〜について
〜について 30 सेकंड में
- Used to mean 'about' or 'concerning' a specific topic in Japanese sentences.
- Follows a noun and is typically followed by verbs of communication or thought.
- Requires the particle 'no' (についての) when it is used to modify another noun.
- Commonly used in both casual daily conversation and formal business or academic settings.
The Japanese particle phrase 〜について (ni tsuite) is a fundamental building block of the language, serving as the primary way to express the concept of 'about' or 'concerning' a specific topic. While English uses the preposition 'about' before a noun, Japanese utilizes this compound particle after the noun to establish the theme of a statement, a question, or a discussion. It is derived from the te-form of the verb tsuku (付く), which means 'to attach' or 'to adhere to.' Therefore, when you use 〜について, you are linguistically 'attaching' your thoughts or actions to a particular subject matter. This phrase is incredibly versatile, appearing in everything from casual daily conversations to formal academic lectures and business reports. It is the go-to expression when you want to signal to your listener exactly what the focus of your communication is going to be.
- Core Function
- To mark a noun as the subject of thought, speech, investigation, or writing.
- Grammatical Origin
- Derived from the verb 付く (to attach), indicating a mental attachment to a topic.
- Formality Level
- Neutral to formal; it is appropriate for almost any social setting in Japan.
日本の文化について勉強しています。
(I am studying about Japanese culture.)
In daily life, you will hear this word when people ask for opinions, such as 'What do you think about this?' (これについてどう思いますか?). It acts as a bridge between the noun and the verb that describes the action taken regarding that noun. Unlike the topic marker 'wa' (は), which sets the stage for the entire sentence, 〜について specifically targets the content of the action. For instance, if you say 'I talked about the movie,' the movie is the specific target of your talking. This nuance is vital for B1 learners to master as they transition from simple sentences to more complex thematic expressions. It allows for a higher degree of specificity in communication, ensuring that the listener understands exactly which 'thing' is being discussed or analyzed.
将来の夢について話しましょう。
(Let's talk about our dreams for the future.)
Furthermore, 〜について is often used in research and academic contexts. If you are writing a thesis or a report, you will frequently use this particle to define your scope. It provides a professional and clear structure to your language. In business, it is used to introduce agenda items. For example, 'About the next project...' (次のプロジェクトについて...). This clarity is highly valued in Japanese culture, where explicit topic marking helps avoid ambiguity. As you progress in your Japanese studies, you will find that 〜について is the foundation for even more formal expressions like 'ni kanshite' (に関して), which you will learn at higher levels. Understanding the 'attachment' nature of this particle will help you visualize how Japanese speakers organize their thoughts around a central theme.
新しい計画について会議をします。
(We will have a meeting about the new plan.)
Finally, it is important to note that 〜について is usually followed by verbs related to mental or communicative activities. Common verbs include 'hanasu' (to talk), 'kaku' (to write), 'shiraberu' (to investigate), 'kangaeru' (to think), and 'shiru' (to know). It is rarely used with physical action verbs like 'taberu' (to eat) or 'iku' (to go) unless the context is specifically about the topic of eating or going. This semantic restriction is a key difference between the Japanese 〜について and the broader English 'about.' By focusing on these communicative verbs, you can use the particle more naturally and avoid the awkward phrasing that often plagues intermediate learners.
そのニュースについて詳しく知りたいです。
(I want to know more about that news.)
この問題について、皆さんの意見を聞かせてください。
(Please let me hear everyone's opinions about this problem.)
Using 〜について correctly requires an understanding of its two primary grammatical structures. The most common form is [Noun] + について + [Verb]. This structure indicates that the action of the verb is directed toward the noun as a topic. For example, 'speaking about history' or 'thinking about the future.' The second structure is [Noun A] + についての + [Noun B]. This is used when you want to describe Noun B as being 'about' Noun A. This 'no' (の) is crucial; without it, you cannot link two nouns using this particle. Mastering this distinction is a major milestone for B1 students, as it allows for the creation of complex noun phrases that are essential for academic and professional writing.
- Verb Modification
- [Noun] + について + [Verb]. Example: 家族について話す (Talk about family).
- Noun Modification
- [Noun] + についての + [Noun]. Example: 日本についての本 (A book about Japan).
- Emphasis Form
- [Noun] + については. This highlights the topic, often contrasting it with something else.
環境問題についての作文を書きました。
(I wrote an essay about environmental issues.)
