concubin
concubin 30초 만에
- A 'concubin' is a man living with a partner in a stable, unmarried relationship. It is a neutral, legal term in French society.
- Unlike the English 'concubine,' the French 'concubin' is a common and respectable term used in administrative and legal contexts.
- The word implies cohabitation; you cannot be a 'concubin' if you do not live under the same roof as your partner.
- In social settings, 'compagnon' is a more common and warmer alternative, while 'concubin' is preferred for forms and contracts.
The French word concubin is a specific noun used to describe a man who lives with his partner in a stable and continuous relationship without being married or joined by a civil union (PACS). While the English cognate 'concubine' often carries historical, religious, or even derogatory connotations—frequently referring to a woman in a subordinate position—the French term is a neutral, legal, and administrative designation. In the eyes of the French state, concubinage is a 'union de fait,' a factual union characterized by a common life and stability. This means that if you are a man living with your partner, sharing a bed, a bank account, or simply a mailbox for a significant period, you are technically a concubin.
- Legal Status
- In France, being a concubin does not grant the same inheritance or tax rights as marriage, but it is recognized for social security and certain housing benefits.
Socially, the word is slightly more formal than terms like 'copain' or 'petit ami.' It is the word you will most likely encounter when filling out forms for the CAF (Caisse d'Allocations Familiales), applying for a joint lease, or speaking with a lawyer. It strips away the romantic ambiguity of 'friend' and replaces it with the concrete reality of domestic partnership. It is essential for English speakers to distinguish between the masculine concubin and the feminine concubine, though both function identically in a legal sense. Over the last few decades, the stigma of living together 'outside of wedlock' has vanished in France, making this word a routine part of the modern French lexicon.
Monsieur Martin a déclaré vivre en union libre avec son concubin depuis plus de dix ans.
When using this word, one should be aware of the register. If you are at a casual dinner party, you might say 'mon compagnon' to sound more affectionate. However, if you are explaining your living situation to an insurance agent, 'mon concubin' provides the necessary clarity. It implies a level of commitment that goes beyond dating; it implies a shared household. The word is deeply rooted in the concept of 'cohabitation,' which in French is often synonymous with the lived experience of the couple rather than just the physical act of residing in the same building.
- Administrative Context
- The term is frequently used in the 'Code Civil' to define the rights and duties of partners in a de facto union.
Historically, the term comes from the Latin 'concubinus,' meaning 'one who sleeps with another.' In the Middle Ages and through the Renaissance, it had a much more illicit flavor. However, the French Revolution and subsequent legal reforms began to normalize the status of those living together. Today, in a secular France where marriage rates have seen shifts, the status of concubin is a pillar of social organization. It allows the state to track households for census purposes and to ensure that social aid is distributed based on the combined income of the household, rather than just the individual, assuming the partners are living as a couple.
Le bail de l'appartement est aux deux noms, celui de la locataire et de son concubin.
- Societal Perception
- In modern urban France, being a concubin is seen as a valid alternative to marriage, often preceding a PACS or wedding.
In summary, while the word might feel heavy or overly clinical to an English speaker, it is an indispensable part of the French vocabulary for anyone navigating adult life, legalities, or formal introductions in France. It represents a bridge between the informal 'copain' and the formal 'époux,' providing a name for the millions of men who have built a life and a home with a partner without the ceremony of a wedding.
Pour obtenir cette aide, vous devez fournir un justificatif de domicile au nom de votre concubin.
Ils vivent en tant que concubins notoirement connus dans le quartier.
Using concubin correctly requires an understanding of both grammar and social register. As a masculine noun, it is almost always preceded by a possessive adjective like 'mon,' 'ton,' or 'son,' or a definite article like 'le.' It is used to designate the male partner in a cohabitating couple. For example, if a woman named Claire lives with a man named Julien, Julien is Claire's concubin. Grammatically, it functions like any other common noun, taking an 's' in the plural form (concubins) when referring to the couple as a whole or multiple male partners in different contexts.
- Possessive Usage
- Mon concubin travaille de nuit, donc nous nous voyons peu en semaine.
One of the most common sentence patterns involves the verb 'vivre avec' (to live with). You might say, 'Elle vit avec son concubin dans un petit appartement à Lyon.' This sentence clearly establishes the domestic nature of the relationship. It is also frequently used in the context of rights and obligations. For instance, in a legal discussion about a lease, one might say, 'Le concubin a-t-il le droit de rester dans les lieux après le décès de sa partenaire ?' Here, the word is used generically to refer to the status of a partner.
En cas de séparation, le concubin n'a pas droit à une prestation compensatoire.
In formal letters or applications, you will often see the phrase 'vivre en concubinage.' While 'concubin' is the person, 'concubinage' is the state. You might write, 'Je soussigné, certifie vivre en concubinage avec Monsieur X.' This is a standard way to declare a common-law marriage to authorities. It is precise and leaves no room for the ambiguity that 'compagnon' might have, which could sometimes be interpreted simply as a traveling companion or a partner in a non-romantic sense.
