A2 Idiom तटस्थ

耳を疑う

mimi o utagau

Can't believe one's ears

मतलब

To be so surprised or shocked by what one hears that it seems unbelievable.

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

In Japan, expressing shock through idioms like this is often preferred over loud, verbal exclamations in public to maintain 'wa' (harmony). This phrase is a favorite in 'Wide Shows' (Japanese tabloid/talk shows) when discussing celebrity scandals. Japanese literature often uses sensory idioms to describe internal psychological states, a technique dating back to the Heian period. In a business context, using this phrase can be a polite way to ask for clarification on a surprising or problematic statement without being confrontational.

💡

Pair with 'Omowazu'

Using {思|おも}わず (omowazu) before the phrase makes you sound much more like a native speaker.

⚠️

Not for physical pain

If your ear actually hurts, say {耳|みみ}が{痛|いた}いです, not this idiom!

मतलब

To be so surprised or shocked by what one hears that it seems unbelievable.

💡

Pair with 'Omowazu'

Using {思|おも}わず (omowazu) before the phrase makes you sound much more like a native speaker.

⚠️

Not for physical pain

If your ear actually hurts, say {耳|みみ}が{痛|いた}いです, not this idiom!

🎯

Use in Writing

This is a great phrase to use in the opening of a blog post or an essay to grab attention.

खुद को परखो

Fill in the missing particle and verb in the correct form (past polite).

{彼|かれ}が{犯人|はんにん}だと{聞|き}いて、{耳|みみ}( )(     )。

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: を{疑|うたが}いました

The phrase is {耳|みみ}を{疑|うたが}う. Since the action of hearing happened in the past, use the past polite form.

Which situation is appropriate for {耳|みみ}を{疑|うたが}う?

Choose the best context:

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Your friend tells you they are actually a secret prince.

This is a shocking, unbelievable statement, which is the perfect use case for the idiom.

Complete the dialogue.

A: {田中|たなか}さんが{宝|たから}くじで10{億円|おくえん}{当|あ}てたらしいよ。 B: ええっ!そんな(     ){話|はなし}、{信|しん}じられない!

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: {耳|みみ}を{疑|うたが}うような

{耳|みみ}を{疑|うたが}うような{話|はなし} means 'a story that makes you doubt your ears'.

🎉 स्कोर: /3

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

अभ्यास बैंक

3 अभ्यास
Fill in the missing particle and verb in the correct form (past polite). Fill Blank A2

{彼|かれ}が{犯人|はんにん}だと{聞|き}いて、{耳|みみ}( )(     )。

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: を{疑|うたが}いました

The phrase is {耳|みみ}を{疑|うたが}う. Since the action of hearing happened in the past, use the past polite form.

Which situation is appropriate for {耳|みみ}を{疑|うたが}う? Choose A2

Choose the best context:

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Your friend tells you they are actually a secret prince.

This is a shocking, unbelievable statement, which is the perfect use case for the idiom.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: {田中|たなか}さんが{宝|たから}くじで10{億円|おくえん}{当|あ}てたらしいよ。 B: ええっ!そんな(     ){話|はなし}、{信|しん}じられない!

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: {耳|みみ}を{疑|うたが}うような

{耳|みみ}を{疑|うたが}うような{話|はなし} means 'a story that makes you doubt your ears'.

🎉 स्कोर: /3

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

4 सवाल

Not at all! Just use the casual form '{耳|みみ}を{疑|うたが}ったよ'. It's very common among friends.

Yes! If you win a prize or get a surprise gift, it's perfectly fine to use it for positive shock.

'Shinjirarenai' is a general 'unbelievable'. '{耳|みみ}を{疑|うたが}う' is more descriptive and idiomatic, focusing on the act of hearing.

It's grammatically possible but rare. Usually, the shock is a finished action, so '{疑|うたが}った' is better.

संबंधित मुहावरे

🔗

{目|め}を{疑|うたが}う

similar

To doubt one's eyes.

🔄

{信|しん}じられない

synonym

Unbelievable.

🔗

{聞|き}き{捨|す}てならない

specialized form

Cannot let a comment pass.

🔗

{耳|みみ}に{挟|はさ}む

builds on

To happen to overhear.

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!