At the A1 level, you primarily learn the word 'sous' to say 'under.' You might not use 'par-dessous' yet because it is a bit more complex. However, you can understand it as a way to say 'underneath.' Imagine you are playing with a ball and it goes under a chair. A teacher might say 'par-dessous' to show the path of the ball. At this stage, just remember that it is a longer version of 'under' that often involves moving from one side to the other. You don't need to worry about the grammar too much; just recognize it when you see it in a picture book or hear it in a classroom. It sounds like 'par-duh-soo.' The most important thing is not to confuse it with 'par-dessus,' which means 'over.' Think of 'dessous' as 'down' and 'dessus' as 'up.' Even at A1, knowing this distinction will help you follow basic directions like 'pass the toy under the table.'
By A2, you are starting to describe movements and daily routines in more detail. You will encounter 'par-dessous' when talking about clothes or simple tasks. For example, if you are cold, you might put a t-shirt 'par-dessous' (underneath) your sweater. You will also see it used as an adverb at the end of a sentence. If someone asks, 'Where is my pen?' and it is under the notebook, you could say 'Regarde par-dessous' (Look underneath). At this level, you should start to notice that 'par-dessous' is used when you are talking about the space under something as a place to go through or a place to put something hidden. You are beginning to move away from only using 'sous.' You might also see it in simple signs or instructions, like 'passer les câbles par-dessous' (pass the cables underneath). It is a useful word for being more descriptive about where things are moving.
At the B1 level, you are expected to use 'par-dessous' to provide more precise spatial descriptions. You should understand the difference between 'sous' (static location) and 'par-dessous' (trajectory or layering). This is the level where you start using it in more varied contexts, such as sports, DIY projects, or describing more complex outfits. You can use it to explain how you fixed something: 'J'ai dû passer ma main par-dessous pour atteindre la vis' (I had to pass my hand underneath to reach the screw). You should also be comfortable using it as an adverb without a noun following it. B1 learners should also be careful with the pronunciation to distinguish it clearly from 'par-dessus.' You might also encounter the idiom 'traiter par-dessous jambe,' which means to treat something without the seriousness it deserves. Mastering this word at B1 shows that you are developing a more 'native' feel for how French people describe space and movement.
At the B2 level, you should use 'par-dessous' naturally and accurately in both speech and writing. You understand the nuances of the 'par-' prefix, which implies a route or a means of passage. You can use it in technical descriptions or when giving complex instructions. For instance, in a professional setting, you might describe a structural problem by saying 'la fondation s'effondre par-dessous' (the foundation is collapsing from underneath). You are also aware of the stylistic differences between 'par-dessous,' 'au-dessous,' and 'en dessous.' You can choose the right one based on whether you are talking about a physical path, a relative level, or a metaphorical hierarchy. Your use of 'par-dessous' in layering clothes or describing the underside of objects should be fluid. You also recognize it in literature and news reports where it might be used to describe subtle or hidden movements in politics or society (though this is more common with 'sous-jacent').
For C1 learners, 'par-dessous' is a tool for precision and stylistic variety. You can use it to create vivid imagery in your writing. Instead of just saying something is 'under,' you use 'par-dessous' to evoke the sense of reaching, crawling, or sneaking through a space. You understand its historical roots and how it functions as a compound of 'par' and 'dessous.' You are also adept at using its antonym 'par-dessus' in tandem to describe complex motions (e.g., 'entrelacer les fils par-dessus et par-dessous'). At this level, you might use it in more abstract ways, perhaps in a philosophical or analytical essay to discuss what lies beneath the surface of a text or a social phenomenon. Your pronunciation is perfect, and you never confuse it with 'par-dessus.' You also have a command of all the idiomatic expressions associated with the word and can use them in the appropriate register.
At the C2 level, 'par-dessous' is used with total mastery, including in highly specialized or poetic contexts. You might use it to describe the intricate workings of a clock, the subtle layering of a painting's glaze, or the complex structural supports of a bridge in a technical white paper. You understand the rhythm it adds to a sentence and can use it to balance a clause. You are aware of how the word has evolved in the French language and can recognize its use in classical literature versus modern slang. You can explain the subtle difference between 'passer par-dessous' and 's'insérer par-dessous' to a lower-level student. For a C2 speaker, 'par-dessous' is not just a vocabulary word; it is a precise instrument for defining the relationship between objects, movement, and the hidden spaces of the world. You might even use it in creative writing to personify shadows or hidden intentions that 'glissent par-dessous les portes de la perception.'

par-dessous 30 सेकंड में

  • Means 'under' or 'underneath' with a focus on movement or layering.
  • Functions as both a preposition and an adverb in French sentences.
  • Crucial for distinguishing between static 'under' and dynamic 'through the bottom.'
  • Commonly used in fashion, sports, DIY, and technical instructions.

