At the A1 level, you are just starting to learn about family and relationships. You might know words like 'garçon' (boy) or 'ami' (friend). 'Concubin' is a bit more advanced because it describes a specific type of adult relationship. Think of it as a 'live-in boyfriend.' If you see this word, just remember it means a man who lives with his partner. You don't need to use it in every conversation, but it is good to recognize it on a form. For example, if you are filling out a form to rent a room, you might see a question about your 'concubin.' It just means the person you live with as a couple. It is a masculine word, so we use 'mon concubin' or 'son concubin.' In A1, we focus on simple sentences like 'C'est mon concubin' (This is my partner). You can use it to talk about who lives in your house. It is more serious than just a 'copain' (friend/boyfriend) because it means you share a home together. Don't worry about the legal details yet; just think of it as a word for a serious partner who lives with you.
At the A2 level, you are learning to describe your domestic life and handle simple administrative tasks. 'Concubin' is a very useful word here. In France, many couples live together without getting married. This is called 'l'union libre.' The man in this couple is the 'concubin.' You will hear this word when you go to the bank or when you talk to a landlord. It is important to know that it is a masculine noun. If the partner is a woman, she is a 'concubine.' At this level, you should be able to say things like 'Je vis avec mon concubin depuis deux ans' (I have lived with my partner for two years). You are also learning about possessive adjectives, so remember to use 'mon,' 'ton,' or 'son' with 'concubin.' It is a more formal word than 'petit ami.' If you are introduced to someone's 'concubin,' it means they are in a serious, stable relationship. You might also see this word in short news stories or on social media when people talk about their families. It is a key word for understanding how French people organize their lives today.
At the B1 level, you can understand the main points of clear standard input on familiar matters, including relationships and social structures. 'Concubin' becomes more important as you navigate French society more deeply. You should understand that this word carries a specific legal meaning in France. It is not just a synonym for 'boyfriend'; it implies a 'vie commune' (common life). You will encounter it in discussions about housing rights, social benefits, and family law. For example, you might read an article about how 'concubins' have fewer rights than married couples when it comes to inheritance. You should be able to explain your own relationship status using this term or its alternatives like 'compagnon.' At this level, you can also start to use the noun 'concubinage' to describe the state of living together. You should be comfortable using the word in both spoken and written French, especially in semi-formal contexts like writing an email to an insurance company or explaining your family situation to a colleague. You will also notice that the word is neutral—it doesn't have the negative historical meaning that 'concubine' has in English.
At the B2 level, you should be able to understand complex text on both concrete and abstract topics, including legal and social terminology. 'Concubin' is a standard part of the French legal and administrative vocabulary that you must master. You should understand the nuances between 'concubinage,' 'PACS,' and 'mariage.' A 'concubin' is someone in a 'union de fait,' which means the relationship is a fact of life but not a legal contract. You should be able to discuss the advantages and disadvantages of this status. For instance, 'les concubins ne peuvent pas faire une déclaration d'impôts commune' (cohabiting partners cannot file a joint tax return). You will hear this word in debates about social policy or in news reports about the rights of surviving partners. You should also be aware of the register: while 'concubin' is the technical term, 'compagnon' is the socially preferred term. Using 'concubin' in a social setting might sound a bit dry or clinical, but using it in a legal setting is essential for precision. You should be able to use the word fluently in essays or presentations about modern French society and family structures.
At the C1 level, you are expected to have a wide range of vocabulary and to use language flexibly and effectively for social, academic, and professional purposes. 'Concubin' is no longer just a vocabulary word; it is a concept you must understand within the framework of French civil law (le Code Civil). You should be familiar with the 'concubinage notoire'—a relationship that is publicly known and stable, which can grant certain rights even without a contract. You should be able to analyze legal texts or sociological studies that use the term 'concubin' to describe demographic shifts in France. You will recognize the word in high-level literature where it might be used to underscore the lack of formal recognition of a relationship, perhaps adding a layer of social commentary. You should also be able to navigate the subtle social codes of when to use 'concubin' versus 'conjoint' or 'partenaire.' For example, in a professional HR context, you might discuss the 'droits du concubin' regarding health insurance coverage. Your mastery of this word reflects your ability to operate within the specific institutional and social structures of the French-speaking world.
At the C2 level, you have a precise and nuanced command of the language. You understand 'concubin' not just as a label for a partner, but as a term that has evolved through centuries of French legal history. You can discuss the 'jurisprudence' (case law) related to 'concubins,' such as the 'rupture abusive de concubinage' (abusive breakup of a de facto union) and the legal precedents for financial compensation in such cases. You are aware of the historical shift from the Napoleonic Code, which largely ignored 'concubins' ('les concubins se passent de la loi, la loi se passe d'eux'—concubins ignore the law, the law ignores them), to the modern day where the state provides specific, albeit limited, recognition. You can use the word in complex legal arguments, academic papers, or high-level administrative negotiations. You understand the sociological implications of the word in the context of 'la déshérence du mariage' (the decline of marriage) and can speak eloquently about how the status of 'concubin' reflects the French values of secularism and personal freedom. Your use of the word is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, perfectly adapted to the most formal and specialized contexts.

concubin 30 सेकंड में

  • A 'concubin' is a man living with a partner in a stable, unmarried relationship. It is a neutral, legal term in French society.
  • Unlike the English 'concubine,' the French 'concubin' is a common and respectable term used in administrative and legal contexts.
  • The word implies cohabitation; you cannot be a 'concubin' if you do not live under the same roof as your partner.
  • In social settings, 'compagnon' is a more common and warmer alternative, while 'concubin' is preferred for forms and contracts.