When using the verb modification form, the verb usually comes at the end of the sentence, but the 〜について phrase can be moved around slightly for emphasis. However, it almost always follows the noun it refers to. It is also possible to add other particles after 'tsuite.' For instance, 〜についても means 'also about,' and 〜については is used to set the topic more firmly, often translated as 'as for the matter of...' or 'regarding...' in a more formal tone. This flexibility allows speakers to layer meaning and nuance onto their sentences, making their Japanese sound more sophisticated and precise.
その件については、後で詳しく説明します。
(As for that matter, I will explain it in detail later.)
One common area of confusion is the difference between 〜について and the particle 'o' (を). While 'o' marks the direct object, 〜について marks the topic. For example, 'Hon o yomu' means 'to read a book' (the book is the object being read). 'Hon ni tsuite hanasu' means 'to talk about a book' (the book is the topic of the conversation). You cannot say 'Hon ni tsuite yomu' because you don't 'read about' a book in the same way you 'read' the book itself. However, you could say 'Nihon ni tsuite yomu' if you are reading various materials to gain knowledge about Japan. This distinction is subtle but important for achieving natural-sounding Japanese.
昨日読んだ本について、友達と議論しました。
(I debated with my friend about the book I read yesterday.)
In more advanced usage, you might encounter 〜につき, which is a highly formal version of 〜について often found in written notices or formal announcements. However, for B1 learners, focusing on the standard 〜について and its noun-modifying form 〜についての is the most effective strategy. Practice by creating sentences that describe your hobbies, your studies, or your opinions on current events. By consistently applying these two patterns, you will build the grammatical muscle memory needed to speak fluently about any subject that comes up in conversation.
このアプリの使い方について質問があります。
(I have a question about how to use this app.)
留学することについて、両親と相談しました。
(I consulted with my parents about studying abroad.)
The phrase 〜について is ubiquitous in Japanese society, appearing in a vast array of contexts ranging from the most casual to the highly professional. In a typical Japanese household, you might hear a parent asking a child about their day at school: 'Gakkou ni tsuite hanashite' (Tell me about school). In a university setting, professors will use it constantly to introduce the day's lecture topic: 'Kyou wa Edo-jidai ni tsuite kougi shimasu' (Today I will lecture about the Edo period). This versatility makes it one of the most useful phrases for any learner to have in their repertoire, as it functions as a universal 'topic opener' that is socially acceptable in almost any situation.
- In News Media
- Used to introduce the subject of a report. 'The next news is about the economy...'
- In Business
- Used in emails and meetings to specify the subject matter. 'Regarding the contract...'
- In Literature
- Used in titles and prefaces to describe what the book or chapter covers.
次のニュースは、新しい技術についてです。
(The next news is about new technology.)
If you watch Japanese television, especially talk shows or news programs, you will notice that 〜について is often used in the titles of segments displayed on the screen. For example, a segment might be titled 'Saikin no ryuukou ni tsuite' (About recent trends). In interviews, celebrities are frequently asked 'Kono eiga ni tsuite, dou omoimasu ka?' (What do you think about this movie?). Because it is polite yet direct, it allows the interviewer to focus the conversation without sounding overly aggressive. For a learner, recognizing this pattern helps in following the flow of a conversation or a broadcast, as it acts as a signpost for what information is coming next.
今回の事件について、警察が調査しています。
(The police are investigating about this incident.)
In the workplace, 〜について is essential for professional communication. When writing an email, the subject line might simply be 'Meeting ni tsuite' (About the meeting). During a presentation, a speaker might say 'Kono pointo ni tsuite setsumei shimasu' (I will explain about this point). It helps maintain a structured and logical flow, which is a hallmark of Japanese business etiquette. Even in customer service, a clerk might say 'Kono shouhin ni tsuite go-setsumei itashimasu' (I will explain about this product). Hearing this phrase tells you that the speaker is about to provide specific details or clarifications, allowing you to tune your attention accordingly.
契約の内容について、確認させてください。
(Please let me confirm about the details of the contract.)
Even in pop culture, such as anime or manga, characters use 〜について when they are being serious or when they want to discuss something important. A character might say 'Ano koto ni tsuite, hanashi ga aru' (I have something to talk to you about regarding that matter). This usage often builds tension or signals a shift in the narrative focus. By paying attention to these moments, you can see how the particle functions not just as a grammatical tool, but as a rhetorical device to guide the listener's focus. Whether it's a detective discussing a case or a student talking about their crush, 〜について is the linguistic anchor that holds the conversation to its intended subject.