- Plural Usage
- Les concubins ne sont pas soumis à une imposition commune obligatoire.
Another important nuance is the difference between 'concubin' and 'conjoint.' In strict legal terms, 'conjoint' refers to a spouse (someone you are married to). However, in everyday speech, people often use 'conjoint' loosely. If you want to be technically accurate about a couple that lives together but isn't married, concubin is the correct term. For example: 'Bien qu'ils ne soient pas mariés, il considère Marc comme son concubin officiel.' This sentence highlights the recognition of the relationship's stability despite the lack of a marriage certificate.
Elle a présenté son concubin à ses parents lors du dîner de Noël.
When asking questions about someone's partner, you might use the word if you know they live together but are not married. For example: 'Est-ce que ton concubin sera présent à la soirée ?' This sounds slightly more formal and respectful of the relationship's status than asking about a 'copain.' It acknowledges the shared life. However, if you are unsure of the status, 'compagnon' is often the safer, more modern choice for social situations, while concubin remains the king of the administrative and legal domains.
- Negation and Absence
- Elle n'a plus de concubin depuis qu'elle a déménagé seule à Marseille.
Finally, consider the use of the word in professional settings. A human resources manager might ask, 'Votre concubin bénéficie-t-il de votre mutuelle ?' (Does your partner benefit from your health insurance?). In this context, the word is used to define eligibility for benefits. It is a functional word, designed to categorize human relationships into manageable legal boxes. By mastering its use, you demonstrate a high level of cultural and linguistic competence, showing that you understand the nuances of French domestic life.
Le concubin survivant n'a aucun droit successoral automatique sur les biens du défunt.
Ils ont signé une attestation sur l'honneur certifiant leur qualité de concubins.
To hear the word concubin, you generally need to step out of the café and into the office. It is a word of the 'administration'—that legendary French bureaucracy that touches every aspect of life. If you are watching a news report about a legal case, a change in tax law, or a social issue involving families, you will hear it constantly. Journalists use it to describe the partners of public figures when those couples are not married. For example, during the presidency of François Hollande, his partner Valérie Trierweiler was often referred to in more formal press as his 'concubine,' highlighting the fact that the Elysée Palace was hosting a couple in a 'union libre.'
- In the Media
- Journalists use 'concubin' to maintain a neutral, factual tone when reporting on the private lives of celebrities or politicians.
You will also hear it in medical settings. When a doctor or hospital staff asks about the 'personne à prévenir' (emergency contact), they might ask if the person is your 'conjoint' or your concubin. In this high-stakes environment, the word is used to establish the nature of the bond and who has the right to receive information or make decisions. It is a word that commands a certain level of serious recognition. If you say 'c’est mon copain,' a doctor might treat it as a casual relationship; if you say 'c’est mon concubin,' they understand that this is a life partner with whom you share a home.
L'hôpital a contacté le concubin de la patiente pour l'informer de son état.
Legal dramas and police procedurals on French television are another prime location for this word. When a witness is being questioned, the police might ask, 'Où était votre concubin le soir du crime ?' (Where was your partner on the night of the crime?). In these contexts, the word sounds clinical and investigative. It is part of the vocabulary of 'l'état civil' (civil status). You will rarely hear it in a romantic comedy unless the characters are discussing their tax returns or a mortgage application, which, to be fair, is a common theme in French cinema's exploration of domestic reality.
- In the Workplace
- Human resources often use the term when discussing family leave or relocation benefits for a partner.
Another place you will encounter it is in the 'petites annonces' (classified ads) or real estate listings. If a landlord is looking for a couple to rent an apartment, they might specify that they accept 'couples mariés ou concubins.' This ensures that both parties are legally responsible for the rent. Similarly, in bank documents for a joint account, the term concubins is used to describe the co-holders of the account if they are not married. It is a word of contracts and commitments.
La banque demande la signature du concubin pour valider le prêt immobilier.
- In Literature
- Modern French novels often use 'concubin' to describe the complex, non-traditional family structures of the 21st century.
Finally, you might hear it in social work or sociology discussions. Experts discussing 'la précarité des concubins' (the precariousness of cohabiting partners) refer to the lack of legal protections compared to married couples. In this sense, the word is used to highlight a specific social class or demographic group. It is a word that carries the weight of the law, the precision of the state, and the reality of modern companionship all at once. Whether you are at the town hall (la mairie) or watching a documentary on Arte, concubin is the term that defines the 'unofficial' yet deeply real family unit.
Le sociologue explique que le nombre de concubins a triplé en France depuis les années 70.
Lors de l'audience, le juge a demandé au concubin de témoigner à la barre.