The French word concubin is a specific noun used to describe a man who lives with his partner in a stable and continuous relationship without being married or joined by a civil union (PACS). While the English cognate 'concubine' often carries historical, religious, or even derogatory connotations—frequently referring to a woman in a subordinate position—the French term is a neutral, legal, and administrative designation. In the eyes of the French state, concubinage is a 'union de fait,' a factual union characterized by a common life and stability. This means that if you are a man living with your partner, sharing a bed, a bank account, or simply a mailbox for a significant period, you are technically a concubin.

Legal Status
In France, being a concubin does not grant the same inheritance or tax rights as marriage, but it is recognized for social security and certain housing benefits.

Socially, the word is slightly more formal than terms like 'copain' or 'petit ami.' It is the word you will most likely encounter when filling out forms for the CAF (Caisse d'Allocations Familiales), applying for a joint lease, or speaking with a lawyer. It strips away the romantic ambiguity of 'friend' and replaces it with the concrete reality of domestic partnership. It is essential for English speakers to distinguish between the masculine concubin and the feminine concubine, though both function identically in a legal sense. Over the last few decades, the stigma of living together 'outside of wedlock' has vanished in France, making this word a routine part of the modern French lexicon.

Monsieur Martin a déclaré vivre en union libre avec son concubin depuis plus de dix ans.

When using this word, one should be aware of the register. If you are at a casual dinner party, you might say 'mon compagnon' to sound more affectionate. However, if you are explaining your living situation to an insurance agent, 'mon concubin' provides the necessary clarity. It implies a level of commitment that goes beyond dating; it implies a shared household. The word is deeply rooted in the concept of 'cohabitation,' which in French is often synonymous with the lived experience of the couple rather than just the physical act of residing in the same building.

Administrative Context
The term is frequently used in the 'Code Civil' to define the rights and duties of partners in a de facto union.

Historically, the term comes from the Latin 'concubinus,' meaning 'one who sleeps with another.' In the Middle Ages and through the Renaissance, it had a much more illicit flavor. However, the French Revolution and subsequent legal reforms began to normalize the status of those living together. Today, in a secular France where marriage rates have seen shifts, the status of concubin is a pillar of social organization. It allows the state to track households for census purposes and to ensure that social aid is distributed based on the combined income of the household, rather than just the individual, assuming the partners are living as a couple.

Le bail de l'appartement est aux deux noms, celui de la locataire et de son concubin.

Societal Perception
In modern urban France, being a concubin is seen as a valid alternative to marriage, often preceding a PACS or wedding.

In summary, while the word might feel heavy or overly clinical to an English speaker, it is an indispensable part of the French vocabulary for anyone navigating adult life, legalities, or formal introductions in France. It represents a bridge between the informal 'copain' and the formal 'époux,' providing a name for the millions of men who have built a life and a home with a partner without the ceremony of a wedding.

Pour obtenir cette aide, vous devez fournir un justificatif de domicile au nom de votre concubin.

Ils vivent en tant que concubins notoirement connus dans le quartier.

Using concubin correctly requires an understanding of both grammar and social register. As a masculine noun, it is almost always preceded by a possessive adjective like 'mon,' 'ton,' or 'son,' or a definite article like 'le.' It is used to designate the male partner in a cohabitating couple. For example, if a woman named Claire lives with a man named Julien, Julien is Claire's concubin. Grammatically, it functions like any other common noun, taking an 's' in the plural form (concubins) when referring to the couple as a whole or multiple male partners in different contexts.

Possessive Usage
Mon concubin travaille de nuit, donc nous nous voyons peu en semaine.

One of the most common sentence patterns involves the verb 'vivre avec' (to live with). You might say, 'Elle vit avec son concubin dans un petit appartement à Lyon.' This sentence clearly establishes the domestic nature of the relationship. It is also frequently used in the context of rights and obligations. For instance, in a legal discussion about a lease, one might say, 'Le concubin a-t-il le droit de rester dans les lieux après le décès de sa partenaire ?' Here, the word is used generically to refer to the status of a partner.

En cas de séparation, le concubin n'a pas droit à une prestation compensatoire.

In formal letters or applications, you will often see the phrase 'vivre en concubinage.' While 'concubin' is the person, 'concubinage' is the state. You might write, 'Je soussigné, certifie vivre en concubinage avec Monsieur X.' This is a standard way to declare a common-law marriage to authorities. It is precise and leaves no room for the ambiguity that 'compagnon' might have, which could sometimes be interpreted simply as a traveling companion or a partner in a non-romantic sense.

Plural Usage
Les concubins ne sont pas soumis à une imposition commune obligatoire.

Another important nuance is the difference between 'concubin' and 'conjoint.' In strict legal terms, 'conjoint' refers to a spouse (someone you are married to). However, in everyday speech, people often use 'conjoint' loosely. If you want to be technically accurate about a couple that lives together but isn't married, concubin is the correct term. For example: 'Bien qu'ils ne soient pas mariés, il considère Marc comme son concubin officiel.' This sentence highlights the recognition of the relationship's stability despite the lack of a marriage certificate.

Elle a présenté son concubin à ses parents lors du dîner de Noël.

When asking questions about someone's partner, you might use the word if you know they live together but are not married. For example: 'Est-ce que ton concubin sera présent à la soirée ?' This sounds slightly more formal and respectful of the relationship's status than asking about a 'copain.' It acknowledges the shared life. However, if you are unsure of the status, 'compagnon' is often the safer, more modern choice for social situations, while concubin remains the king of the administrative and legal domains.

