän päätti mennä töihin.
Even though he/she was sick, he/she decided to go to work.
'Vaikka' means although/even though. 'Päätti mennä' means decided to go.
Hänen pitkäaikainen kipeä niskansa alkoi vihdoin helpottaa.
His/Her long-term sore neck finally began to ease.
'Pitkäaikainen' means long-term. 'Niska' means neck. 'Vihdoin' means finally. 'Helpottaa' means to ease/relieve.
Tämä jatkuva kipeä tunne on todella häiritsevä.
This constant sore feeling is really disturbing.
'Jatkuva' means constant. 'Tunne' means feeling. 'Häiritsevä' means disturbing.
Hän koki kipeän pettymyksen, kun häntä ei valittu.
He/She experienced a painful disappointment when he/she was not chosen.
Metaphorical use of 'kipeä' to mean painful or deeply felt. 'Pettymys' means disappointment. 'Valittu' means chosen.
Lääkäri suositteli lepoa kipeisiin jalkoihin.
The doctor recommended rest for the sore feet.
'Suositteli' means recommended. 'Lepo' means rest. 'Jalkoihin' is the illative plural of 'jalka' (feet), indicating direction/purpose.
Hän oli niin kipeä, ettei pystynyt nukkumaan.
He/She was so sick that he/she couldn't sleep.
'Niin... että' structure meaning 'so... that'. 'Pystynyt nukkumaan' means couldn't sleep.
Tämä kipeä haava vaatii ammattimaista hoitoa.
This sore wound requires professional treatment.
'Haava' means wound. 'Vaatii' means requires. 'Ammattimaista hoitoa' means professional treatment.
Hänen pitkäaikainen kipuilunsa kipeästä olkapäästään oli vihdoin päättymässä.
His long-term suffering from a sore shoulder was finally coming to an end.
'Kipuilu' means suffering/aching. 'Olkapäästään' uses the elative case indicating the source of the suffering. 'Päättymässä' means coming to an end.
Vaikka hän yritti peitellä kipeää oloaan, hänen kalpeutensa paljasti totuuden.
Although he tried to hide his unwell feeling, his paleness revealed the truth.
'Peitellä' means to hide. 'Oloaan' is the accusative of 'olonsa' (his/her feeling). 'Kalpeutensa' means his/her paleness. 'Paljasti' means revealed.
Kipeä muisto menneisyydestä vaivasi häntä yhä.
A painful memory from the past still troubled him/her.
Metaphorical use of 'kipeä' for a painful memory. 'Menneisyydestä' means from the past. 'Vaivasi' means troubled. 'Yhä' means still.
Urheilulääkäri määräsi lepoa ja fysioterapiaa kipeisiin niveliin.
The sports doctor prescribed rest and physiotherapy for the sore joints.
'Urheilulääkäri' means sports doctor. 'Määräsi' means prescribed. 'Fysioterapiaa' means physiotherapy. 'Niveliin' is the illative plural of 'nivel' (joint).
Hän tunsi syvää kipeyttä sydämessään menetyksen kohdatessa.
He/She felt a deep soreness in his/her heart when facing loss.
'Syvää kipeyttä' means deep soreness/ache. 'Sydämessään' means in his/her heart. 'Menetyksen kohdatessa' means when facing loss.
Kipeä totuus oli, että he eivät olleet valmistautuneet.
The painful truth was that they were not prepared.
Metaphorical use of 'kipeä' for truth. 'Totuus' means truth. 'Valmistautuneet' means prepared.
Vaikka hän oli ollut kipeä jo viikon, hänen toipumisensa oli hidasta.
Although he/she had been sick for a week already, his/her recovery was slow.
'Jo' means already. 'Toipumisensa' means his/her recovery. 'Hidasta' means slow.
Kipeä lonkka rajoitti hänen liikkumistaan merkittävästi.
The sore hip significantly limited his/her movement.
'Rajoitti' means limited. 'Liikkumistaan' means his/her movement. 'Merkittävästi' means significantly.
Kipeä pettymys oli vain pintaraapaisu verrattuna siihen syvään tuskaan, jonka hän tunsi.
The painful disappointment was just a scratch compared to the deep agony he/she felt.
Complex sentence comparing degrees of pain. 'Pintaraapaisu' means scratch. 'Verrattuna' means compared to. 'Syvään tuskaan' means deep agony.