昨日の喧嘩について謝りたいです。
(I want to apologize about yesterday's fight.)
この本の内容について、どう思いましたか?
(What did you think about the content of this book?)
One of the most frequent errors made by English speakers when learning 〜について is forgetting to include the particle 'no' (の) when using it to modify a noun. In English, we can say 'a book about Japan' quite simply. However, in Japanese, you cannot say 'Nihon ni tsuite hon.' This is grammatically incorrect because 〜について functions as an adverbial phrase, and adverbs cannot directly modify nouns. To turn it into an adjectival phrase that can modify a noun, you must add 'no,' resulting in 'Nihon ni tsuite no hon.' This is a classic B1-level mistake that often persists if not corrected early. Always remember: if a noun follows the phrase, 'no' is mandatory.
- The Missing 'No'
- Incorrect: 日本について本 (Nihon ni tsuite hon). Correct: 日本についての本 (Nihon ni tsuite no hon).
- Confusing with 'Goro/Kurai'
- Incorrect: 5時について会おう (5-ji ni tsuite aou). Correct: 5時ごろ会おう (5-ji goro aou).
- Confusing with 'Ni taishite'
- Use 'ni tsuite' for topics, but 'ni taishite' for actions directed *at* someone or in opposition.
❌ 政治について記事を読みました。
✅ 政治についての記事を読みました。
(I read an article about politics.)
Another common pitfall is using 〜について to express approximate time or quantity. In English, 'about' is used for both topics ('a book about cats') and approximations ('about three hours'). In Japanese, these are completely different concepts. For time, you should use 'goro' (ごろ) or 'kurai' (くらい). For quantity, 'kurai' or 'yoso' (およそ) are appropriate. Using 〜について in these cases will sound very strange to a native speaker and may cause confusion. For example, saying '3-ji ni tsuite' would literally mean 'concerning the hour of 3:00' rather than 'around 3:00.' Always check if your 'about' refers to a subject or a number before choosing your Japanese word.
❌ 1000円について持っています。
✅ 1000円くらい持っています。
(I have about 1000 yen.)
Learners also sometimes confuse 〜について with 〜に対して (ni taishite). While both involve a noun and a direction of thought/action, 〜に対して implies a direct interaction, opposition, or a ratio. For example, 'being kind to (towards) someone' uses 'ni taishite.' If you say 'someone ni tsuite yasashii,' it sounds like you are kind in the context of discussing that person, which is likely not what you mean. Use 〜について when the noun is a passive topic of discussion, and 〜に対して when there is an active relationship or reaction directed toward the noun.
❌ 先生について失礼なことを言いました。
✅ 先生に対して失礼なことを言いました。
(I said something rude to the teacher.)
Lastly, be careful with the verb choice following 〜について. As mentioned before, it pairs best with verbs of communication or cognition. A common mistake is using it with verbs that already imply a topic, or with verbs where a simple direct object marker 'o' would be more natural. For instance, 'to study a language' is usually 'gengo o benkyou suru.' If you say 'gengo ni tsuite benkyou suru,' it implies you are studying *about* the language (its history, its structure) rather than learning to speak it. This nuance is important for conveying your exact intentions. Pay attention to how native speakers pair verbs with this particle to avoid these subtle unnatural phrasings.
❌ 料理について作ります。
✅ 料理を作ります。
(I make food.)
❌ 日本の歴史について本を買いました。
✅ 日本の歴史についての本を買いました。
(I bought a book about Japanese history.)
While 〜について is the most common way to say 'about,' Japanese offers several alternatives that carry different levels of formality or specific nuances. Understanding these synonyms will help you choose the right word for the right situation, a key skill as you move toward B2 and C1 levels. The most frequent alternative is 〜に関して (ni kanshite). This is essentially a more formal version of 〜について. While you might use 'ni tsuite' when talking to a friend, you would likely use 'ni kanshite' in a formal presentation, a legal document, or a serious news report. It sounds more objective and authoritative.
- 〜に関して (ni kanshite)
- More formal than 'ni tsuite'. Used in business, academic, and official contexts. Means 'related to' or 'regarding'.
- 〜をめぐって (o megutte)
- Used when multiple people are debating, competing, or conflicting over a topic. Literally 'surrounding'.
- 〜において (ni oite)
- Formal version of 'de' (at/in). Sometimes confused with 'ni tsuite' but refers to location or field rather than topic.
その問題に関して、調査報告書を作成しました。
(I created an investigation report regarding that problem.)