Negation and Absence
Elle n'a plus de concubin depuis qu'elle a déménagé seule à Marseille.

Finally, consider the use of the word in professional settings. A human resources manager might ask, 'Votre concubin bénéficie-t-il de votre mutuelle ?' (Does your partner benefit from your health insurance?). In this context, the word is used to define eligibility for benefits. It is a functional word, designed to categorize human relationships into manageable legal boxes. By mastering its use, you demonstrate a high level of cultural and linguistic competence, showing that you understand the nuances of French domestic life.

Le concubin survivant n'a aucun droit successoral automatique sur les biens du défunt.

Ils ont signé une attestation sur l'honneur certifiant leur qualité de concubins.

To hear the word concubin, you generally need to step out of the café and into the office. It is a word of the 'administration'—that legendary French bureaucracy that touches every aspect of life. If you are watching a news report about a legal case, a change in tax law, or a social issue involving families, you will hear it constantly. Journalists use it to describe the partners of public figures when those couples are not married. For example, during the presidency of François Hollande, his partner Valérie Trierweiler was often referred to in more formal press as his 'concubine,' highlighting the fact that the Elysée Palace was hosting a couple in a 'union libre.'

In the Media
Journalists use 'concubin' to maintain a neutral, factual tone when reporting on the private lives of celebrities or politicians.

You will also hear it in medical settings. When a doctor or hospital staff asks about the 'personne à prévenir' (emergency contact), they might ask if the person is your 'conjoint' or your concubin. In this high-stakes environment, the word is used to establish the nature of the bond and who has the right to receive information or make decisions. It is a word that commands a certain level of serious recognition. If you say 'c’est mon copain,' a doctor might treat it as a casual relationship; if you say 'c’est mon concubin,' they understand that this is a life partner with whom you share a home.

L'hôpital a contacté le concubin de la patiente pour l'informer de son état.

Legal dramas and police procedurals on French television are another prime location for this word. When a witness is being questioned, the police might ask, 'Où était votre concubin le soir du crime ?' (Where was your partner on the night of the crime?). In these contexts, the word sounds clinical and investigative. It is part of the vocabulary of 'l'état civil' (civil status). You will rarely hear it in a romantic comedy unless the characters are discussing their tax returns or a mortgage application, which, to be fair, is a common theme in French cinema's exploration of domestic reality.

In the Workplace
Human resources often use the term when discussing family leave or relocation benefits for a partner.

Another place you will encounter it is in the 'petites annonces' (classified ads) or real estate listings. If a landlord is looking for a couple to rent an apartment, they might specify that they accept 'couples mariés ou concubins.' This ensures that both parties are legally responsible for the rent. Similarly, in bank documents for a joint account, the term concubins is used to describe the co-holders of the account if they are not married. It is a word of contracts and commitments.

La banque demande la signature du concubin pour valider le prêt immobilier.

In Literature
Modern French novels often use 'concubin' to describe the complex, non-traditional family structures of the 21st century.

Finally, you might hear it in social work or sociology discussions. Experts discussing 'la précarité des concubins' (the precariousness of cohabiting partners) refer to the lack of legal protections compared to married couples. In this sense, the word is used to highlight a specific social class or demographic group. It is a word that carries the weight of the law, the precision of the state, and the reality of modern companionship all at once. Whether you are at the town hall (la mairie) or watching a documentary on Arte, concubin is the term that defines the 'unofficial' yet deeply real family unit.

Le sociologue explique que le nombre de concubins a triplé en France depuis les années 70.

Lors de l'audience, le juge a demandé au concubin de témoigner à la barre.

The most frequent mistake English speakers make with concubin is assuming it has the same negative or 'mistress-like' connotation as the English word 'concubine.' In English, 'concubine' often implies a woman who is kept by a man for sexual purposes, usually in a historical or polygamous context, and who has lower status than a wife. In French, concubin (masculine) and concubine (feminine) are perfectly respectable terms for partners in a committed, cohabiting relationship. Using it in French does not imply anything scandalous; it simply describes a living arrangement. Forgetting this can lead to unnecessary hesitation when the word appears on an official form.

The Gender Trap
English speakers often default to 'concubine' because it looks like the English word, but if they are referring to a man, they must use 'concubin'.

Another common error is confusing concubin with conjoint. While in casual speech they might be used interchangeably, in a legal context, they are strictly different. A 'conjoint' is a spouse (someone you are married to). If you are filling out a tax form and you tick the 'conjoint' box when you are actually a concubin, you could face administrative headaches. French bureaucracy relies on these precise distinctions. Always remember: Marriage = Conjoint; Living together = Concubin; Civil Union = Partenaire de PACS.

Erreur : Je suis le conjoint de Marie (si non mariés). Correction : Je suis le concubin de Marie.

A third mistake is using concubin for a boyfriend who does not live with you. The essence of the word is 'cohabitation.' If you have a boyfriend of three years but you each have your own apartment, he is your 'petit ami' or 'compagnon,' but he is definitely not your concubin. The word requires a shared 'toit' (roof). Using it incorrectly in this context might lead people to believe you have moved in together when you haven't. It is a word of residence as much as it is a word of romance.

Pronunciation Error
Do not pronounce the 'n' at the end like an English 'n'. It is a nasal vowel. Think of the word 'un' (one).

Furthermore, learners often struggle with the possessive agreement. Since concubin is masculine, you must use 'mon,' 'ton,' or 'son' even if the person speaking is a woman. For example, a woman says 'mon concubin.' Some learners mistakenly try to make the possessive adjective match their own gender, saying 'ma concubin,' which is grammatically incorrect. The adjective always matches the gender of the noun it modifies, not the gender of the owner.