The most frequent mistake English speakers make with concubin is assuming it has the same negative or 'mistress-like' connotation as the English word 'concubine.' In English, 'concubine' often implies a woman who is kept by a man for sexual purposes, usually in a historical or polygamous context, and who has lower status than a wife. In French, concubin (masculine) and concubine (feminine) are perfectly respectable terms for partners in a committed, cohabiting relationship. Using it in French does not imply anything scandalous; it simply describes a living arrangement. Forgetting this can lead to unnecessary hesitation when the word appears on an official form.
- The Gender Trap
- English speakers often default to 'concubine' because it looks like the English word, but if they are referring to a man, they must use 'concubin'.
Another common error is confusing concubin with conjoint. While in casual speech they might be used interchangeably, in a legal context, they are strictly different. A 'conjoint' is a spouse (someone you are married to). If you are filling out a tax form and you tick the 'conjoint' box when you are actually a concubin, you could face administrative headaches. French bureaucracy relies on these precise distinctions. Always remember: Marriage = Conjoint; Living together = Concubin; Civil Union = Partenaire de PACS.
Erreur : Je suis le conjoint de Marie (si non mariés). Correction : Je suis le concubin de Marie.
A third mistake is using concubin for a boyfriend who does not live with you. The essence of the word is 'cohabitation.' If you have a boyfriend of three years but you each have your own apartment, he is your 'petit ami' or 'compagnon,' but he is definitely not your concubin. The word requires a shared 'toit' (roof). Using it incorrectly in this context might lead people to believe you have moved in together when you haven't. It is a word of residence as much as it is a word of romance.
- Pronunciation Error
- Do not pronounce the 'n' at the end like an English 'n'. It is a nasal vowel. Think of the word 'un' (one).
Furthermore, learners often struggle with the possessive agreement. Since concubin is masculine, you must use 'mon,' 'ton,' or 'son' even if the person speaking is a woman. For example, a woman says 'mon concubin.' Some learners mistakenly try to make the possessive adjective match their own gender, saying 'ma concubin,' which is grammatically incorrect. The adjective always matches the gender of the noun it modifies, not the gender of the owner.
Elle est venue avec son concubin, pas avec 'sa' concubin.
Lastly, be careful with the plural. In a group of mixed-gender couples, you would refer to them as 'les concubins' using the masculine plural as the default. Avoid trying to create a complex 'concubins et concubines' phrase unless you are in a very formal legal setting where gender inclusivity is explicitly required. In standard French, the masculine plural covers everyone. By avoiding these pitfalls, you will sound much more like a native speaker and navigate French social and administrative life with greater ease.
Beaucoup de concubins ignorent leurs droits en matière de bail locatif.
- Contextual Appropriateness
- Using 'concubin' at a wedding to describe the groom's history might be seen as overly technical or slightly cold. Context matters.
Il ne faut pas confondre le concubin avec un simple ami qui partage l'appartement.
French has a rich vocabulary for describing partners, and choosing the right one depends entirely on the level of formality and the nature of the relationship. The most common alternative to concubin is compagnon. While concubin is legalistic and administrative, compagnon is warm, social, and modern. It is the word most French people use in casual conversation to refer to a long-term partner they live with. It suggests a journey shared together rather than just a shared tax return.
- Comparison: Concubin vs Compagnon
- Concubin: Technical, used on forms, implies cohabitation.
Compagnon: Social, used with friends, implies emotional bond.
Another important term is conjoint. As discussed, this technically means a spouse, but in modern French, it is often used as a catch-all for a partner in a stable relationship, especially in professional contexts. If someone asks, 'Est-ce que votre conjoint vient ?', they are asking about your partner, regardless of your marital status. However, if you are in a courtroom or a bank, the distinction between conjoint (married) and concubin (unmarried) becomes vital.
Elle préfère dire 'mon compagnon' plutôt que 'mon concubin' car elle trouve cela plus romantique.
For those who are in a civil union, the word is partenaire (specifically 'partenaire de PACS'). This is a very common status in France. While a concubin is in a de facto union (no contract), a partenaire is in a contractually recognized union. Interestingly, many people who are PACSed will still use 'mon compagnon' in social settings, as 'mon partenaire' can sometimes sound a bit like a business associate.
- Comparison: Concubin vs Petit Ami
- Concubin: Implies living together, shared expenses, adult life.
Petit ami: Implies dating, might not live together, often used by teens/young adults.
In very formal or slightly dated contexts, you might hear ami used as a euphemism for a partner. For example, 'Elle vit avec un ami' could be a discreet way of saying he is her concubin. However, this is becoming less common as French society has become more open about non-marital relationships. Finally, there is the slang term mec (guy/boyfriend). While you would never write 'mon mec' on a form, you might say it to your best friend: 'Mon mec est encore en retard.' This is the informal, street-level equivalent of concubin.
Le terme 'partenaire' est souvent utilisé par les couples de même sexe, bien que concubin soit tout aussi exact.