The French preposition and adverbial phrase par-dessous is a multi-faceted spatial indicator that English speakers often translate simply as 'under' or 'underneath.' However, its linguistic architecture reveals a more dynamic meaning. Composed of the preposition par (by, through, or via) and the adverb dessous (underneath), it fundamentally describes a trajectory or a specific relative position that involves passing through the space beneath an object. Unlike the simple preposition sous, which indicates a static state of being under something, par-dessous frequently implies movement or a specific point of entry. For instance, if a cat slides under a gate, you are more likely to use par-dessous to describe the path it took. It is a vital tool for B1 learners who are moving beyond basic spatial descriptions into more nuanced spatial reasoning.

Spatial Trajectory
This describes movement that passes through the area below an obstacle. It is common in sports, construction, and everyday navigation.

Le ballon est passé par-dessous la barrière pendant le match.

In the context of clothing, par-dessous is used to describe layers. If you wear a thermal shirt under your sweater, you wear it par-dessous. This highlights the relationship between the two layers, suggesting that the inner layer was placed there specifically to be covered. This differs from en dessous, which is more general. When you use par-dessous, you are often emphasizing the act of placing something under or the fact that it exists as a sub-layer. In technical drawings or architectural discussions, it might refer to the 'underside' view or the structural elements supporting a floor from below. Understanding this word requires a shift from thinking of 'under' as a static location to 'under' as a functional or directional path.

Layering Context
Refers to the arrangement of objects or clothing where one is situated directly beneath another for protection or warmth.

Elle porte un débardeur par-dessous son chemisier transparent.

Culturally, the term can also appear in idiomatic expressions involving 'underhanded' actions, though this is less common than in English. In French, the notion of 'under' often carries connotations of being hidden, secretive, or fundamental. When someone looks at a problem par-dessous, they are looking at the foundational causes that aren't immediately visible on the surface. This word is also essential in the world of DIY (Bricolage). If you are fixing a sink, you might need to reach par-dessous to tighten a bolt. The prefix 'par-' acts as a guide, telling the listener that the action involves navigating that specific space. It is more descriptive than 'sous' because it acknowledges the physical effort of accessing the space beneath.

Maintenance and Repair
Used when describing the perspective or access point for fixing machinery or furniture from its lower side.

Il a fallu visser la plaque par-dessous pour qu'elle tienne.

In summary, par-dessous is a sophisticated spatial marker. It bridges the gap between simple location and complex movement. Whether you are describing a ball rolling under a car, a hidden layer of clothing, or a structural support, this word provides the precision needed for clear communication in French. It invites the listener to visualize the path taken through the underside, making it a more 'active' preposition than its counterparts.

Using par-dessous correctly requires understanding its dual role as both a preposition (followed by a noun) and an adverb (standing alone). When used as a preposition, it typically indicates that something is moving through the space beneath another object. For example, 'passer par-dessous le pont' (to pass under the bridge). Here, the focus is on the passage. If you were just standing under the bridge, you would use sous. This distinction is crucial for achieving B1-level fluency, where precision in movement is expected. The addition of 'par' signifies the route taken, similar to how 'par-dessus' signifies going over something.

Movement through space
Focuses on the trajectory of an object as it navigates the void beneath a physical structure.

Le chat s'est faufilé par-dessous le portail pour s'échapper.

As an adverb, par-dessous often appears at the end of a sentence or clause when the object it refers to has already been mentioned. This is very common in spoken French. For example, if you are talking about a table and say 'Regarde par-dessous,' you are telling someone to 'look underneath [it].' The object (the table) is implied. This usage is much more frequent than using 'sous' alone at the end of a sentence, which is grammatically incorrect in French. You must use dessous or par-dessous in these instances. The 'par-' adds a sense of 'from' or 'by way of,' suggesting the person should look from a specific angle.

Adverbial usage
Used without a following noun to refer back to a previously mentioned location or object.

La fuite vient de la canalisation, il faut regarder par-dessous.

Another common usage involves the expression par-dessous jambe, which means to do something 'cavalierly' or 'carelessly.' While this is an idiom, it showcases how the spatial concept of 'under' can translate into metaphorical meanings of neglect or lack of seriousness. In more literal contexts, you might hear it in sports, like 'passer le ballon par-dessous les bras' (to pass the ball under the arms). The specificity of par-dessous helps distinguish between a ball that is simply low and a ball that is intentionally directed through a specific gap. In professional settings, such as mechanics or carpentry, it is used to give precise instructions about where to apply pressure or where to install a component.

Instructional Precision
Critical in technical fields to specify the exact point of interaction with a machine or structure.

Appliquez la colle par-dessous la plinthe pour une meilleure adhérence.