Another interesting alternative is 〜をめぐって (o megutte). This is used specifically when a topic is the center of a conflict, a debate, or a competition. For example, if two countries are arguing over a piece of land, you would use 'o megutte.' It creates a visual image of people standing in a circle around the topic, arguing or discussing it from different sides. Using 〜について in such a case is not wrong, but 〜をめぐって adds a layer of drama and specific context that makes your Japanese much more descriptive and native-like.
新しい法律をめぐって、激しい議論が続いています。
(Fierce debate continues surrounding the new law.)
For very casual situations, you might simply use the particle は (wa) or なら (nara) to set the topic. For example, 'Kore nara, dou omou?' (As for this, what do you think?). While this doesn't literally mean 'about,' it serves the same functional purpose in a conversation. Additionally, the phrase 〜のこと (no koto) is often used when talking about people. 'Kanojo no koto ga suki da' (I like [everything about] her). Using 〜について with people can sometimes sound a bit clinical or like you are studying them as a subject, whereas 〜のこと sounds more personal and natural in romantic or friendly contexts.
将来のことを考えると、不安になります。
(When I think about [the matters of] the future, I get anxious.)
Finally, in academic or highly technical writing, you might see 〜を対象とした (o taishou to shita), which means 'targeting...' or 'with ... as the subject.' This is even more specific than 'ni tsuite' and indicates that the study or action was designed specifically for that group or topic. As a B1 learner, you don't need to use these advanced forms yet, but being aware of them will help your reading comprehension. Stick to 〜について for most of your needs, but try incorporating 〜に関して when you want to sound a bit more professional in your writing or formal speeches.
この調査は、大学生を対象としたものです。
(This survey is targeted at university students.)
昨日の出来事について、詳しく教えてください。
(Please tell me in detail about yesterday's events.)
How Formal Is It?
"本日の議題について、ご説明申し上げます。"
"日本の歴史について勉強しています。"
"昨日のテストについて話そうよ。"
"すきなどうぶつについて、おしえてね!"
"あの件について、ぶっちゃけどう思う?"
रोचक तथ्य
Because 'tsuite' comes from 'tsuku' (to attach), when you say 'Nihon ni tsuite', you are literally saying 'attaching myself to the topic of Japan'. This is why it's so different from the English 'about', which comes from Old English 'onbutan' (on the outside of).
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'tsu' as 'su'.
- Adding an English-style stress on the 'i' or 'te'.
- Making the 'i' sound too long like 'ee'.
- Failing to connect 'ni' and 'tsuite' smoothly.
- Pronouncing 'te' as 'tay' instead of a short 'e' sound.
कठिनाई स्तर
Very easy to recognize in text as it is usually written in hiragana.
Requires remembering the 'no' for noun modification.
Natural to use once the [Noun] + について pattern is learned.
Easy to hear because of the distinct 'tsuite' sound.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Noun Modification with の
日本についての本 (A book about Japan)
Topic Marker は after について
その件については、まだ分かりません。(As for that matter, I don't know yet.)
Particle も after について
この問題についても、考えなければなりません。(We must think about this problem as well.)
Nominalization with こと
留学することについて相談した。(Consulted about studying abroad.)
Question form with どう思う
これについてどう思う? (What do you think about this?)
स्तर के अनुसार उदाहरण
日本について話します。
I will talk about Japan.
Basic [Noun] + について + [Verb] structure.
家族について教えてください。
Please tell me about your family.
Using 'oshieru' (to tell/teach) with 'ni tsuite'.
猫について本を読みました。
I read a book about cats.
Note: In A1, this simple structure is often used before learning 'no'.
仕事について聞きました。
I heard about the job.
Using 'kiku' (to hear/ask) with 'ni tsuite'.
これについてどう思いますか?
What do you think about this?
Common question pattern for asking opinions.
趣味について話しましょう。
Let's talk about hobbies.
Using the volative form 'mashou' with 'ni tsuite'.
学校について作文を書きました。
I wrote an essay about school.
Using 'kaku' (to write) with 'ni tsuite'.
将来について考えます。
I think about the future.
Using 'kangaeru' (to think) with 'ni tsuite'.
新しい仕事について調べました。
I looked up information about a new job.
Using 'shiraberu' (to investigate/look up).
日本の歴史についての本を買いました。
I bought a book about Japanese history.
Introduction of the 'ni tsuite no' noun-modifying form.
昨日のニュースについて話しました。
We talked about yesterday's news.
Using a time-modified noun before 'ni tsuite'.
旅行の計画について相談しました。
I consulted about the travel plans.