- Comparison: Concubin vs Époux
- Concubin: No legal marriage ceremony.
Époux: Legally married with all associated rights and duties.
Understanding these synonyms allows you to tailor your speech to your audience. Use concubin for the government, compagnon for your neighbors, and mec for your close friends. This linguistic flexibility is a hallmark of a proficient French speaker. By knowing when to deploy the technical weight of concubin, you show that you respect the structures of French life while also being capable of warmth and informality when appropriate.
À la mairie, on vous demandera si vous êtes mariés ou simples concubins.
Mon concubin est d'origine italienne, mais nous vivons en France.
How Formal Is It?
재미있는 사실
In ancient Rome, concubinatus was a recognized legal status for couples who couldn't marry due to social class differences. It was not seen as shameful.
발음 가이드
- Pronouncing the final 'n' like in the English word 'bin'.
- Pronouncing the 'u' like the 'oo' in 'boot'.
- Confusing the nasal 'on' with the nasal 'in'.
- Pronouncing it like the feminine 'concubine' (ending in an 'een' sound).
- Stress on the first syllable.
난이도
Easy to recognize because it looks like an English word, but the meaning is different.
Requires remembering the 'in' ending for masculine and 'ine' for feminine.
The nasal 'in' and the French 'u' make it tricky for beginners.
Can be confused with 'conjoint' if spoken quickly.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Possessive Adjective Agreement
Mon (masc) concubin vs Ma (fem) concubine.
Nasal Vowels
The 'in' in concubin is nasal, like 'lapin'.
Pluralization of Nouns
Un concubin -> Des concubins.
Prepositions with People
Vivre AVEC son concubin.
Gender of Nouns
Concubin is always masculine; the person it refers to is a man.
수준별 예문
C'est mon concubin, il s'appelle Marc.
This is my partner, his name is Marc.
Mon is used because concubin is masculine.
Il vit avec son concubin.
He lives with his partner.
Son matches the gender of concubin, not the subject.
Le concubin de Marie est gentil.
Marie's partner is kind.
Le is the definite article for masculine nouns.
Où est ton concubin ?
Where is your partner?
Ton is the possessive for 'your' (informal).
Mon concubin travaille à Paris.
My partner works in Paris.
The verb travaille is in the third person singular.
Ils sont concubins.
They are cohabiting partners.
Concubins is the plural form.
Voici le concubin de ma sœur.
Here is my sister's partner.
De indicates possession/relationship.
Un concubin habite ici.
A partner lives here.
Un is the indefinite article for masculine nouns.
Nous sommes concubins depuis trois ans.
We have been partners for three years.
Depuis is used for actions that started in the past and continue.
Elle a déclaré son concubin à la mairie.
She declared her partner at the town hall.
Déclarer is a common verb for administrative tasks.
Le concubin aide pour le loyer.
The partner helps with the rent.
Loyer means rent.
Mon concubin et moi cherchons un appartement.
My partner and I are looking for an apartment.
Cherchons is the 'nous' form of the verb.
C'est le nom de mon concubin sur le bail.
It's my partner's name on the lease.
Bail means lease.
Son concubin est très sportif.
Her partner is very athletic.
Sportif is the masculine adjective.
Ils vivent en tant que concubins.
They live as partners.
En tant que means 'as' or 'in the capacity of'.
Le concubin ne veut pas se marier.
The partner does not want to get married.
Se marier is a reflexive verb.
En France, de nombreux couples choisissent d'être concubins.
In France, many couples choose to be partners.
Nombreux is a formal way to say 'many'.
Le statut de concubin offre certains avantages sociaux.
The status of partner offers certain social benefits.
Statut refers to legal or social standing.
Elle a perdu son concubin dans un accident.
She lost her partner in an accident.
Perdre is used for losing a person to death.
Le concubin peut être rattaché à votre assurance maladie.
The partner can be linked to your health insurance.
Rattaché means attached or linked.
Ils ont signé un certificat de concubinage.
They signed a certificate of cohabitation.
Certificat de concubinage is a real administrative document.
Mon concubin s'occupe des enfants le mercredi.
My partner takes care of the children on Wednesdays.
S'occuper de means to take care of.
Le concubin n'a pas les mêmes droits que l'époux.
The partner does not have the same rights as the spouse.
Les mêmes... que means 'the same... as'.
Elle a présenté son nouveau concubin à ses collègues.
She introduced her new partner to her colleagues.
Nouveau is the adjective for 'new'.
La loi reconnaît le concubin comme un membre de la famille.
The law recognizes the partner as a family member.
Reconnaître means to recognize or acknowledge.
Le concubinage est une union de fait entre deux personnes.
Cohabitation is a de facto union between two people.
Union de fait is a legal term.
Le concubin survivant peut parfois rester dans le logement.
The surviving partner can sometimes stay in the housing.
Survivant means surviving.