Finally, consider the contrast with par-dessus (over). These two words are often taught together because they represent opposite trajectories. If you are describing an obstacle course, you might say 'on passe par-dessus les haies et par-dessous les fils' (we go over the hurdles and under the wires). The symmetry of the 'par-' prefix in both words creates a clear linguistic map of the actions. By mastering par-dessous, you gain the ability to describe complex physical interactions with the world in a way that is both natural and grammatically sophisticated.

You will encounter par-dessous in a variety of real-world French environments, ranging from the mundane to the highly specialized. One of the most common places is in a clothing store or while discussing fashion. French culture places a high value on 'la lingerie' and 'les sous-vêtements,' and you might hear a salesperson ask if you have a 'fond de robe' to wear par-dessous a sheer dress. In this context, it isn't just a spatial term; it's a functional one related to modesty and style. It implies the necessity of a base layer that remains unseen but essential to the overall look. If you watch French fashion vlogs, this term appears frequently when discussing layering techniques for the winter seasons.

Fashion and Retail
Frequent in discussions regarding undergarments, linings, and layering for both aesthetics and warmth.

N'oubliez pas de mettre un maillot de corps par-dessous votre chemise s'il fait froid.

Another major arena for this word is in the world of sports and physical activity. Coaches and PE teachers (professeurs d'EPS) use it constantly. Whether it's telling a student to crawl par-dessous a net or explaining how to pass a ball in volleyball (la manchette), the word provides clear directional cues. In football (soccer), a commentator might describe a shot that went par-dessous the wall of defenders during a free kick. The word captures the excitement of the ball finding a narrow, low-level gap. It conveys the idea of 'sneaking' or 'finding a way through,' which adds a descriptive layer that the simple 'sous' would lack.

Sports Commentary
Used to describe low-flying balls or players navigating obstacles at ground level.

Le défenseur a glissé le ballon par-dessous le pied de l'attaquant.

In technical and manual trades, par-dessous is indispensable. If you are following a French tutorial on how to repair a car, the mechanic will often tell you to access a part par-dessous le châssis (from under the chassis). This specifies not just the location of the part, but the angle of approach required. Similarly, in architecture or carpentry, it refers to the underside of a structure. You might hear a carpenter talk about 'renforcer par-dessous' (reinforcing from underneath). This implies adding support to the bottom surface of a floor or a table. The word is practical, functional, and deeply rooted in the physical reality of building and fixing things.

Technical Instructions
Essential for mechanics, plumbers, and builders when describing access points and structural support.

Vous devez passer le câble par-dessous le tapis pour le cacher.

Finally, you will hear it in everyday household chores. 'Passe le balai par-dessous le canapé' (Pass the broom under the sofa). Here, it emphasizes the movement of the broom entering and cleaning the space beneath. It is a word of action. By paying attention to these contexts, you'll notice that par-dessous is rarely just about a static position; it's almost always about an interaction between an object and the space underneath another. This makes it a very 'tactile' word in the French language.

One of the most frequent errors English speakers make is confusing par-dessous with par-dessus. Because they sound so similar—differing only by one vowel sound (/u/ vs /y/)—it is easy to accidentally say 'under' when you mean 'over' or vice versa. In French, the 'ou' in dessous is pronounced like the 'oo' in 'boot,' while the 'u' in dessus is a sound that doesn't exist in English (made by saying 'ee' with rounded lips). Mixing these up can lead to confusing or even dangerous situations, especially in manual work or driving instructions. Always double-check your vowel pronunciation to ensure you are being understood.

The 'u' vs 'ou' Trap
A classic phonological hurdle where 'dessous' (under) is mistaken for 'dessus' (above) due to similar spelling and sound.

Attention ! Ne confondez pas par-dessous (under) avec par-dessus (over).

Another common mistake is using par-dessous when the simple preposition sous would be more appropriate. Sous is used for a static position: 'Le chat est sous la table' (The cat is under the table). Par-dessous is more specific and often implies movement or 'via the underside.' If you say 'Le chat est par-dessous la table,' it sounds a bit strange to a native speaker unless you are emphasizing the layers or the way the cat got there. Learners often over-complicate their sentences by using the longer word when the simpler one is sufficient. As a rule of thumb, use sous for 'where' and par-dessous for 'how' or 'through where.'

Over-complication
Using 'par-dessous' for simple static locations where 'sous' is the standard, more natural choice.

Incorrect: Le livre est par-dessous le lit. Correct: Le livre est sous le lit.

A third error relates to the use of 'de.' In English, we often say 'from under.' Learners might try to translate this literally as 'de par-dessous.' While this is occasionally used, it is often redundant or handled differently in French. For example, 'Il a sorti le carton de sous le lit' is common. Using 'par-dessous' in this context can sometimes feel heavy. Additionally, remember that dessous and par-dessous should not be followed by 'de' when used as adverbs. You say 'regarde dessous,' not 'regarde dessous de.' This is a carry-over from other prepositions like 'loin de' or 'près de' that doesn't apply here.