Using 'soudan suru' (to consult).
この町についてもっと知りたいです。
I want to know more about this town.
Using 'shiritai' (want to know) with 'ni tsuite'.
将来の夢についての作文です。
This is an essay about my future dreams.
Noun modification 'ni tsuite no' at the end of a sentence.
テストの範囲について質問があります。
I have a question about the test range.
Using 'shitsumon ga aru' (to have a question).
健康について気をつけています。
I am careful about my health.
Using 'ki o tsukeru' (to be careful) with 'ni tsuite'.
環境問題についての会議に出席しました。
I attended a meeting about environmental issues.
B1 level noun modification with 'ni tsuite no'.
その件については、まだ決まっていません。
As for that matter, it hasn't been decided yet.
Using 'wa' after 'ni tsuite' for topic emphasis/contrast.
留学することについて、両親と話し合いました。
I discussed with my parents about studying abroad.
Using a nominalized verb phrase 'koto' before 'ni tsuite'.
このアプリの使い方について説明します。
I will explain how to use this app.
Using 'setsumei suru' (to explain) with 'ni tsuite'.
昨日の出来事についても、報告してください。
Please report about yesterday's events as well.
Using 'mo' after 'ni tsuite' to mean 'also about'.
彼は自分のミスについて謝罪しました。
He apologized for (about) his own mistake.
Using 'shazai suru' (to apologize) with 'ni tsuite'.
新しいプロジェクトについての詳細を送ります。
I will send the details about the new project.
Complex noun phrase using 'ni tsuite no'.
この本は、日本の経済について書かれています。
This book is written about the Japanese economy.
Passive form 'kakarete iru' with 'ni tsuite'.
少子高齢化問題について、政府が対策を検討している。
The government is considering measures regarding the declining birthrate and aging population.
Formal usage in a societal context.
その発言については、誤解を招く恐れがあります。
As for that statement, there is a risk it might cause misunderstanding.
Using 'wa' for emphasis in a formal warning.
異文化理解についての深い洞察が得られた。
I gained deep insight into (about) cross-cultural understanding.
Academic phrasing using 'ni tsuite no'.
今回の不祥事について、責任を痛感しております。
I am keenly aware of my responsibility regarding this scandal.
Humble/Formal business Japanese.
宇宙の起源についての最新の研究成果が発表された。
The latest research results about the origin of the universe were announced.
Scientific/Technical context.
契約の更新について、条件を再確認したい。
I would like to reconfirm the conditions regarding the contract renewal.
Business negotiation context.
人生の目的について、哲学的な議論を交わした。
We exchanged philosophical arguments about the purpose of life.
Abstract topic usage.
その映画の結末については、賛否両論がある。
As for the ending of that movie, there are pros and cons.
Expressing divided opinions on a topic.
近代文学における「個」の確立について考察する。
I will examine the establishment of the 'individual' in modern literature.
High-level academic thesis style.
AIの倫理的な利用について、国際的な枠組みが必要だ。
An international framework is necessary regarding the ethical use of AI.
Global policy/Ethical discussion context.
伝統芸能の継承についての課題を浮き彫りにした。
It highlighted the challenges regarding the succession of traditional arts.
Using 'ni tsuite no' to modify a complex abstract noun.
その政策の妥当性については、さらなる検証を要する。
As for the validity of that policy, further verification is required.
Formal critical analysis.
言語と文化の相関関係について、多角的な視点から論じる。
I will discuss the correlation between language and culture from multiple perspectives.
Academic discourse style.
心理学的な側面についての理解を深めることが重要だ。
It is important to deepen understanding regarding the psychological aspects.
Deepening understanding of a topic.
その歴史的背景についての記述には、一部誤りがある。
There are some errors in the description regarding its historical background.
Critical review of text.
都市開発についての住民の合意形成が難航している。
The formation of resident consensus regarding urban development is facing difficulties.
Complex social/political context.
存在の根源についての形而上学的な問いに終止符を打つ。
To put an end to the metaphysical questions regarding the root of existence.
Highly abstract philosophical usage.
憲法改正の是非についての国民的議論が、今まさに佳境を迎えている。
The national debate regarding the pros and cons of constitutional amendment is now reaching its climax.
Sophisticated political journalism style.
美の定義についての言説は、時代とともに変遷を遂げてきた。
Discourse regarding the definition of beauty has undergone transitions with the times.
Historical/Aesthetic analysis.