Hänen kipeä selkänsä ei ollut vain fyysinen vaiva, vaan myös psyykkinen taakka.
His sore back was not just a physical ailment, but also a psychological burden.
'Fyysinen vaiva' means physical ailment. 'Psyykkinen taakka' means psychological burden.
Kipeä kaipaus menetettyyn lapsuuteen väritti hänen myöhempiä vuosiaan.
A painful longing for lost childhood colored his/her later years.
'Kaipaus' means longing. 'Menetettyyn lapsuuteen' means for lost childhood. 'Väritti' means colored. 'Myöhempiä vuosiaan' means his/her later years.
Vaikka hän oli toipunut fyysisesti kipeydestä, emotionaaliset arvet jäivät.
Although he/she had recovered physically from the soreness, the emotional scars remained.
'Toipunut' means recovered. 'Fyysisesti' means physically. 'Kipeydestä' is the elative of 'kipeys' (soreness). 'Emotionaaliset arvet' means emotional scars.
Kipeä totuus paljastui vasta vuosien kuluttua, syöden hänen mieltään.
The painful truth was revealed only after years, eating away at his/her mind.
'Paljastui' means was revealed. 'Vuosien kuluttua' means after years. 'Syöden hänen mieltään' means eating away at his/her mind.
Hän käytti kipeää hammastaan tekosyynä välttääkseen vastuuta.
He used his sore tooth as an excuse to avoid responsibility.
'Tekosyynä' means as an excuse. 'Välttääkseen' means to avoid. 'Vastuuta' means responsibility.
Kipeä menneisyyden haava avautui uudelleen arkaluontoisessa tilanteessa.
A painful wound from the past reopened in a sensitive situation.
'Avautui uudelleen' means reopened. 'Arkaluontoisessa tilanteessa' means in a sensitive situation.
Hän tunsi kipeää kaipuuta kotimaahan, jota hän ei ollut nähnyt vuosikymmeniin.
He felt a painful longing for his homeland, which he hadn't seen for decades.
'Kotimaahan' means to the homeland. 'Vuosikymmeniin' means for decades.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— I have a sore back.
Nostin raskaan laatikon ja nyt minulla on kipeä selkä.
— A sore tomorrow (implying a hangover or consequences).
Jos juon liikaa, minulla on kipeä huominen.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— Literally 'sore tomorrow'. This idiom refers to the unpleasant consequences of an action, most commonly a hangover after drinking alcohol, or the negative repercussions of a decision.
Oli perjantai-ilta ja hän päätti juoda liikaa, tietäen, että hänellä olisi kipeä huominen.
informal— Literally 'sore truth'. This refers to a truth that is unpleasant, difficult to accept, or painful to confront.
Kipeä totuus oli, että he eivät olleet onnellisia yhdessä enää.
neutral— Literally 'sore spot' or 'tender spot'. This can refer to a physical area that is painful to touch, but also metaphorically to a sensitive topic or an emotional vulnerability.
Hän kosketti kipeää paikkaa hänen menneisyydestään, ja hänen silmänsä kostuivat.
neutral— Literally 'sore longing'. This describes a deep, aching sense of longing or yearning for something or someone that is lost or unattainable.
Hän tunsi kipeää kaipuuta kotimaahansa, jota hän ei ollut nähnyt vuosiin.
neutral/literary— Literally 'sore disappointment'. This refers t
Summary
Kipeä is a fundamental Finnish adjective meaning 'sick' or 'sore,' used for general unwellness and specific physical pain. It's crucial for expressing health-related issues in everyday Finnish.
- Kipeä means sick or sore.
- Used for general illness and specific body pain.
- Commonly used with 'olla' (to be).
- Essential for everyday health-related conversations.
संबंधित सामग्री
संबंधित मुहावरे
health के और शब्द
apteekki
A1pharmacy
ennaltaehkäisevä
C1निवारक; किसी समस्या को शुरू होने से पहले रोकने के लिए किया गया।
hampaat
A1teeth
heikko
A2weak
hengittää
B1to breathe
hikoilla
A2To sweat
hoito
B1'hoito' का अर्थ है उपचार या देखभाल। इसका उपयोग चिकित्सा, बच्चों की देखभाल, या चीजों के रखरखाव में किया जाता है।
jaksaa
B1to have the energy
jalka
A1foot or leg
jano
A1thirst