Redundant Prepositions
Adding 'de' after 'par-dessous' or 'dessous' when it is not required, leading to clunky and incorrect phrasing.

Ne dites pas : Regarde par-dessous de la table. Dites : Regarde sous la table.

Finally, be careful with the hyphen. In modern French, par-dessous is usually written with a hyphen when it functions as a preposition or adverbial phrase. Some older texts or informal writing might omit it, but for B1 learners and academic writing, the hyphen is standard. Neglecting the hyphen isn't the biggest mistake, but including it shows a high level of attention to detail and a strong grasp of French orthography.

To truly master par-dessous, you must understand how it fits into the wider family of French words for 'under.' The most obvious alternative is sous. This is the 'workhorse' preposition. It is used in about 80% of situations where you want to say 'under.' It is simple, direct, and always followed by a noun. If par-dessous is a surgical scalpel, sous is a chef's knife—versatile but less precise regarding the 'path' taken. Another close relative is en dessous (de). This is often used to describe a general position of being lower than something else, often in a comparative sense, like 'ma température est en dessous de la normale.'

Sous vs Par-dessous
'Sous' is static and basic; 'Par-dessous' is dynamic and specific about the trajectory or layering.

Il est sous le pont (He is under it) vs Il passe par-dessous le pont (He goes under it).

Then there is the simple adverb dessous. As mentioned before, dessous is used when the object is not explicitly named. 'Mets le tapis et pose la table dessus' (Put the rug down and put the table on top). Wait, that's dessus! Let's try: 'Voici la table, le chat est dessous.' Here, dessous serves as a replacement for 'sous la table.' The difference between dessous and par-dessous is that the latter again emphasizes the 'par'—the passage or the specific angle. If you are pointing at a spot, you might say 'c'est juste dessous.' If you are describing how you reached into a car to find a coin, you might say 'je suis passé par-dessous.'

Dessous vs Par-dessous
'Dessous' is a location adverb; 'Par-dessous' is a directional or layering adverbial phrase.

Regarde dessous (Look under it) vs Passe par-dessous (Go by way of the underside).

In more formal or literary contexts, you might encounter au-dessous (de). This is very similar to en dessous (de) but often carries a more abstract or hierarchical meaning. For example, 'au-dessous de tout soupçon' (beyond/below all suspicion). While par-dessous is physical and grounded, au-dessous can be lofty and figurative. If you are describing levels in a building, you would use au-dessous. If you are describing the physical act of crawling under a floorboard, you would use par-dessous. This distinction between the physical 'path' and the abstract 'level' is a key marker of advanced French proficiency.

Au-dessous vs Par-dessous
'Au-dessous' refers to a lower level or hierarchy; 'Par-dessous' refers to a physical path or layer.

La température est au-dessous de zéro vs Glisser la lettre par-dessous la porte.

Finally, consider sous-jacent (underlying), which is an adjective. While not a direct synonym, it is used to describe things that are 'par-dessous' in a metaphorical sense, like 'les causes sous-jacentes d'un conflit' (the underlying causes of a conflict). By learning this cluster of words, you can choose the exact degree of 'under-ness' you wish to convey, making your French sound more natural and precise.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The word 'lingerie' is often referred to in French as 'les dessous,' directly using the noun form of this spatial word to mean 'the things worn underneath.'

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /paʁ dǝ.su/
US /pɑɹ dǝ.su/
The stress is slightly on the last syllable: par-desSOUS.
तुकबंदी
sou doux tout genou clou caillou hibou pou
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'dessous' like 'dessus' (the 'u' vs 'ou' distinction).
  • Forgetting the silent 's' at the end.
  • Over-emphasizing the 'e' in 'de' which is often elided in fast speech.

कठिनाई स्तर

पठन 3/5

Easy to recognize but easy to confuse with 'par-dessus'.

लिखना 4/5

Requires remembering the hyphen and the specific 'ou' spelling.

बोलना 5/5

The 'u' vs 'ou' distinction is a major hurdle for English speakers.

श्रवण 5/5

Hard to distinguish from 'par-dessus' in fast speech.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

sous par bas dessus

आगे सीखें

au-dessous en dessous par-dessus sous-jacent

उन्नत

subreptice sous-entendu infrahumain

ज़रूरी व्याकरण

Hyphenation of compound prepositions

par-dessus, par-dessous, au-dessus, au-dessous.

Adverbial vs Prepositional use

Il est dessous (adverb). Il est sous la table (preposition).

The 'par' of trajectory

Passer par Paris, passer par-dessous le pont.

Elision of 'e' in 'de'

Pronouncing 'par-dessous' as 'par-d'ssou' in casual speech.

Contrasting 'ou' and 'u'

Dessous /du.su/ vs Dessus /dy.sy/.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Le ballon va par-dessous la chaise.

The ball goes under the chair.

Shows movement under an object.