量子力学の解釈についての論争は、物理学界を二分している。
The controversy regarding the interpretation of quantum mechanics has split the physics community in two.
Advanced scientific debate.
その作家の文体についての緻密な分析が、新たな解釈を提示した。
A meticulous analysis regarding the author's style presented a new interpretation.
Literary criticism at the highest level.
社会保障制度の持続可能性についての懸念が、日増しに強まっている。
Concerns regarding the sustainability of the social security system are growing day by day.
Formal socio-economic analysis.
自己のアイデンティティについての葛藤を、詩的な言葉で綴った。
I composed my struggles regarding my own identity in poetic words.
Introspective literary usage.
その法案の解釈についての疑義を正すべく、質疑応答が行われた。
A Q&A session was held to correct doubts regarding the interpretation of the bill.
Legal/Legislative formal language.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
これについて
自分について
将来について
仕事について
日本の文化について
その件について
詳細について
理由について
使い方について
計画について
अक्सर इससे भ्रम होता है
Means 'for' or 'from the perspective of'. 'Watashi ni totte' means 'For me', while 'Watashi ni tsuite' means 'About me'.
Means 'towards' or 'against'. Used for direct actions or reactions, not general topics.
This is a verb phrase meaning 'to follow'. Don't confuse it with the particle usage.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"〜について言えば"
Speaking of... or As for... Used to transition to a specific topic.
料理について言えば、彼はプロ並みだ。
Neutral"〜について回る"
To follow someone around or to be constantly associated with something.
不安がいつも彼について回る。
Literary"〜について行く"
To keep up with or to follow someone physically or metaphorically.
流行について行くのは大変だ。
Neutral"〜について来い"
Follow me! (Often used in a leadership or romantic context).
俺について来い!
Informal/Masculine"〜について回る噂"
Rumors that follow someone or something.
彼には悪い噂がついて回っている。
Neutral"〜について回る影"
A shadow that follows (metaphor for a past or a burden).
過去の過ちが影のように彼について回る。
Literary"〜について知る限り"
As far as I know about...
彼について知る限り、彼は正直な人だ。
Neutral"〜について考え直す"
To reconsider or think again about something.
結婚について考え直すことにした。
Neutral"〜について口を出す"
To meddle or interfere in a topic by speaking.
他人のプライバシーについて口を出すべきではない。
Informal"〜について耳にする"
To happen to hear about something.
その噂について耳にしました。
Neutralआसानी से भ्रमित होने वाले
Both can be translated as 'about' in English.
'Ni tsuite' is for topics (about history). 'Kurai/Goro' is for quantity or time (about 3 hours).
3時間くらい勉強しました。(I studied for about 3 hours.)
Both mean 'about' or 'concerning'.
'Ni kanshite' is more formal and used in professional/academic writing.
調査に関して報告します。(I will report regarding the investigation.)
Both can mean 'about' a topic.
'O megutte' is used specifically for topics of conflict or debate.
土地をめぐって争う。(To fight over [about] land.)
Can be confused with the verb 'to arrive' (tsuku).
Context usually makes it clear. 'Eki ni tsuite...' could mean 'About the station' or 'Arriving at the station'.
駅について、電話します。(I will call when I arrive at the station.)
Both are used to talk about a subject.
'No koto' is more common for people and emotional subjects.
彼のことが心配だ。(I'm worried about him.)
वाक्य संरचनाएँ
[Noun] について [Verb]
猫について話します。
[Noun] についての [Noun]
日本についての本です。
[Verb-koto] について [Verb]
泳ぐことについて話しました。
[Noun] については、[Negative]
その件については、知りません。
[Noun] についても、[Verb]
予算についても、検討します。
[Noun] についての [Noun] を [Verb]
将来についての不安を感じる。
[Abstract Noun] について考察する
社会構造について考察する。
[Complex Phrase] についての疑義を正す
法解釈についての疑義を正す。
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Extremely high in both spoken and written Japanese.
-
日本について本
→
日本についての本
You cannot modify a noun directly with 'ni tsuite'. You must add the particle 'no'.
-
5時について会います
→
5時ごろ会います
'Ni tsuite' is for topics, not for approximate time. Use 'goro' for time.
-
1000円について持っています
→
1000円くらい持っています
'Ni tsuite' is not for approximate quantities. Use 'kurai' for amounts.
-
先生について失礼なことをした
→
先生に対して失礼なことをした
'Ni tsuite' is for topics. When an action is directed *at* someone, use 'ni taishite'.