Elle est venue avec son concubin, pas avec 'sa' concubin.

Lastly, be careful with the plural. In a group of mixed-gender couples, you would refer to them as 'les concubins' using the masculine plural as the default. Avoid trying to create a complex 'concubins et concubines' phrase unless you are in a very formal legal setting where gender inclusivity is explicitly required. In standard French, the masculine plural covers everyone. By avoiding these pitfalls, you will sound much more like a native speaker and navigate French social and administrative life with greater ease.

Beaucoup de concubins ignorent leurs droits en matière de bail locatif.

Contextual Appropriateness
Using 'concubin' at a wedding to describe the groom's history might be seen as overly technical or slightly cold. Context matters.

Il ne faut pas confondre le concubin avec un simple ami qui partage l'appartement.

French has a rich vocabulary for describing partners, and choosing the right one depends entirely on the level of formality and the nature of the relationship. The most common alternative to concubin is compagnon. While concubin is legalistic and administrative, compagnon is warm, social, and modern. It is the word most French people use in casual conversation to refer to a long-term partner they live with. It suggests a journey shared together rather than just a shared tax return.

Comparison: Concubin vs Compagnon
Concubin: Technical, used on forms, implies cohabitation.
Compagnon: Social, used with friends, implies emotional bond.

Another important term is conjoint. As discussed, this technically means a spouse, but in modern French, it is often used as a catch-all for a partner in a stable relationship, especially in professional contexts. If someone asks, 'Est-ce que votre conjoint vient ?', they are asking about your partner, regardless of your marital status. However, if you are in a courtroom or a bank, the distinction between conjoint (married) and concubin (unmarried) becomes vital.

Elle préfère dire 'mon compagnon' plutôt que 'mon concubin' car elle trouve cela plus romantique.

For those who are in a civil union, the word is partenaire (specifically 'partenaire de PACS'). This is a very common status in France. While a concubin is in a de facto union (no contract), a partenaire is in a contractually recognized union. Interestingly, many people who are PACSed will still use 'mon compagnon' in social settings, as 'mon partenaire' can sometimes sound a bit like a business associate.

Comparison: Concubin vs Petit Ami
Concubin: Implies living together, shared expenses, adult life.
Petit ami: Implies dating, might not live together, often used by teens/young adults.

In very formal or slightly dated contexts, you might hear ami used as a euphemism for a partner. For example, 'Elle vit avec un ami' could be a discreet way of saying he is her concubin. However, this is becoming less common as French society has become more open about non-marital relationships. Finally, there is the slang term mec (guy/boyfriend). While you would never write 'mon mec' on a form, you might say it to your best friend: 'Mon mec est encore en retard.' This is the informal, street-level equivalent of concubin.

Le terme 'partenaire' est souvent utilisé par les couples de même sexe, bien que concubin soit tout aussi exact.

Comparison: Concubin vs Époux
Concubin: No legal marriage ceremony.
Époux: Legally married with all associated rights and duties.

Understanding these synonyms allows you to tailor your speech to your audience. Use concubin for the government, compagnon for your neighbors, and mec for your close friends. This linguistic flexibility is a hallmark of a proficient French speaker. By knowing when to deploy the technical weight of concubin, you show that you respect the structures of French life while also being capable of warmth and informality when appropriate.

À la mairie, on vous demandera si vous êtes mariés ou simples concubins.

Mon concubin est d'origine italienne, mais nous vivons en France.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

In ancient Rome, concubinatus was a recognized legal status for couples who couldn't marry due to social class differences. It was not seen as shameful.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /kɔ̃.ky.bɛ̃/
US /kɔ̃.ky.bɛ̃/
The stress in French is generally even, with a slight emphasis on the final syllable 'bɛ̃'.
तुकबंदी
lapin matin jardin sapin destin chemin bain main
आम गलतियाँ
  • Pronouncing the final 'n' like in the English word 'bin'.
  • Pronouncing the 'u' like the 'oo' in 'boot'.
  • Confusing the nasal 'on' with the nasal 'in'.
  • Pronouncing it like the feminine 'concubine' (ending in an 'een' sound).
  • Stress on the first syllable.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

Easy to recognize because it looks like an English word, but the meaning is different.

लिखना 3/5

Requires remembering the 'in' ending for masculine and 'ine' for feminine.

बोलना 4/5

The nasal 'in' and the French 'u' make it tricky for beginners.

श्रवण 3/5

Can be confused with 'conjoint' if spoken quickly.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

ami maison vivre avec homme

आगे सीखें

conjoint PACS époux bail impôts

उन्नत

jurisprudence indivision succession notoire

ज़रूरी व्याकरण

Possessive Adjective Agreement

Mon (masc) concubin vs Ma (fem) concubine.

Nasal Vowels

The 'in' in concubin is nasal, like 'lapin'.

Pluralization of Nouns

Un concubin -> Des concubins.

Prepositions with People

Vivre AVEC son concubin.

Gender of Nouns

Concubin is always masculine; the person it refers to is a man.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

C'est mon concubin, il s'appelle Marc.

This is my partner, his name is Marc.

Mon is used because concubin is masculine.

2

Il vit avec son concubin.

He lives with his partner.

Son matches the gender of concubin, not the subject.

3

Le concubin de Marie est gentil.

Marie's partner is kind.

Le is the definite article for masculine nouns.

4

Où est ton concubin ?

Where is your partner?

Ton is the possessive for 'your' (informal).