2

Regarde par-dessous la table.

Look under the table.

Used as an adverbial phrase of direction.

3

Le chat passe par-dessous le lit.

The cat passes under the bed.

Focuses on the path of the cat.

4

Mets tes chaussures par-dessous le banc.

Put your shoes under the bench.

Indicates a specific place to put something.

5

Il y a un jouet par-dessous le canapé.

There is a toy under the sofa.

Identifies location with a sense of the space beneath.

6

Passe la main par-dessous.

Pass your hand underneath.

Used as a standalone adverb.

7

Le petit chien court par-dessous la haie.

The little dog runs under the hedge.

Describes movement through a gap.

8

Le papier est tombé par-dessous le bureau.

The paper fell under the desk.

Describes the result of a falling motion.

1

Je porte un tricot de peau par-dessous mon pull.

I am wearing an undershirt under my sweater.

Common usage for clothing layers.

2

Il faut nettoyer par-dessous les meubles.

You must clean under the furniture.

Refers to the area as a target for action.

3

La souris s'est cachée par-dessous l'armoire.

The mouse hid under the wardrobe.

Emphasizes the act of going under to hide.

4

Tu peux passer par-dessous la clôture.

You can go under the fence.

Suggests a route/path.

5

L'eau coule par-dessous la porte.

The water is flowing under the door.

Describes the movement of a liquid through a gap.

6

Attrape le ballon par-dessous !

Catch the ball from underneath!

Indicates the angle of the action.

7

Il a glissé la clé par-dessous le paillasson.

He slipped the key under the doormat.

Describes placing something in a hidden layer.

8

Vérifie s'il y a de la poussière par-dessous.

Check if there is dust underneath.

Adverbial use referring to a previously mentioned object.

1

Le tunnel passe par-dessous la rivière.

The tunnel passes under the river.

Describes a structural path.

2

Elle a mis un débardeur par-dessous sa robe transparente.

She put a tank top under her sheer dress.

Layering for modesty/style.

3

On peut voir les racines par-dessous la terre.

One can see the roots from under the earth.

Indicates a perspective from below.

4

Il a fallu soulever la voiture pour regarder par-dessous.

It was necessary to lift the car to look underneath.

Adverbial usage in a technical context.

5

Le voleur est entré par-dessous le rideau métallique.

The thief entered under the metal shutter.

Describes a point of entry.

6

Fixez le support par-dessous l'étagère.

Fix the bracket under the shelf.

Instructional use for DIY/construction.

7

Il traite ses responsabilités par-dessous jambe.

He treats his responsibilities carelessly.

Idiomatic expression (carelessly).

8

La lumière filtrait par-dessous les volets.

The light was filtering from under the shutters.

Descriptive use of light movement.

1

L'architecte a conçu un système de drainage par-dessous les fondations.

The architect designed a drainage system under the foundations.

Technical/Professional context.

2

Il a glissé un mot doux par-dessous l'oreiller de sa femme.

He slipped a sweet note under his wife's pillow.

Subtle, intentional movement.

3

Le serpent s'est glissé par-dessous les rochers pour échapper au soleil.

The snake slid under the rocks to escape the sun.

Describing animal behavior and movement.

4

Vous devriez porter un vêtement technique par-dessous pour évacuer la transpiration.

You should wear a technical garment underneath to wick away sweat.

Functional clothing advice.

5

La nappe phréatique se trouve par-dessous cette couche de calcaire.

The water table is located under this layer of limestone.

Scientific/Geological description.

6

Il a réussi à passer le ballon par-dessous le bras du gardien.

He managed to pass the ball under the goalkeeper's arm.

Precise movement in sports.

7

Le courant passe par-dessous la coque du bateau.

The current passes under the hull of the boat.

Physical dynamics of water.

8

L'enquête a révélé des transactions effectuées par-dessous la table.

The investigation revealed transactions carried out under the table.

Metaphorical use for illegal/secret actions.

1

Le romancier explore ce qui se cache par-dessous les apparences sociales.

The novelist explores what is hidden beneath social appearances.

Abstract/Literary usage.

2

Il est impératif de renforcer la structure par-dessous pour éviter tout effondrement.

It is imperative to reinforce the structure from underneath to avoid any collapse.

Formal engineering instruction.

3

L'artiste a appliqué une couche de bleu par-dessous le vernis final.

The artist applied a layer of blue under the final varnish.

Artistic technique description.

4

Le flux migratoire se fait parfois par-dessous les frontières surveillées.

The migratory flow sometimes occurs under monitored borders.

Sociopolitical context.

5

Elle a ressenti un frisson lui parcourir l'échine, comme si quelque chose rampait par-dessous le plancher.

She felt a chill run down her spine, as if something were crawling under the floorboards.

Evocative literary description.

6

Les câbles de fibre optique ont été tirés par-dessous l'océan.

The fiber optic cables were pulled under the ocean.