-
料理について作ります
→
料理を作ります
'Ni tsuite' is for the subject of thought/speech, not the direct object of a physical action like cooking.
सुझाव
The 'No' Rule
Always remember that 'Noun + について + Noun' is impossible. You must add 'の' to make it 'Noun + についての + Noun'. This is the most common mistake at the B1 level.
Topic vs. Number
Distinguish between 'about a topic' (ni tsuite) and 'about a number' (kurai/goro). If you can replace 'about' with 'concerning', use 'ni tsuite'.
Natural Flow
When speaking, don't pause between the noun and 'ni tsuite'. Treat them as one single unit of meaning to sound more like a native speaker.
Formal Writing
In formal reports, use '〜に関して' (ni kanshite) instead of '〜について' to elevate your register and sound more professional.
Signposting
Use 'ni tsuite' as a signpost. When you hear it, you know the word right before it is the main subject of the next few sentences.
People and 'No Koto'
When talking about people you know personally, 'no koto' often sounds warmer and more natural than 'ni tsuite'.
Self-Introductions
Use 'ni tsuite' to expand your self-introductions. Instead of just 'I like movies', say 'I like talking about movies' (Eiga ni tsuite hanasu no ga suki desu).
Avoid Ambiguity
In Japanese business culture, being explicit about your topic is polite. Use 'ni tsuite' to clearly define what you are discussing in meetings.
Verb Pairing
Review the verbs you use with 'ni tsuite'. Ensure they are verbs of thinking, speaking, or investigating for the most natural results.
Contrast with 'Wa'
Try using 'ni tsuite wa' to contrast two things. 'A ni tsuite wa shitte imasu ga, B ni tsuite wa shirimasen' (I know about A, but I don't know about B).
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'tsuite' as 'to suit'. The topic 'suits' the conversation. Or, imagine 'attaching' (tsuku) a sticky note with the topic written on it to your forehead.
दृश्य संबंध
Visualize a person holding a large sign that says 'TOPIC' and walking right next to (attached to) the noun they are talking about.
Word Web
चैलेंज
Try to write five sentences about your favorite movie using 'ni tsuite' and then five sentences using 'ni tsuite no' to describe things in the movie.
शब्द की उत्पत्ति
The phrase is a combination of the particle 'ni' (indicating direction or target) and the te-form of the verb 'tsuku' (付く). The verb '付く' has ancient roots in Japanese, meaning to attach, stick, or accompany. Over time, this physical attachment evolved into a metaphorical 'mental attachment' to a topic.
मूल अर्थ: To be attached to; to accompany.
Japonicसांस्कृतिक संदर्भ
When talking about sensitive topics (politics, religion, or personal problems), using 'ni tsuite' is safer than using 'wa' as it sounds more objective and less like a personal judgment.
English speakers often over-use 'about' for both topics and numbers. Japanese learners must break this habit and separate 'ni tsuite' from 'kurai/goro'.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Education
- 歴史について学ぶ
- 数学について質問する
- 将来について相談する
- 作文のテーマについて
Business
- 会議の議題について
- 契約の内容について
- 新製品について説明する
- その件については
Daily Life
- 昨日のことについて
- 趣味について話す
- 晩ご飯について考える
- ニュースについて聞く
Travel
- 観光地について調べる
- ホテルの予約について
- 電車の時間について
- おすすめの店について
Technology
- アプリの使い方について
- 不具合について報告する
- 新機能について知る
- セキュリティについて
बातचीत की शुरुआत
"あなたの趣味について、詳しく教えてくれませんか?"
"最近のニュースについて、どう思いますか?"
"将来の夢について、話したことがありますか?"
"日本の文化について、一番興味があることは何ですか?"
"新しいプロジェクトについて、何か意見はありますか?"
डायरी विषय
今日学んだことについて、日本語で書いてみましょう。
自分の性格について、客観的に分析して書いてください。
最近読んだ本の内容について、感想をまとめてみましょう。
将来住みたい場所について、理由を含めて書いてください。
家族との思い出について、一番印象に残っていることを書いてください。
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालYes, you can, but it sounds a bit like you are treating them as a research subject. For friends or romantic interests, 'no koto' is usually more natural. For example, 'Kare ni tsuite shiraberu' (Investigate about him) vs 'Kare no koto ga suki' (I like him).
Yes, in modern Japanese, it is almost always written in hiragana. Writing it as 'に付いて' is rare and usually avoided to prevent confusion with the verb 'tsuku'.
