おやすみなさい
oyasuminasai
Good night
Phrase in 30 Seconds
The standard, polite way to say 'Good night' in Japanese when someone is heading to bed.
- Means: 'Please have a good rest' or simply 'Good night'.
- Used in: At home with family or when ending a late-night conversation.
- Don't confuse: Never use this as a greeting when first meeting someone at night.
Explanation at your level:
मतलब
A polite farewell greeting before going to bed.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
Children are taught to say 'Oyasuminasai' to their parents and even to their stuffed animals to foster a sense of gratitude and routine. In business, 'Oyasuminasai' is rarely used unless the relationship is very close or it's a multi-day retreat. 'Otsukaresama desu' is the safer bet. On Twitter (X) or LINE, Japanese users often post 'Oyasumi' with a moon or bed emoji to signal they are logging off for the night. Staff at traditional inns will bow deeply and say 'Oyasuminasaiませ' (mase) after laying out your futon.
The 'U' is silent
In 'yasumi', the 'u' is very short. Pronouncing it as 'ya-su-mi' sounds a bit robotic. Try 'yas-mi'.
Not for strangers
Don't say this to people you pass on the street at night. It's for people you've actually interacted with.
मतलब
A polite farewell greeting before going to bed.
The 'U' is silent
In 'yasumi', the 'u' is very short. Pronouncing it as 'ya-su-mi' sounds a bit robotic. Try 'yas-mi'.
Not for strangers
Don't say this to people you pass on the street at night. It's for people you've actually interacted with.
Add 'mase'
If you want to sound like a high-class butler or hotel staff, say 'Oyasuminasai-mase'.
The Bow
Even a small nod of the head while saying this makes you sound much more natural and polite.
खुद को परखो
Which phrase is appropriate for these situations?
You are leaving your host family's living room to go to your bedroom at 10 PM.
Since you are going to bed, 'Oyasuminasai' is the correct bedtime greeting.
Complete the casual version of the greeting.
A: もう{寝|ね}るね。 B: うん、おやす___。
The casual form of 'Oyasuminasai' is 'Oyasumi'.
Choose the most polite option for a teacher.
You are ending a late-night Zoom lesson with your professor.
The full form 'Oyasuminasai' is necessary for the polite register required with a professor.
Fill in the missing part of the dialogue.
田中:夜遅くまでありがとうございました。 鈴木:いいえ。それでは、__________。 田中:おやすみなさい。
In a polite exchange at night, both parties typically exchange 'Oyasuminasai'.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
Night Greetings: Arrival vs. Departure
Formality Levels of Oyasumi
Casual
- • Oyasumi
- • Oyasuu
Polite
- • Oyasuminasai
Very Formal
- • Oyasuminasai-mase
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालYes, if you are both finishing work very late or staying at the same hotel, but 'Otsukaresama desu' is usually more appropriate first.
It might be a bit too casual/intimate. Stick to 'Oyasuminasai' or 'Tanoshikatta desu. Oyasuminasai' to be safe.
If the other person is going to sleep, you still say 'Oyasuminasai' to them.
Not literally, but it serves the same social purpose. 'Yoi yume o' is the literal 'Sweet dreams'.
Only in very casual emails to friends. In business, use 'Yoroshiku onegaishimasu'.
Yes, it's very common and sounds warm and natural.
It's a polite command form, essentially saying 'Please do the act of resting'.
Yes, 'Ohayou gozaimasu'. Both use honorific prefixes.
Usually no. It's for night-time. For a nap, you'd just say 'Chotto nemasu' (I'm going to sleep a bit).
Saying just 'Yasuminasai' sounds like a very stern command, like a teacher to a student. Avoid it.