Large-scale infrastructure context.

7

Il a fallu une intervention chirurgicale pour retirer le kyste logé par-dessous le muscle.

Surgery was required to remove the cyst lodged under the muscle.

Medical/Anatomical precision.

8

L'idéologie s'insinue par-dessous les discours officiels pour influencer les masses.

Ideology creeps under official discourses to influence the masses.

Sophisticated metaphorical usage.

1

L'herméneutique cherche à débusquer le sens qui travaille par-dessous le texte manifeste.

Hermeneutics seeks to flush out the meaning that works beneath the manifest text.

Philosophical/Academic context.

2

La tectonique des plaques explique comment une plaque glisse par-dessous une autre.

Plate tectonics explains how one plate slides under another.

Advanced scientific description.

3

Le stratagème consistait à miner les positions ennemies par-dessous leurs propres tranchées.

The stratagem consisted of undermining enemy positions from beneath their own trenches.

Military history context.

4

Il existe une solidarité souterraine qui lie ces individus par-dessous les clivages partisans.

There is an underground solidarity that binds these individuals beneath partisan divides.

Abstract social commentary.

5

Le compositeur a inséré une mélodie mélancolique par-dessous les accords majeurs triomphants.

The composer inserted a melancholy melody beneath the triumphant major chords.

Musicological analysis.

6

L'érosion a creusé des galeries par-dessous le plateau calcaire sur des millénaires.

Erosion has carved galleries under the limestone plateau over millennia.

Geomorphological description.

7

Le subconscient agit par-dessous la conscience claire, dictant nos pulsions les plus profondes.

The subconscious acts beneath clear consciousness, dictating our deepest impulses.

Psychological/Psychoanalytical context.

8

Cette loi a été votée par-dessous la jambe, sans aucun débat parlementaire sérieux.

This law was voted on carelessly, without any serious parliamentary debate.

Critical political idiom usage.

सामान्य शब्द संयोजन

passer par-dessous
regarder par-dessous
glisser par-dessous
mettre par-dessous
voir par-dessous
tirer par-dessous
fixer par-dessous
ramper par-dessous
venir par-dessous
cacher par-dessous

सामान्य वाक्यांश

Par-dessous tout

— Above all (though 'par-dessus tout' is much more common, this is sometimes used in specific spatial contexts).

Il a rangé ses affaires par-dessous tout le reste.

Passer par-dessous la jambe

— To treat something with total indifference or lack of seriousness.

Il a traité cet examen par-dessous la jambe.

Regarder par-dessous le nez

— To look at someone with disdain (less common than 'de haut').

Elle le regardait par-dessous le nez.

Glisser par-dessous

— To slide something underneath a surface.

Glisser un plateau par-dessous la table.

Porter par-dessous

— To wear a garment as an under-layer.

Je porte toujours un débardeur par-dessous.

Accéder par-dessous

— To access a mechanism from the bottom side.

On accède au filtre par-dessous.

S'infiltrer par-dessous

— To seep in from underneath.

L'humidité s'infiltre par-dessous les murs.

Soutenir par-dessous

— To support something from the bottom.

Il faut soutenir la poutre par-dessous.

Attraper par-dessous

— To catch or grab something from below.

Attrape le carton par-dessous.

Visser par-dessous

— To screw something in from the bottom side.

Il faut visser les pieds par-dessous le plateau.

अक्सर इससे भ्रम होता है

par-dessous vs par-dessus

Means 'over'. The most common point of confusion due to sound.

par-dessous vs sous

The basic 'under'. 'Par-dessous' is more specific about the path or layering.

par-dessous vs au-dessous

Means 'below' (level/hierarchy). 'Par-dessous' is more physical/directional.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"Traiter par-dessous la jambe"

— To do something in a very casual, careless, or offhand manner.

Il a traité ce dossier important par-dessous la jambe.

informal/neutral
"Voir par-dessous les cartes"

— To see what is hidden; to understand a secret plot (rare).

Il a fini par voir par-dessous les cartes du gouvernement.

literary
"Passer par-dessous le radar"

— To go unnoticed (calque from English 'under the radar').

Cette petite entreprise est passée par-dessous le radar du fisc.

informal
"Être par-dessous tout"

— To be at the very bottom of a pile or hierarchy.

Son dossier est par-dessous tout le reste.

neutral
"Regard par-dessous"

— A sly or secretive look from under the eyebrows.

Il lui a lancé un regard par-dessous.

literary
"Agir par-dessous"

— To act in a hidden or subversive way.

Il agit par-dessous pour saboter le projet.

neutral
"Saper par-dessous"

— To undermine from within or from the bottom.

Les critiques sapent son autorité par-dessous.

formal
"Se faufiler par-dessous"

— To slip through a small gap underneath.

Le furet s'est faufilé par-dessous la porte.

neutral
"Prendre par-dessous"

— To lift something by placing hands underneath.