Il est difficile pour un concubin d'hériter sans testament.
It is difficult for a partner to inherit without a will.
Hériter means to inherit.
La séparation des concubins ne nécessite pas de juge.
The separation of partners does not require a judge.
Nécessite means requires.
Elle a dû prouver qu'il était bien son concubin.
She had to prove that he was indeed her partner.
Dû is the past participle of devoir (had to).
Le concubin peut bénéficier de la pension de réversion sous conditions.
The partner can benefit from the survivor's pension under certain conditions.
Bénéficier de means to benefit from.
Leurs amis les considèrent comme des concubins modèles.
Their friends consider them a model couple.
Modèles acts as an adjective here.
Le concubinage notoire est une preuve de stabilité relationnelle.
Publicly known cohabitation is proof of relational stability.
Notoire means well-known or public.
L'absence de lien matrimonial entre les concubins simplifie la rupture.
The absence of a matrimonial bond between partners simplifies the breakup.
Matrimonial refers to marriage.
La jurisprudence a évolué concernant les droits du concubin.
Case law has evolved regarding the rights of the partner.
Jurisprudence means case law.
Un concubin peut être tenu de contribuer aux charges du ménage.
A partner can be required to contribute to household expenses.
Tenu de means required to or bound to.
Le concubinage ne crée aucune obligation de fidélité légale.
Cohabitation creates no legal obligation of fidelity.
Fidélité means fidelity or faithfulness.
Il a désigné son concubin comme bénéficiaire de son assurance-vie.
He designated his partner as the beneficiary of his life insurance.
Désigné means designated or appointed.
La notion de concubinage a été élargie par les réformes sociales.
The notion of cohabitation has been broadened by social reforms.
Élargie means broadened or expanded.
Le concubin évincé du logement peut demander un délai de grâce.
The partner evicted from the housing can ask for a grace period.
Évincé means evicted or ousted.
La précarité juridique du concubin demeure un sujet de débat doctrinal.
The legal precariousness of the partner remains a subject of doctrinal debate.
Doctrinal refers to legal theory/doctrine.
L'indivision entre concubins peut s'avérer complexe lors d'une liquidation.
Joint ownership between partners can prove complex during a liquidation.
Indivision is a specific legal form of joint ownership.
Le concubinage se distingue du PACS par l'absence de formalisme initial.
Cohabitation is distinguished from the PACS by the absence of initial formalism.
Se distingue de means is distinguished from.
L'enrichissement sans cause peut être invoqué par un concubin lésé.
Unjust enrichment can be invoked by an injured partner.
Lésé means injured or wronged in a legal sense.
La reconnaissance du concubinage homosexuel fut une étape majeure.
The recognition of same-sex cohabitation was a major step.
Fut is the passé simple of être.
Le concubin ne dispose d'aucun droit à la prestation compensatoire.
The partner has no right to compensatory allowance.
Prestation compensatoire is alimony-like payment in divorce.
Les concubins peuvent toutefois conclure des conventions de vie commune.
Partners can, however, enter into common life agreements.
Toutefois means however or nevertheless.
Le décès d'un concubin soulève des questions de transmission patrimoniale.
The death of a partner raises questions of asset transmission.
Patrimoniale relates to inheritance and assets.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— This is my partner (with whom I live). Used for introductions.
Je vous présente Luc, c'est mon concubin.
— To live with a domestic partner.
Vivre avec un concubin demande de l'organisation.
— They are living together as a couple without being married.
Ils ne veulent pas se marier, ils sont en concubinage.
— The partner's name, often requested on forms.
Veuillez écrire le nom du concubin ici.
— Evidence that a couple lives together (bills, photos).
La banque demande une preuve de concubinage.
— My partner and I. A common way to start a sentence about home life.
Mon concubin et moi partons en vacances.
— My mother's partner. Often used to describe a step-father figure.
Le concubin de ma mère est très sympa.
— Former partner / ex-partner.
Elle est restée en bons termes avec son ancien concubin.
— Visitation rights of a partner (usually regarding children).
Le juge a fixé le droit de visite du concubin.
자주 혼동되는 단어
Conjoint means spouse (married), concubin means partner (unmarried).
Colocataire is just a roommate; concubin implies a romantic relationship.
Compagnon is social/emotional; concubin is legal/residential.
관용어 및 표현
— An old-fashioned, informal idiom for living together without being married (concubinage). It implies being 'glued' together.
Ils vivent à la colle depuis des années.
informal— To move in together and start a life as concubins.
Ils ont décidé de se mettre en ménage le mois prochain.
neutral— To live in a 'free union,' the formal and socially accepted way to describe concubinage.
Ils préfèrent vivre en union libre plutôt que de se marier.
formal— Literally 'to share a room,' used to imply that a couple is living together as concubins.
Ils font chambre commune depuis leur voyage en Italie.
neutral— A legal idiom referring to a relationship that is obvious and known to the public.