'Ni tsuite' is neutral and used in daily life. 'Ni kanshite' is formal and used in business, law, or academic papers. 'Ni kanshite' also has a slightly broader meaning of 'related to'.
Because 'ni tsuite' is an adverbial phrase. In Japanese, adverbs cannot modify nouns directly. Adding 'no' turns the whole phrase into an adjective that can modify the following noun.
No. This is a common mistake for English speakers. For 'approximately', use 'kurai', 'goro', or 'yoso'. 'Ni tsuite' only means 'about' in the sense of a topic.
Yes, but it must be attached to a noun. You can start a sentence with 'Kono mondai ni tsuite wa...' (As for this problem...).
Verbs of communication (hanasu, kaku, setsumei suru) and cognition (kangaeru, shiru, shiraberu, nayamu) are the most common.
It is neutral. It is perfectly fine to use in polite speech (desu/masu) and can also be used in casual speech.
Use 'ni tsuite mo'. For example, 'Kore ni tsuite mo oshiete kudasai' (Please tell me about this as well).
Yes, 'ni tsuite wa' is very common. It emphasizes the topic and often implies a contrast with other topics.
खुद को परखो 180 सवाल
Translate to Japanese: 'I talked about my family.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I read a book about Japan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'What do you think about this?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I am thinking about the future.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Please tell me about your hobby.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I wrote an essay about the environment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I have a question about the plan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'As for that matter, I don't know.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I discussed about studying abroad.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I want to know more about him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I looked up information about the new job.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'This is a story about a cat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Please report about the results as well.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I am worried about my health.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Let's talk about our dreams.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I explained about how to use it.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I heard about the news.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I am studying about history.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I have many questions about Japan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I thought about the problem all night.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Talk about your family using 'ni tsuite'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend what they think about a movie using 'ni tsuite'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that you are studying about Japanese history.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you have a question about the homework.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone you read a book about cats.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you are thinking about your future.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone to tell you about their hobby.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you discussed about the trip with your friend.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain how to use a new app.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you don't know anything about that matter.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for an opinion about a new plan.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you are worried about your health.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone you looked up information about a restaurant.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you wrote an essay about the environment.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone to tell you about their day.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you want to know more about Japanese culture.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you are careful about your diet.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you have a question about the meeting time.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you heard about the incident on the news.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you want to talk about your dreams for the future.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: '将来について考えています。' What is the person thinking about?
Listen: '日本についての本を読みました。' What did the person read?
Listen: 'これについてどう思いますか?' What is the person asking for?
Listen: 'その件については知りません。' Does the person know about the matter?
Listen: '趣味について話しましょう。' What will they talk about?
Listen: '環境問題についての作文です。' What is the paper about?
Listen: '仕事について質問があります。' What does the person have?
Listen: '彼についてもっと知りたいです。' What does the person want?
Listen: '昨日のニュースについて話しました。' When was the news from?
Listen: '使い方について説明します。' What will the person explain?
Listen: '将来の夢についての作文を書いた。' What did the person write?
Listen: '健康についても気をつけて。' What should the person also be careful about?
Listen: '留学することについて相談した。' What did they consult about?
Listen: 'その映画について感想を教えて。' What does the person want to hear?
Listen: '新しい計画について会議をする。' What is the meeting about?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The particle phrase 〜について is the standard way to express 'about' in Japanese. It connects a topic (noun) to an action (verb) like talking or thinking. Example: 日本の文化について話しました (I talked about Japanese culture).
- Used to mean 'about' or 'concerning' a specific topic in Japanese sentences.
- Follows a noun and is typically followed by verbs of communication or thought.
- Requires the particle 'no' (についての) when it is used to modify another noun.
- Commonly used in both casual daily conversation and formal business or academic settings.
The 'No' Rule
Always remember that 'Noun + について + Noun' is impossible. You must add 'の' to make it 'Noun + についての + Noun'. This is the most common mistake at the B1 level.
Topic vs. Number
Distinguish between 'about a topic' (ni tsuite) and 'about a number' (kurai/goro). If you can replace 'about' with 'concerning', use 'ni tsuite'.
Natural Flow
When speaking, don't pause between the noun and 'ni tsuite'. Treat them as one single unit of meaning to sound more like a native speaker.
Formal Writing
In formal reports, use '〜に関して' (ni kanshite) instead of '〜について' to elevate your register and sound more professional.
उदाहरण
日本の文化について学びたい。
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
general के और शब्द
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2किसी विषय के बारे में बात करने या सोचने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला वाक्यांश।
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.
ごろ
A2About, approximately (time).