Prends le meuble par-dessous pour ne pas te faire mal au dos.

neutral
"Coup par-dessous"

— An underhand blow or a sneaky move.

C'était un coup par-dessous totalement inattendu.

neutral

आसानी से भ्रमित होने वाले

par-dessous vs dessus

Opposite meaning, similar sound.

Dessus is 'above', Dessous is 'below'. Focus on the 'u' vs 'ou'.

Le livre est dessus (on it), le livre est dessous (under it).

par-dessous vs dessous

It's the base word.

'Dessous' is a static adverb; 'par-dessous' adds the 'par' meaning 'by way of'.

Il est dessous vs Il est passé par-dessous.

par-dessous vs par-deçà

Similar prefix.

'Par-deçà' means 'on this side of' and is very literary/archaic.

Par-deçà les monts.

par-dessous vs sou

Homophone.

A 'sou' is an old coin; 'sous' or 'dessous' is spatial.

Je n'ai pas un sou.

par-dessous vs soûl

Homophone.

'Soûl' (or 'saoul') means drunk.

Il est complètement soûl.

वाक्य संरचनाएँ

A1

Le [animal] est par-dessous [objet].

Le chien est par-dessous le lit.

A2

Je mets [vêtement] par-dessous.

Je mets un t-shirt par-dessous.

B1

Il faut passer par-dessous [obstacle].

Il faut passer par-dessous la clôture.

B1

Regarde par-dessous [objet].

Regarde par-dessous la voiture.

B2

L'eau s'infiltre par-dessous [structure].

L'eau s'infiltre par-dessous la digue.

B2

Il traite [chose] par-dessous la jambe.

Il traite sa santé par-dessous la jambe.

C1

Cacher [secret] par-dessous [surface].

Cacher la vérité par-dessous les mensonges.

C2

Le sens agit par-dessous [forme].

Le sens agit par-dessous la structure du poème.

शब्द परिवार

संज्ञा

le dessous (the underside)
les dessous (undergarments/lingerie)

विशेषण

sous-jacent (underlying)

संबंधित

sous
par-dessus
dessus
au-dessus
en dessous

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Common in everyday speech, particularly regarding clothes and movement.

सामान्य गलतियाँ
  • Saying 'par-dessus' when you mean 'under'. par-dessous

    This is a phonological error. 'Dessus' is above, 'Dessous' is below.

  • Using 'par-dessous de la table'. par-dessous la table

    You don't need 'de' after 'par-dessous' when it's a preposition.

  • Using 'par-dessous' for a static book on a shelf. sous

    If there's no movement or layering, 'sous' is more natural.

  • Writing 'pardessous' without a hyphen. par-dessous

    The hyphen is required in modern French spelling.

  • Confusing 'dessous' with 'des sous' (money). dessous

    They sound the same but 'des sous' means some coins/money.

सुझाव

The Vowel Test

Practice saying 'ou' (lips rounded like a small 'o') and 'u' (lips tight like you're whistling) to distinguish 'dessous' from 'dessus'.

Hyphen Check

Always remember the hyphen in 'par-dessous' and 'par-dessus'. It links the two parts into one spatial concept.

Layering Rule

When talking about clothes, 'par-dessous' is almost always better than 'sous'.

D is for Down

Remember: Dessous = Down. Dessus = Up (it has the 'u' sound).

Precision

Use 'par-dessous' when you want to describe the *way* something got under another thing.

The 'Par' Power

The prefix 'par-' often indicates a path. Think of 'par-dessous' as 'via the bottom'.

Context Clues

If someone is looking down, they are saying 'dessous'. If they are looking up, they are saying 'dessus'.

Casual French

Use 'par-dessous la jambe' to sound more like a native when complaining about someone's laziness.

DIY Tip

In manuals, 'par-dessous' tells you the specific angle of access for a tool.

Sous vs Dessous

Remember: 'Sous' needs a friend (a noun). 'Dessous' is independent (an adverb).

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'PAR' as a PARth (path) and 'DESSOUS' as DOWN. So, PAR-DESSOUS is a PATH that goes DOWN and under.

दृश्य संबंध

Visualize a golfer hitting a ball that rolls *par-dessous* (under) a park bench. The 'par' reminds you of the golf score, and the 'dessous' is the ball's location.

Word Web

sous dessous par trajet vêtements fondation mouvement caché

चैलेंज

Try to describe three things you are wearing using 'par-dessous' (e.g., 'Je porte des chaussettes par-dessous mes chaussures').

शब्द की उत्पत्ति

Formed from the French preposition 'par' (from Latin 'per') and 'dessous'. 'Dessous' comes from the Old French 'desoz', which is a combination of 'de' (from) and 'sos' (under, from Latin 'subtus').

मूल अर्थ: The combination literally means 'by way of the underside.'