संबंधित मुहावरे
{休|やす}む
builds onTo rest / To sleep
{寝|ね}る
similarTo go to bed / To sleep
{今晩|こんばん}は
contrastGood evening
お{疲|つか}れ{様|さま}でした
similarThank you for your hard work
{良|よ}い{夢|ゆめ}を
specialized formSweet dreams
कहाँ इस्तेमाल करें
Going to bed at home
Child: パパ、もう{寝|ね}るね。{お休|おやす}みなさい。
Father: {お休|おやす}み。ゆっくり{休|やす}んでね。
Ending a late-night phone call
Friend A: あ、もう11{時|じ}だ。そろそろ{寝|ね}ないと。
Friend B: そうだね。じゃあ、{お休|おやす}みなさい。
Leaving a late office party
Junior: お{先|さき}に{失礼|しつれい}します。お{疲|つか}れ{様|さま}でした。
Senior: お{疲|つか}れ{様|さま}。{お休|おやす}みなさい。
Texting a partner
A: もう{限界|げんかい}…おやすみー😴
B: おやすみ!いい{夢|ゆめ}みてね。
Hotel guest to staff
Guest: {明日|あした}は7{時|じ}に{起|お}こしてください。{お休|おやす}みなさい。
Staff: {承知|しょうち}いたしました。{お休|おやす}みなさいませ。
Online gaming sign-off
Player 1: ラスト1{回|かい}で{落|お}ちます。
Player 2: 了解です。おやすみなさーい!
Memorize It
Mnemonic
Think of 'O-YASU-MI' as 'Oh, Yes, Me sleep!' and 'NASAI' as 'Nice and sigh' (as you fall onto your pillow).
Visual Association
Imagine a giant, friendly moon wearing a kimono, bowing to you and handing you a soft pillow. The moon says 'Oyasuminasai' as it tucks you in.
Rhyme
When the sun says goodbye, say Oyasuminasai!
Story
A traveler named Yasu was very tired. He found an inn where the host said 'O-' (respectfully) 'Yasu' (the traveler's name) 'Mi' (look at) 'Nasai' (this bed). Yasu looked at the bed and slept perfectly. Now we say it to everyone who needs a good rest.
Word Web
चैलेंज
Tonight, before you go to sleep, say 'Oyasuminasai' out loud to your room or text it to one friend who is learning Japanese.
In Other Languages
Good night
English can be used for any late-night goodbye; Japanese implies someone is going to sleep.
Buenas noches
Spanish uses the same phrase for arrival and departure; Japanese does not.
Bonne nuit
Very similar usage patterns regarding the intent to sleep.
Gute Nacht
Almost identical in pragmatic function.
تصبح على خير (Tusbih 'ala khayr)
Arabic is a religious/cultural blessing; Japanese is a polite imperative.
晚安 (Wǎn'ān)
Chinese is more concise; Japanese has levels of formality (Oyasumi vs Oyasuminasai).
안녕히 주무세요 (Annyeonghi jumuseyo)
Korean honorifics are even more complex, but the usage is nearly identical.
Boa noite
Used as a greeting upon arrival, unlike the Japanese phrase.
Easily Confused
Both are used at night.
Konbanwa = Hello. Oyasuminasai = Goodbye/Bedtime.
Both are parting words.
Sayonara is for long-term parting or formal 'Goodbye'. Oyasuminasai is specifically for the end of the day.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (10)
Yes, if you are both finishing work very late or staying at the same hotel, but 'Otsukaresama desu' is usually more appropriate first.
It might be a bit too casual/intimate. Stick to 'Oyasuminasai' or 'Tanoshikatta desu. Oyasuminasai' to be safe.
If the other person is going to sleep, you still say 'Oyasuminasai' to them.
Not literally, but it serves the same social purpose. 'Yoi yume o' is the literal 'Sweet dreams'.
Only in very casual emails to friends. In business, use 'Yoroshiku onegaishimasu'.
Yes, it's very common and sounds warm and natural.
It's a polite command form, essentially saying 'Please do the act of resting'.
Yes, 'Ohayou gozaimasu'. Both use honorific prefixes.
Usually no. It's for night-time. For a nap, you'd just say 'Chotto nemasu' (I'm going to sleep a bit).
Saying just 'Yasuminasai' sounds like a very stern command, like a teacher to a student. Avoid it.