5

Mon concubin travaille à Paris.

My partner works in Paris.

The verb travaille is in the third person singular.

6

Ils sont concubins.

They are cohabiting partners.

Concubins is the plural form.

7

Voici le concubin de ma sœur.

Here is my sister's partner.

De indicates possession/relationship.

8

Un concubin habite ici.

A partner lives here.

Un is the indefinite article for masculine nouns.

1

Nous sommes concubins depuis trois ans.

We have been partners for three years.

Depuis is used for actions that started in the past and continue.

2

Elle a déclaré son concubin à la mairie.

She declared her partner at the town hall.

Déclarer is a common verb for administrative tasks.

3

Le concubin aide pour le loyer.

The partner helps with the rent.

Loyer means rent.

4

Mon concubin et moi cherchons un appartement.

My partner and I are looking for an apartment.

Cherchons is the 'nous' form of the verb.

5

C'est le nom de mon concubin sur le bail.

It's my partner's name on the lease.

Bail means lease.

6

Son concubin est très sportif.

Her partner is very athletic.

Sportif is the masculine adjective.

7

Ils vivent en tant que concubins.

They live as partners.

En tant que means 'as' or 'in the capacity of'.

8

Le concubin ne veut pas se marier.

The partner does not want to get married.

Se marier is a reflexive verb.

1

En France, de nombreux couples choisissent d'être concubins.

In France, many couples choose to be partners.

Nombreux is a formal way to say 'many'.

2

Le statut de concubin offre certains avantages sociaux.

The status of partner offers certain social benefits.

Statut refers to legal or social standing.

3

Elle a perdu son concubin dans un accident.

She lost her partner in an accident.

Perdre is used for losing a person to death.

4

Le concubin peut être rattaché à votre assurance maladie.

The partner can be linked to your health insurance.

Rattaché means attached or linked.

5

Ils ont signé un certificat de concubinage.

They signed a certificate of cohabitation.

Certificat de concubinage is a real administrative document.

6

Mon concubin s'occupe des enfants le mercredi.

My partner takes care of the children on Wednesdays.

S'occuper de means to take care of.

7

Le concubin n'a pas les mêmes droits que l'époux.

The partner does not have the same rights as the spouse.

Les mêmes... que means 'the same... as'.

8

Elle a présenté son nouveau concubin à ses collègues.

She introduced her new partner to her colleagues.

Nouveau is the adjective for 'new'.

1

La loi reconnaît le concubin comme un membre de la famille.

The law recognizes the partner as a family member.

Reconnaître means to recognize or acknowledge.

2

Le concubinage est une union de fait entre deux personnes.

Cohabitation is a de facto union between two people.

Union de fait is a legal term.

3

Le concubin survivant peut parfois rester dans le logement.

The surviving partner can sometimes stay in the housing.

Survivant means surviving.

4

Il est difficile pour un concubin d'hériter sans testament.

It is difficult for a partner to inherit without a will.

Hériter means to inherit.

5

La séparation des concubins ne nécessite pas de juge.

The separation of partners does not require a judge.

Nécessite means requires.

6

Elle a dû prouver qu'il était bien son concubin.

She had to prove that he was indeed her partner.

Dû is the past participle of devoir (had to).

7

Le concubin peut bénéficier de la pension de réversion sous conditions.

The partner can benefit from the survivor's pension under certain conditions.

Bénéficier de means to benefit from.

8

Leurs amis les considèrent comme des concubins modèles.

Their friends consider them a model couple.

Modèles acts as an adjective here.

1

Le concubinage notoire est une preuve de stabilité relationnelle.

Publicly known cohabitation is proof of relational stability.

Notoire means well-known or public.

2

L'absence de lien matrimonial entre les concubins simplifie la rupture.

The absence of a matrimonial bond between partners simplifies the breakup.

Matrimonial refers to marriage.

3

La jurisprudence a évolué concernant les droits du concubin.

Case law has evolved regarding the rights of the partner.

Jurisprudence means case law.

4

Un concubin peut être tenu de contribuer aux charges du ménage.

A partner can be required to contribute to household expenses.

Tenu de means required to or bound to.

5

Le concubinage ne crée aucune obligation de fidélité légale.

Cohabitation creates no legal obligation of fidelity.

Fidélité means fidelity or faithfulness.

6

Il a désigné son concubin comme bénéficiaire de son assurance-vie.

He designated his partner as the beneficiary of his life insurance.

Désigné means designated or appointed.

7

La notion de concubinage a été élargie par les réformes sociales.

The notion of cohabitation has been broadened by social reforms.

Élargie means broadened or expanded.

8

Le concubin évincé du logement peut demander un délai de grâce.

The partner evicted from the housing can ask for a grace period.

Évincé means evicted or ousted.

1

La précarité juridique du concubin demeure un sujet de débat doctrinal.

The legal precariousness of the partner remains a subject of doctrinal debate.

Doctrinal refers to legal theory/doctrine.

2

L'indivision entre concubins peut s'avérer complexe lors d'une liquidation.

Joint ownership between partners can prove complex during a liquidation.

Indivision is a specific legal form of joint ownership.

3

Le concubinage se distingue du PACS par l'absence de formalisme initial.

Cohabitation is distinguished from the PACS by the absence of initial formalism.

Se distingue de means is distinguished from.

4

L'enrichissement sans cause peut être invoqué par un concubin lésé.

Unjust enrichment can be invoked by an injured partner.

Lésé means injured or wronged in a legal sense.

5

La reconnaissance du concubinage homosexuel fut une étape majeure.