Romance (French).

सांस्कृतिक संदर्भ

No specific sensitivities; purely spatial/functional.

English speakers often just use 'under' for everything, so using 'par-dessous' makes your French sound much more precise and native.

Le Dessous des Cartes (Arte TV show) The expression 'traiter par-dessous la jambe' used in classic French literature. Fashion terminology in magazines like Vogue Paris.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Clothing

  • Mettre un maillot par-dessous
  • Porter par-dessous
  • Les dessous en dentelle
  • Une doublure par-dessous

DIY/Construction

  • Visser par-dessous
  • Accéder par-dessous
  • Renforcer par-dessous
  • Passer les câbles par-dessous

Sports

  • Passer par-dessous le filet
  • Glisser par-dessous
  • Tirer par-dessous
  • Une manchette par-dessous

Nature/Science

  • Par-dessous la terre
  • Par-dessous la mer
  • Couche par-dessous
  • S'infiltrer par-dessous

Metaphorical/Idioms

  • Par-dessous la jambe
  • Agir par-dessous
  • Regarder par-dessous
  • Le dessous des cartes

बातचीत की शुरुआत

"Est-ce que tu portes quelque chose de chaud par-dessous ton manteau aujourd'hui ?"

"As-tu déjà essayé de réparer ta voiture en regardant par-dessous ?"

"Pourquoi penses-tu qu'il a traité ce projet par-dessous la jambe ?"

"Comment est-ce que le chat a réussi à passer par-dessous cette porte étroite ?"

"Sais-tu ce qui se trouve par-dessous les pavés de Paris ?"

डायरी विषय

Décris une fois où tu as trouvé quelque chose d'important par-dessous un meuble.

Quels vêtements portes-tu par-dessous quand il fait très froid en hiver ?

Imagine que tu découvres un monde secret par-dessous ta maison. Décris-le.

Explique pourquoi il est dangereux de traiter son travail par-dessous la jambe.

Décris le trajet d'une fourmi qui passe par-dessous les herbes de ton jardin.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Use 'sous' for a simple, static position (e.g., the cat is under the table). Use 'par-dessous' when there is movement involved (e.g., the ball rolled under the table) or when talking about layers (e.g., a shirt under a sweater).

It is neutral and can be used in both formal and informal contexts. However, the idiom 'par-dessous la jambe' is quite informal.

It sounds like the 'oo' in 'food' or 'boot.' It is a very different sound from the French 'u' in 'dessus.'

Yes, in modern French, the hyphen is standard when it is used as a compound preposition or adverb.

Yes, as an adverb. For example: 'Le pont est là, et le bateau passe par-dessous.'

It means to do something in a very careless or casual way, without taking it seriously.

Yes, it often translates as 'from under' or 'from underneath' in English, especially when describing where something is emerging from.

Frequently! It describes wearing one layer of clothing beneath another, like a 'fond de robe' (slip) under a dress.

The most direct antonym is 'par-dessus,' which means 'over' or 'from above.'

No, 'sous' is never followed by 'de.' However, 'au-dessous de' and 'en dessous de' are correct.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Translate: The cat goes under the sofa.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: I wear a shirt under my sweater.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: Look underneath to see the damage.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: He treats everything carelessly.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: The water flows under the door.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: Put the key under the mat.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: We passed under the bridge.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: The ball rolled under the car.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: Fix the bracket from underneath.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: She hid the letter under the pillow.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: The light comes from under the shutters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: I can see the engine from underneath.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: A mouse ran under the table.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: He slipped the note under the door.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: Wear something warm underneath.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: The roots grow under the earth.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: Check under the bed.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: The tunnel goes under the sea.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: Don't take this carelessly.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: The cables are hidden underneath.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I am looking under the table.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The ball went under the chair.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I wear a shirt under my sweater.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Look underneath.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The water is leaking under the door.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'He is working under the car.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Put the key under the mat.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Don't do your work carelessly.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The tunnel is under the river.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I can see the roots under the soil.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Pass the cable under the rug.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The cat hid under the bed.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Check underneath for dust.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'He slipped the letter under the door.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The light is coming from under the door.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'We are passing under the bridge.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The mouse is under the cabinet.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I wear socks under my boots.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Fix the shelf from underneath.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'He has a secret under his calm appearance.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Le chat passe par-dessous la chaise.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Je porte un tricot par-dessous.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Regarde par-dessous la voiture.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'L'eau coule par-dessous la porte.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Il traite tout par-dessous la jambe.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Passe par-dessous le pont.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Vérifie par-dessous le lit.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'La clé est par-dessous le tapis.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Le tunnel est par-dessous la mer.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Il a glissé le mot par-dessous.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'On voit par-dessous le moteur.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Le vent souffle par-dessous.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Mets tes gants par-dessous.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'La souris court par-dessous.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'C'est fixé par-dessous.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!