Leur concubinage notoire leur a permis d'obtenir ce logement.
legal— To live as concubins as a way of bypassing or ignoring the traditional marriage route.
Ils ont brûlé la politesse au mariage en restant concubins trente ans.
literary— To share a life together (often as concubins), implying deep domestic bonding.
Ils partagent le pain et le sel depuis longtemps.
literary— While it usually means to eat together, in some contexts it implies the daily shared life of concubins.
Ils cassent la croûte ensemble tous les soirs.
informal— To be under the same roof, the defining characteristic of being a concubin.
Ils sont sous le même toit, ils sont donc concubins.
neutral— To lead a common life, the legal requirement for the status of concubin.
L'attestation certifie qu'ils font vie commune.
formal혼동하기 쉬운
It is the feminine form.
Concubin refers to a man, concubine refers to a woman. In English, 'concubine' has a very different, negative meaning.
Il est mon concubin. Elle est ma concubine.
Both mean boyfriend.
Copain is informal and doesn't imply living together. Concubin is formal and requires living together.
C'est mon copain de classe (friend). C'est mon concubin (partner I live with).
Similar sound.
Cousin is a family member (son of an aunt/uncle). Concubin is a romantic partner.
Mon cousin habite à Lyon. Mon concubin habite avec moi.
Both used for partners.
Conjoint is for marriage. Concubin is for union libre.
Je cherche mon conjoint (husband). Je cherche mon concubin (partner).
Starts with 'com'.
Compère means an accomplice or a buddy. Concubin is a domestic partner.
C'est mon compère de jeu. C'est mon concubin de vie.
문장 패턴
C'est mon [noun].
C'est mon concubin.
Je vis avec mon [noun] depuis [time].
Je vis avec mon concubin depuis un an.
Il est le [noun] de [person].
Il est le concubin de ma sœur.
En tant que [noun], il a le droit de...
En tant que concubin, il a le droit de rester ici.
Le statut de [noun] implique que...
Le statut de concubin implique que nous n'avons pas de compte commun.
La jurisprudence relative au [noun]...
La jurisprudence relative au concubin a beaucoup changé.
[Noun] travaille à [place].
Mon concubin travaille à la banque.
Elle a présenté son [noun] à...
Elle a présenté son concubin à ses parents.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Common in administrative and professional settings; moderate in social settings.
-
Using 'concubin' for a boyfriend who doesn't live with you.
→
Petit ami / Compagnon
Concubin requires shared residence. If you don't live together, you are not concubins.
-
Pronouncing 'concubin' like 'concubine'.
→
Nasal 'in' sound.
The masculine ends in a nasal sound; the feminine ends in an 'een' sound. They are different words.
-
Thinking 'concubin' is an insult.
→
It is a neutral term.
Don't let the English 'concubine' confuse you. In French, it's just a status, like 'single' or 'married'.
-
Using 'ma concubin' (if the speaker is female).
→
Mon concubin.
The possessive adjective must match the masculine noun 'concubin', regardless of the speaker's gender.
-
Ticking 'conjoint' on a form when you are not married.
→
Tick 'concubin' or 'union libre'.
Conjoint is for marriage. Using the wrong term on legal forms can cause processing errors.
팁
Gender Agreement
Remember that 'concubin' is masculine. Even if you are a woman, you say 'mon concubin'. The adjective agrees with the partner, not the speaker.
Don't fear the English cognate
Forget the English meaning of 'concubine'. In French, this word is safe, professional, and standard. Don't be afraid to use it on forms.
The Right Register
If you want to sound more romantic, use 'compagnon'. If you want to sound precise and adult, use 'concubin'. Context is everything in French.
Check the Lease
If you are a concubin, make sure your name is on the lease (bail). If only your partner's name is there, you may have no rights to stay if they leave.
The Nasal 'In'
Practice the 'in' sound by saying 'vin' or 'un'. It should be in your nose, not in your throat. Never pronounce the 'n' like in 'bin'.
Union Libre
Understand that 'union libre' is the concept, and 'concubin' is the person. French people value the freedom of this arrangement.
CAF and Benefits
The CAF (social aid) will always ask if you have a concubin. Hiding one can lead to big fines, as they count the total household income.
Spelling the 'u'
The word is 'concubin', with two 'u's. Many learners accidentally write 'concobin' or 'concubun'. Watch those vowels!
Latin Roots
Knowing it comes from 'sleeping together' helps you remember it requires cohabitation. No house, no concubin!
Avoid Slang on Forms
Never write 'mon mec' or 'mon copain' on an official document. Always use 'concubin' or 'conjoint' as appropriate.
암기하기
기억법
Think of 'Con' (with) and 'Cabin'. A concubin is the guy you share your cabin with! (Even if the cabin is a Paris apartment).
시각적 연상
Imagine two toothbrushes in one glass. This represents the 'cohabitation' aspect that defines a concubin.