The recognition of same-sex cohabitation was a major step.

Fut is the passé simple of être.

6

Le concubin ne dispose d'aucun droit à la prestation compensatoire.

The partner has no right to compensatory allowance.

Prestation compensatoire is alimony-like payment in divorce.

7

Les concubins peuvent toutefois conclure des conventions de vie commune.

Partners can, however, enter into common life agreements.

Toutefois means however or nevertheless.

8

Le décès d'un concubin soulève des questions de transmission patrimoniale.

The death of a partner raises questions of asset transmission.

Patrimoniale relates to inheritance and assets.

सामान्य शब्द संयोजन

vivre en concubinage
concubin notoire
déclarer son concubin
concubin survivant
séparation de concubins
mon futur concubin
certificat de concubinage
concubinage de fait
droits du concubin
nouveau concubin

सामान्य वाक्यांश

C'est mon concubin.

— This is my partner (with whom I live). Used for introductions.

Je vous présente Luc, c'est mon concubin.

Vivre avec un concubin.

— To live with a domestic partner.

Vivre avec un concubin demande de l'organisation.

Ils sont en concubinage.

— They are living together as a couple without being married.

Ils ne veulent pas se marier, ils sont en concubinage.

Le nom du concubin.

— The partner's name, often requested on forms.

Veuillez écrire le nom du concubin ici.

Preuve de concubinage.

— Evidence that a couple lives together (bills, photos).

La banque demande une preuve de concubinage.

Mon concubin et moi.

— My partner and I. A common way to start a sentence about home life.

Mon concubin et moi partons en vacances.

Le concubin de ma mère.

— My mother's partner. Often used to describe a step-father figure.

Le concubin de ma mère est très sympa.

Sans concubin.

— Without a partner / living alone.

Elle préfère vivre sans concubin pour le moment.

Ancien concubin.

— Former partner / ex-partner.

Elle est restée en bons termes avec son ancien concubin.

Droit de visite du concubin.

— Visitation rights of a partner (usually regarding children).

Le juge a fixé le droit de visite du concubin.

अक्सर इससे भ्रम होता है

concubin vs Conjoint

Conjoint means spouse (married), concubin means partner (unmarried).

concubin vs Colocataire

Colocataire is just a roommate; concubin implies a romantic relationship.

concubin vs Compagnon

Compagnon is social/emotional; concubin is legal/residential.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"Vivre à la colle"

— An old-fashioned, informal idiom for living together without being married (concubinage). It implies being 'glued' together.

Ils vivent à la colle depuis des années.

informal
"Se mettre en ménage"

— To move in together and start a life as concubins.

Ils ont décidé de se mettre en ménage le mois prochain.

neutral
"Vivre en union libre"

— To live in a 'free union,' the formal and socially accepted way to describe concubinage.

Ils préfèrent vivre en union libre plutôt que de se marier.

formal
"Faire chambre commune"

— Literally 'to share a room,' used to imply that a couple is living together as concubins.

Ils font chambre commune depuis leur voyage en Italie.

neutral
"Concubinage notoire"

— A legal idiom referring to a relationship that is obvious and known to the public.

Leur concubinage notoire leur a permis d'obtenir ce logement.

legal
"Brûler la politesse au mariage"

— To live as concubins as a way of bypassing or ignoring the traditional marriage route.

Ils ont brûlé la politesse au mariage en restant concubins trente ans.

literary
"Partager le pain et le sel"

— To share a life together (often as concubins), implying deep domestic bonding.

Ils partagent le pain et le sel depuis longtemps.

literary
"Casser la croûte ensemble"

— While it usually means to eat together, in some contexts it implies the daily shared life of concubins.

Ils cassent la croûte ensemble tous les soirs.

informal
"Être sous le même toit"

— To be under the same roof, the defining characteristic of being a concubin.

Ils sont sous le même toit, ils sont donc concubins.

neutral
"Faire vie commune"

— To lead a common life, the legal requirement for the status of concubin.

L'attestation certifie qu'ils font vie commune.

formal

आसानी से भ्रमित होने वाले

concubin vs Concubine

It is the feminine form.

Concubin refers to a man, concubine refers to a woman. In English, 'concubine' has a very different, negative meaning.

Il est mon concubin. Elle est ma concubine.

concubin vs Copain

Both mean boyfriend.

Copain is informal and doesn't imply living together. Concubin is formal and requires living together.

C'est mon copain de classe (friend). C'est mon concubin (partner I live with).

concubin vs Cousin

Similar sound.

Cousin is a family member (son of an aunt/uncle). Concubin is a romantic partner.

Mon cousin habite à Lyon. Mon concubin habite avec moi.

concubin vs Conjoint

Both used for partners.

Conjoint is for marriage. Concubin is for union libre.

Je cherche mon conjoint (husband). Je cherche mon concubin (partner).

concubin vs Compère

Starts with 'com'.

Compère means an accomplice or a buddy. Concubin is a domestic partner.

C'est mon compère de jeu. C'est mon concubin de vie.

वाक्य संरचनाएँ

A1

C'est mon [noun].

C'est mon concubin.

A2

Je vis avec mon [noun] depuis [time].

Je vis avec mon concubin depuis un an.

B1

Il est le [noun] de [person].

Il est le concubin de ma sœur.

B2

En tant que [noun], il a le droit de...

En tant que concubin, il a le droit de rester ici.

C1

Le statut de [noun] implique que...

Le statut de concubin implique que nous n'avons pas de compte commun.

C2

La jurisprudence relative au [noun]...

La jurisprudence relative au concubin a beaucoup changé.

