A2 Idiom तटस्थ 2 मिनट पढ़ने का समय

passer pour

To have courage

शाब्दिक अर्थ: To pass for

15 सेकंड में

  • Used to describe how others perceive or label you.
  • Followed directly by an adjective or a noun.
  • Focuses on reputation and external impressions rather than reality.

मतलब

Actually, 'passer pour' doesn't mean to have courage—it means to be seen as or to be mistaken for something. It’s how you describe the reputation or impression you're giving off to others, whether you like it or not.

मुख्य उदाहरण

3 / 6
1

Feeling embarrassed after a mistake

Je ne veux pas passer pour un imbécile.

I don't want to look like an idiot.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Describing a generous friend

Il passe pour quelqu'un de très généreux.

He is seen as someone very generous.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

In a professional meeting

Nous ne devons pas passer pour des amateurs.

We must not come across as amateurs.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

The French often use 'passer pour' to express a fear of social judgment. There is a strong emphasis on 'l'étiquette' and not appearing 'mal élevé' (badly raised). In Quebec, 'passer pour' is used similarly, but you might also hear 'avoir l'air de' more frequently in very informal speech to cover the same ground. Reputation and 'honor' are paramount. 'Passer pour' someone who lacks respect for elders is a serious social matter. Discretion is a key value. 'Passer pour' someone who is too flashy or loud is generally avoided in social and professional circles.

⚠️

No 'Comme'!

Never say 'passer pour comme'. It's the most common mistake for English speakers.

🎯

Adjective Agreement

Always check if your subject is feminine. 'Elle passe pour folle' (not fou).

15 सेकंड में

  • Used to describe how others perceive or label you.
  • Followed directly by an adjective or a noun.
  • Focuses on reputation and external impressions rather than reality.

What It Means

Think of passer pour as the 'social mirror' of French. It describes the image you project to the world. It is about perception rather than reality. If you passes pour un génie, people think you are a genius. You might just be lucky, though! It is a way to talk about reputations. It covers how others categorize you in their minds.

How To Use It

You use this phrase followed by a noun or an adjective. You do not need an article like 'un' or 'une' after it if you are using a general category. For example, passer pour idiot works perfectly. It functions just like a regular -er verb. You conjugate it to match the person you are talking about. It is very flexible and fits into most sentences easily.

When To Use It

Use it when discussing what people think of someone. It is great for office gossip or describing a misunderstanding. Use it at a restaurant if you feel underdressed. You might say you passer pour un touriste. Use it with friends when someone does something silly. It is perfect for those 'I look like a fool' moments. It helps define social status and public image.

When NOT To Use It

Do not use this for your own deep identity. It is about surface-level perception, not your soul. Avoid using it if you actually *are* the thing. If you are a doctor, you don't passer pour a doctor. You just are one! Also, avoid it in very high-stakes legal settings. There, more precise terms for 'reputation' are usually preferred. It is too casual for a court of law.

Cultural Background

French culture places a high value on 'la face' or public image. How you appear in the street or at a café matters. This phrase captures the anxiety of being judged by the group. Historically, it relates to social standing in tight-knit communities. It reflects the classic French balance between being yourself and being 'proper.' It is a very 'social' verb for a social culture.

Common Variations

You might hear se faire passer pour. This is more active. It means you are intentionally pretending to be someone else. For example, a spy would se faire passer pour a civilian. Another variation is passer inaperçu. This means the opposite: to go unnoticed. If you don't passer pour anything, you are invisible!

इस्तेमाल की जानकारी

This phrase is neutral and safe for all contexts. Just be careful with the adjective you choose, as that determines the politeness.

⚠️

No 'Comme'!

Never say 'passer pour comme'. It's the most common mistake for English speakers.

🎯

Adjective Agreement

Always check if your subject is feminine. 'Elle passe pour folle' (not fou).

💬

Social Softener

Use 'Je ne veux pas passer pour...' to introduce a complaint or a difficult question. It makes you sound more polite.

उदाहरण

6
#1 Feeling embarrassed after a mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Je ne veux pas passer pour un imbécile.

I don't want to look like an idiot.

Commonly used when worried about one's reputation.