Word Web
챌린지
Try to explain to a friend (in French) three things your concubin (or a hypothetical one) does around the house using the word at least twice.
어원
Derived from the Latin 'concubinus', which comes from 'con-' (together) and 'cubare' (to lie down/sleep).
원래 의미: One who sleeps with another without being married.
Romance (Latin root)문화적 맥락
While neutral, some people find the word 'concubin' too clinical and prefer 'compagnon' in social settings. Never use it to imply a casual hookup.
In English, 'concubine' is almost always feminine and often implies a 'mistress' or secondary wife. In French, it is gender-neutral in usage (concubin/concubine) and implies a primary, stable partner.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Administrative / Tax Forms
- Cochez la case concubin.
- Nom du concubin.
- Revenu du concubin.
- Attestation de concubinage.
Real Estate / Renting
- Le bail est au nom des deux concubins.
- Solidarité entre concubins.
- Quittance de loyer au nom du concubin.
- Logement pour concubins.
Social Introductions
- Je vous présente mon concubin.
- Il vit avec son concubin.
- C'est le concubin de Julie.
- On est concubins.
Legal / Court
- Le concubin a témoigné.
- Droits du concubin survivant.
- Séparation des concubins.
- Pension pour le concubin.
Medical / Emergency
- Prévenir le concubin.
- Le concubin est en salle d'attente.
- Autorisation du concubin.
- Lien de parenté : concubin.
대화 시작하기
"Depuis combien de temps vis-tu avec ton concubin ?"
"Est-ce que ton concubin travaille aussi dans cette ville ?"
"Comment as-tu rencontré ton concubin ?"
"Est-ce que ton concubin aime cuisiner ?"
"Est-ce que c'est difficile de partager un appartement avec un concubin ?"
일기 주제
Décrivez une journée typique avec votre concubin (ou un partenaire imaginaire).
Quels sont les avantages de vivre en tant que concubins plutôt que de se marier ?
Comment la vie change-t-elle quand on devient le concubin de quelqu'un ?
Racontez une anecdote amusante sur votre concubin.
Pensez-vous que le mot 'concubin' est trop formel pour la vie de tous les jours ?
자주 묻는 질문
10 질문No, not at all. Unlike the English word 'concubine,' the French 'concubin' is a neutral, legal term. It is used on tax forms, rental agreements, and in everyday administrative life. It simply describes a man living with his partner without being married.
Yes. If two men live together in a stable relationship, they are referred to as 'concubins' (plural). The term is gender-neutral in its application to the relationship, though the word itself is masculine. Each man is the 'concubin' of the other.
A 'concubin' is in a 'union de fait' (no contract). A PACS partner is in a 'union contractuelle' (a civil union). The PACS offers more legal rights and protections than simple concubinage, but both involve living together.
Generally, no. Concubins are considered separate individuals for income tax purposes and must file separate returns. This is a major difference from married or PACSed couples, who file a joint return.
You can prove it with a 'certificat de concubinage' from your local town hall (mairie) or by showing joint utility bills, a joint lease, or other documents that prove you share a residence and a life.
No. The word 'concubin' specifically requires 'cohabitation' (living together). If you live apart, he is your 'petit ami' or 'compagnon,' but not your 'concubin'.
Yes, it is used in Belgium, Switzerland, and Canada (Quebec), though the legal specifics of the status may vary. In Quebec, 'conjoint de fait' is often more common in everyday speech.
The feminine is 'concubine'. It is pronounced with a clear 'een' sound at the end. Like the masculine version, it is a neutral legal term in French, despite the different connotation in English.
Use 'compagnon' in social settings, like at a party or when talking to friends. It sounds more personal and warm. Use 'concubin' when dealing with the government, banks, or insurance companies.
No. In France, a concubin has no automatic right to inherit from their partner. To pass assets to a concubin, you must write a will (testament), and the tax rate on the inheritance is very high (60%).
셀프 테스트 200 질문
Décrivez votre partenaire actuel ou imaginaire en utilisant le mot 'concubin'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Expliquez la différence entre un concubin et un mari en trois phrases.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Rédigez une petite annonce pour chercher un appartement pour vous et votre concubin.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une lettre formelle à la mairie pour demander un certificat de concubinage.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Imaginez une dispute entre deux concubins sur le partage des tâches ménagères.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discutez des avantages juridiques du concubinage par rapport au PACS.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Présentez votre concubin à vos parents pour la première fois.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Décrivez les documents nécessaires pour prouver un concubinage.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Racontez comment vous avez rencontré votre concubin.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Analysez l'évolution du mot 'concubin' dans la société française.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez un court dialogue entre un banquier et un client au sujet d'un prêt pour un concubin.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Décrivez les sentiments d'une femme qui perd son concubin subitement.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Faites une liste de 5 adjectifs pour qualifier un 'bon' concubin.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Comparez le mot 'concubin' avec 'petit ami'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Racontez une journée de vacances avec votre concubin.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Expliquez pourquoi certaines personnes préfèrent rester concubins plutôt que de se marier.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Décrivez l'appartement idéal pour un couple de concubins.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez un poème court (4 lignes) utilisant le mot 'concubin'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Expliquez les conséquences d'une séparation de concubins.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Répondez à la question : 'Qui est cet homme ?' en utilisant 'concubin'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Prononcez le mot 'concubin' en insistant sur la voyelle nasale finale.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'C'est mon concubin' avec une intonation naturelle.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Expliquez oralement qui est votre concubin (réel ou imaginaire).