A2

[Noun] travaille à [place].

Mon concubin travaille à la banque.

B1

Elle a présenté son [noun] à...

Elle a présenté son concubin à ses parents.

शब्द परिवार

संज्ञा

concubinage (state of living together)
concubine (feminine form)

क्रिया

cohabiter (to cohabitate)
vivre (to live)

विशेषण

concubinaire (relating to concubinage - rare/legal)

संबंधित

conjoint
partenaire
compagnon
union libre
PACS

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Common in administrative and professional settings; moderate in social settings.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'concubin' for a boyfriend who doesn't live with you. Petit ami / Compagnon

    Concubin requires shared residence. If you don't live together, you are not concubins.

  • Pronouncing 'concubin' like 'concubine'. Nasal 'in' sound.

    The masculine ends in a nasal sound; the feminine ends in an 'een' sound. They are different words.

  • Thinking 'concubin' is an insult. It is a neutral term.

    Don't let the English 'concubine' confuse you. In French, it's just a status, like 'single' or 'married'.

  • Using 'ma concubin' (if the speaker is female). Mon concubin.

    The possessive adjective must match the masculine noun 'concubin', regardless of the speaker's gender.

  • Ticking 'conjoint' on a form when you are not married. Tick 'concubin' or 'union libre'.

    Conjoint is for marriage. Using the wrong term on legal forms can cause processing errors.

सुझाव

Gender Agreement

Remember that 'concubin' is masculine. Even if you are a woman, you say 'mon concubin'. The adjective agrees with the partner, not the speaker.

Don't fear the English cognate

Forget the English meaning of 'concubine'. In French, this word is safe, professional, and standard. Don't be afraid to use it on forms.

The Right Register

If you want to sound more romantic, use 'compagnon'. If you want to sound precise and adult, use 'concubin'. Context is everything in French.

Check the Lease

If you are a concubin, make sure your name is on the lease (bail). If only your partner's name is there, you may have no rights to stay if they leave.

The Nasal 'In'

Practice the 'in' sound by saying 'vin' or 'un'. It should be in your nose, not in your throat. Never pronounce the 'n' like in 'bin'.

Union Libre

Understand that 'union libre' is the concept, and 'concubin' is the person. French people value the freedom of this arrangement.

CAF and Benefits

The CAF (social aid) will always ask if you have a concubin. Hiding one can lead to big fines, as they count the total household income.

Spelling the 'u'

The word is 'concubin', with two 'u's. Many learners accidentally write 'concobin' or 'concubun'. Watch those vowels!

Latin Roots

Knowing it comes from 'sleeping together' helps you remember it requires cohabitation. No house, no concubin!

Avoid Slang on Forms

Never write 'mon mec' or 'mon copain' on an official document. Always use 'concubin' or 'conjoint' as appropriate.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'Con' (with) and 'Cabin'. A concubin is the guy you share your cabin with! (Even if the cabin is a Paris apartment).

दृश्य संबंध

Imagine two toothbrushes in one glass. This represents the 'cohabitation' aspect that defines a concubin.

Word Web

Maison Couple Loyer Amour Contrat Partage Stabilité Quotidien

चैलेंज

Try to explain to a friend (in French) three things your concubin (or a hypothetical one) does around the house using the word at least twice.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the Latin 'concubinus', which comes from 'con-' (together) and 'cubare' (to lie down/sleep).

मूल अर्थ: One who sleeps with another without being married.

Romance (Latin root)

सांस्कृतिक संदर्भ

While neutral, some people find the word 'concubin' too clinical and prefer 'compagnon' in social settings. Never use it to imply a casual hookup.

In English, 'concubine' is almost always feminine and often implies a 'mistress' or secondary wife. In French, it is gender-neutral in usage (concubin/concubine) and implies a primary, stable partner.

Valérie Trierweiler (former 'Première Concubine' of France) The 'Code Civil' (Article 515-8 defines concubinage) Simone de Beauvoir and Jean-Paul Sartre (famous long-term concubins)

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Administrative / Tax Forms

  • Cochez la case concubin.
  • Nom du concubin.
  • Revenu du concubin.
  • Attestation de concubinage.

Real Estate / Renting

  • Le bail est au nom des deux concubins.
  • Solidarité entre concubins.
  • Quittance de loyer au nom du concubin.
  • Logement pour concubins.

Social Introductions

  • Je vous présente mon concubin.
  • Il vit avec son concubin.
  • C'est le concubin de Julie.
  • On est concubins.

Legal / Court

  • Le concubin a témoigné.
  • Droits du concubin survivant.
  • Séparation des concubins.
  • Pension pour le concubin.

Medical / Emergency

  • Prévenir le concubin.
  • Le concubin est en salle d'attente.
  • Autorisation du concubin.
  • Lien de parenté : concubin.

बातचीत की शुरुआत

"Depuis combien de temps vis-tu avec ton concubin ?"

"Est-ce que ton concubin travaille aussi dans cette ville ?"

"Comment as-tu rencontré ton concubin ?"

"Est-ce que ton concubin aime cuisiner ?"

"Est-ce que c'est difficile de partager un appartement avec un concubin ?"

डायरी विषय

Décrivez une journée typique avec votre concubin (ou un partenaire imaginaire).

Quels sont les avantages de vivre en tant que concubins plutôt que de se marier ?

Comment la vie change-t-elle quand on devient le concubin de quelqu'un ?

Racontez une anecdote amusante sur votre concubin.

Pensez-vous que le mot 'concubin' est trop formel pour la vie de tous les jours ?