#2 Describing a generous friend
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Il passe pour quelqu'un de très généreux.

He is seen as someone very generous.

Used to describe a positive public reputation.

#3 In a professional meeting
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Nous ne devons pas passer pour des amateurs.

We must not come across as amateurs.

Focuses on professional credibility.

#4 Texting about a weird neighbor

Il passe pour un fou dans le quartier.

He's known as a madman in the neighborhood.

Used for local gossip or common knowledge.

#5 A humorous observation at a party
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Avec ce chapeau, tu passes pour un détective !

With that hat, you look like a detective!

Playful use based on appearance.

#6 Discussing a misunderstood person
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Elle passe pour froide, mais elle est juste timide.

She is perceived as cold, but she's just shy.

Contrasts perception with reality.

खुद को परखो

Complete the sentence with the correct form of 'passer pour'.

Si tu portes ce costume, tu ________ (présent) pour un vrai professionnel.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: passes

The present tense 'passes' fits the 'Si + present' structure for a likely outcome.

Which sentence is grammatically correct?

Choose the correct option:

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Il passe pour un expert.

You should not use 'comme' with 'passer pour'.

Match the French sentence with its English meaning.

Match the pairs:

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: all

These pairs highlight the difference between reputation, deception, and immediate appearance.

Fill in the missing phrase in the dialogue.

A: Pourquoi tu ne veux pas chanter ? B: Parce que je ne veux pas ________ un idiot devant tout le monde !

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: passer pour

The context is about avoiding a negative reputation or impression.

🎉 स्कोर: /4

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

Passer pour vs. Se faire passer pour

Passer pour
Passive Others think this of you
Reputation General view
Se faire passer pour
Active You want others to think this
Deception Lying/Acting

अभ्यास बैंक

4 अभ्यास
Complete the sentence with the correct form of 'passer pour'. Fill Blank A2

Si tu portes ce costume, tu ________ (présent) pour un vrai professionnel.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: passes

The present tense 'passes' fits the 'Si + present' structure for a likely outcome.

Which sentence is grammatically correct? Choose A2

Choose the correct option:

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Il passe pour un expert.

You should not use 'comme' with 'passer pour'.

Match the French sentence with its English meaning. Match B1

बाईं ओर के प्रत्येक आइटम को दाईं ओर के उसके जोड़े से मिलाएं:

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: all

These pairs highlight the difference between reputation, deception, and immediate appearance.

Fill in the missing phrase in the dialogue. dialogue_completion A2

A: Pourquoi tu ne veux pas chanter ? B: Parce que je ne veux pas ________ un idiot devant tout le monde !

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: passer pour

The context is about avoiding a negative reputation or impression.

🎉 स्कोर: /4

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

14 सवाल

No, it can be positive ('Il passe pour un génie'), but it is very often used to express a fear of a negative reputation.

Yes! 'Cette montre passe pour une vraie Rolex' (This watch is seen as/taken for a real Rolex).

'Sembler' is about a personal feeling ('You seem tired to me'), while 'passer pour' is about a general public reputation.

Usually yes, if it's a noun. 'Il passe pour un expert'. If it's an adjective, no: 'Il passe pour expert' (though 'Il passe pour intelligent' is more common).

Yes, it's a bit more formal and adds a layer of doubt. 'Il passe pour être riche'.

That would be 'se faire passer pour'.

Absolutely. It's common in business to discuss brand image or professional standing.

The present tense is most common for current reputations, but the passé composé is used for stories.

No. This is a common confusion, perhaps with 'passer à l'action' or 'avoir du cran'. 'Passer pour' is only about perception.

No, it is followed by a noun or adjective, not a full clause starting with 'que'.

No, it's standard French. Everyone from a baker to the President uses it.

Il passe pour un idiot.

No, for that use 'passer par'.

Yes, 'se faire passer pour', which means to intentionally deceive.

संबंधित मुहावरे

🔗

se faire passer pour

similar

To pretend to be someone else.

🔗

avoir l'air de

similar

To look like.

🔄

être considéré comme

synonym

To be considered as.

🔗

faire figure de

specialized form

To appear as a prominent example of.

🔗

passer inaperçu

contrast

To go unnoticed.

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!