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Nous sommes concubins depuis trois ans.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Utilisez 'concubin' dans une phrase au sujet de votre maison.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez la différence entre 'concubin' et 'concubine'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Faites une phrase avec 'mon concubin' et 'le loyer'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Répondez à la question : 'Êtes-vous mariés ?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Le certificat de concubinage est prêt.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Décrivez le caractère de votre concubin oralement.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Expliquez pourquoi vous vivez avec votre concubin.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Mon concubin travaille à Paris.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Utilisez 'concubin' dans une phrase négative.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Ils sont concubins notoirement connus.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Expliquez à un banquier que votre concubin va signer le prêt.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'La séparation des concubins est simple.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Présentez deux personnes comme étant des concubins.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Le concubinage est une union de fait.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Parlez de l'importance du concubinage en France.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Mon concubin aime le café noir.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Écoutez et écrivez le mot : /kɔ̃.ky.bɛ̃/.
Écoutez cette phrase : 'C'est mon concubin.' Qui est présenté ?
Écoutez : 'Ils sont concubins depuis dix ans.' Depuis combien de temps ?
Écoutez : 'Le concubinage est libre.' Est-ce obligatoire ?
Écoutez : 'Mon concubin est en retard.' Qu'arrive-t-il au concubin ?
Distinguez entre 'concubin' et 'cousin' dans cet enregistrement.
Écoutez : 'Le bail est au nom du concubin.' Quel document est mentionné ?
Écoutez : 'Elle vit avec son concubin à Nice.' Où vit-elle ?
Écoutez : 'Le concubinage notoire est une preuve.' De quoi est-ce une preuve ?
Écoutez : 'Son concubin est avocat.' Quel est son métier ?
Écoutez : 'Ils ont rompu leur concubinage.' Sont-ils encore ensemble ?
Écoutez : 'Le concubin ne peut pas voter pour vous.' De quoi s'agit-il ?
Écoutez : 'C'est le concubin de ma tante.' Quel est le lien ?
Écoutez : 'Il a déclaré son concubin.' À qui l'a-t-il déclaré ?
Écoutez : 'Le concubinage est une union de fait.' Quel type d'union ?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'concubin' is the official French term for a male domestic partner. It is essential for navigating French bureaucracy, as it defines your status when you live with a partner but are not married. Example: 'Mon concubin et moi partageons les factures.'
- A 'concubin' is a man living with a partner in a stable, unmarried relationship. It is a neutral, legal term in French society.
- Unlike the English 'concubine,' the French 'concubin' is a common and respectable term used in administrative and legal contexts.
- The word implies cohabitation; you cannot be a 'concubin' if you do not live under the same roof as your partner.
- In social settings, 'compagnon' is a more common and warmer alternative, while 'concubin' is preferred for forms and contracts.
Gender Agreement
Remember that 'concubin' is masculine. Even if you are a woman, you say 'mon concubin'. The adjective agrees with the partner, not the speaker.
Don't fear the English cognate
Forget the English meaning of 'concubine'. In French, this word is safe, professional, and standard. Don't be afraid to use it on forms.
The Right Register
If you want to sound more romantic, use 'compagnon'. If you want to sound precise and adult, use 'concubin'. Context is everything in French.
Check the Lease
If you are a concubin, make sure your name is on the lease (bail). If only your partner's name is there, you may have no rights to stay if they leave.
관련 콘텐츠
맥락에서 배우기
family 관련 단어
à charge
B2부양가족; 경제적으로 지원을 받는 가족 구성원을 의미함.
à deux
A2둘이서; 커플이나 듀오로서 함께.
à domicile
A2가정에서
à jamais
A2Forever, for all time.
à la charge de
B2Dependent on; at the expense of.
à la mémoire de
B2~를 추모하며; 고인이 된 사람을 기리기 위해 사용하는 격식 있는 표현입니다.
à la place de
B21. 평소 마시던 차 대신 커피를 마셨습니다. 2. 선생님께서 시험 대신 추가 과제를 주셨습니다.
à l'amiable
B2Amicably, by mutual agreement.
à l'égard de
A2With regard to; concerning.
à l'image de
B2~를 본떠서, ~처럼.