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, not at all. Unlike the English word 'concubine,' the French 'concubin' is a neutral, legal term. It is used on tax forms, rental agreements, and in everyday administrative life. It simply describes a man living with his partner without being married.

Yes. If two men live together in a stable relationship, they are referred to as 'concubins' (plural). The term is gender-neutral in its application to the relationship, though the word itself is masculine. Each man is the 'concubin' of the other.

A 'concubin' is in a 'union de fait' (no contract). A PACS partner is in a 'union contractuelle' (a civil union). The PACS offers more legal rights and protections than simple concubinage, but both involve living together.

Generally, no. Concubins are considered separate individuals for income tax purposes and must file separate returns. This is a major difference from married or PACSed couples, who file a joint return.

You can prove it with a 'certificat de concubinage' from your local town hall (mairie) or by showing joint utility bills, a joint lease, or other documents that prove you share a residence and a life.

No. The word 'concubin' specifically requires 'cohabitation' (living together). If you live apart, he is your 'petit ami' or 'compagnon,' but not your 'concubin'.

Yes, it is used in Belgium, Switzerland, and Canada (Quebec), though the legal specifics of the status may vary. In Quebec, 'conjoint de fait' is often more common in everyday speech.

The feminine is 'concubine'. It is pronounced with a clear 'een' sound at the end. Like the masculine version, it is a neutral legal term in French, despite the different connotation in English.

Use 'compagnon' in social settings, like at a party or when talking to friends. It sounds more personal and warm. Use 'concubin' when dealing with the government, banks, or insurance companies.

No. In France, a concubin has no automatic right to inherit from their partner. To pass assets to a concubin, you must write a will (testament), and the tax rate on the inheritance is very high (60%).

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Décrivez votre partenaire actuel ou imaginaire en utilisant le mot 'concubin'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Expliquez la différence entre un concubin et un mari en trois phrases.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Rédigez une petite annonce pour chercher un appartement pour vous et votre concubin.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Écrivez une lettre formelle à la mairie pour demander un certificat de concubinage.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Imaginez une dispute entre deux concubins sur le partage des tâches ménagères.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Discutez des avantages juridiques du concubinage par rapport au PACS.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Présentez votre concubin à vos parents pour la première fois.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Décrivez les documents nécessaires pour prouver un concubinage.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Racontez comment vous avez rencontré votre concubin.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Analysez l'évolution du mot 'concubin' dans la société française.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Écrivez un court dialogue entre un banquier et un client au sujet d'un prêt pour un concubin.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Décrivez les sentiments d'une femme qui perd son concubin subitement.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Faites une liste de 5 adjectifs pour qualifier un 'bon' concubin.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Comparez le mot 'concubin' avec 'petit ami'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Racontez une journée de vacances avec votre concubin.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Expliquez pourquoi certaines personnes préfèrent rester concubins plutôt que de se marier.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Décrivez l'appartement idéal pour un couple de concubins.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Écrivez un poème court (4 lignes) utilisant le mot 'concubin'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Expliquez les conséquences d'une séparation de concubins.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Répondez à la question : 'Qui est cet homme ?' en utilisant 'concubin'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Prononcez le mot 'concubin' en insistant sur la voyelle nasale finale.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Dites : 'C'est mon concubin' avec une intonation naturelle.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Expliquez oralement qui est votre concubin (réel ou imaginaire).

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Dites : 'Nous sommes concubins depuis trois ans.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Utilisez 'concubin' dans une phrase au sujet de votre maison.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Prononcez la différence entre 'concubin' et 'concubine'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Faites une phrase avec 'mon concubin' et 'le loyer'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Répondez à la question : 'Êtes-vous mariés ?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Dites : 'Le certificat de concubinage est prêt.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Décrivez le caractère de votre concubin oralement.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Expliquez pourquoi vous vivez avec votre concubin.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Dites : 'Mon concubin travaille à Paris.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Utilisez 'concubin' dans une phrase négative.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Dites : 'Ils sont concubins notoirement connus.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Expliquez à un banquier que votre concubin va signer le prêt.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Dites : 'La séparation des concubins est simple.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Présentez deux personnes comme étant des concubins.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Dites : 'Le concubinage est une union de fait.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Parlez de l'importance du concubinage en France.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Dites : 'Mon concubin aime le café noir.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Écoutez et écrivez le mot : /kɔ̃.ky.bɛ̃/.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Écoutez cette phrase : 'C'est mon concubin.' Qui est présenté ?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Écoutez : 'Ils sont concubins depuis dix ans.' Depuis combien de temps ?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Écoutez : 'Le concubinage est libre.' Est-ce obligatoire ?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Écoutez : 'Mon concubin est en retard.' Qu'arrive-t-il au concubin ?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Distinguez entre 'concubin' et 'cousin' dans cet enregistrement.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Écoutez : 'Le bail est au nom du concubin.' Quel document est mentionné ?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Écoutez : 'Elle vit avec son concubin à Nice.' Où vit-elle ?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Écoutez : 'Le concubinage notoire est une preuve.' De quoi est-ce une preuve ?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Écoutez : 'Son concubin est avocat.' Quel est son métier ?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Écoutez : 'Ils ont rompu leur concubinage.' Sont-ils encore ensemble ?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Écoutez : 'Le concubin ne peut pas voter pour vous.' De quoi s'agit-il ?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Écoutez : 'C'est le concubin de ma tante.' Quel est le lien ?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Écoutez : 'Il a déclaré son concubin.' À qui l'a-t-il déclaré ?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Écoutez : 'Le concubinage est une union de fait.' Quel type d'union ?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!