黙る
黙る 30 सेकंड में
- A verb meaning to stop speaking or remain silent, focusing on the human action of closing one's mouth.
- Categorized as a Godan verb (u-verb) with common forms like 'damatte' and 'damatta'.
- Carries social weight, ranging from respectful listening to rude commands like 'Damare!' (Shut up!).
- Often implies keeping a secret or doing something without permission when used as 'damatte [verb]'.
The Japanese verb 黙る (だまる - damaru) is a fundamental word that describes the act of becoming silent or remaining quiet. Unlike the English adjective 'quiet' (which often translates to the Japanese adjective shizuka), 黙る is a dynamic verb. it focuses on the transition from a state of speaking to a state of silence, or the deliberate choice to not utter a word in a specific situation. It is classified as a Godan (u-verb) and carries significant weight in Japanese social dynamics, where silence can communicate as much as speech.
- Core Concept
- The cessation of speech or the intentional withholding of verbal information.
In daily Japanese life, this word appears in various registers. In its most polite form, damarimasu, it might describe a respectful silence during a ceremony. In its roughest, most aggressive form, the imperative 黙れ! (Damare!), it translates to a harsh 'Shut up!' or 'Silence!' This range makes it a versatile but potentially dangerous word if used without understanding the social context.
彼は何も言わずに、ただ黙って私の話を聞いていた。
The word is often used when someone is shocked into silence or when someone refuses to answer a question during an interrogation or a heated argument. It implies a conscious control over one's voice. For example, if a child is caught doing something wrong, they might damaru because they don't know what to say or are afraid of the consequences.
- Social Nuance
- Silence in Japan is often seen as a virtue (Ishin-denshin), but 'damaru' can also imply stubbornness or hiding the truth.
不都合な質問をされると、彼はすぐに黙る癖がある。
In literature and media, 黙る is frequently used to build tension. A character who stays silent while others shout is often perceived as powerful, mysterious, or deeply troubled. The transition from noise to silence creates a dramatic shift in the narrative atmosphere.
会場は一瞬にして黙り込んだ。
- Grammatical Type
- Intransitive Verb (自動詞). It focuses on the subject's state of being silent without an object.
真実を知っているのに、彼は黙っている。
Finally, the word is used in common idioms like 'Damatte kiku' (to listen without interrupting) or 'Damatte miteru' (to watch without intervening). These phrases highlight the passive but observant nature of the silence described by 黙る. It is not just the absence of sound, but the presence of a choice not to speak.
今は黙って私の指示に従ってください。
Using 黙る (だまる) correctly requires an understanding of Japanese verb conjugation and the specific contexts where 'stopping speech' is appropriate. As a Godan verb ending in '-u', it follows the standard pattern for verbs like 'tsukuru' or 'hashiru'. The dictionary form 黙る is used for the future or habitual present, while the past tense 黙った (damatta) indicates that someone stopped talking or remained silent.
- Conjugation Basics
- Negative: 黙らない (damaranai); Te-form: 黙って (damatte); Potential: 黙れる (damareru); Causative: 黙らせる (damaraseru).
One of the most common ways to see this word is in the te-iru form: 黙っている (damatte iru). This describes a continuous state of silence. If you say 'Kare wa damatte iru', it means 'He is currently not saying anything'. This is different from the simple 'damaru', which focuses on the moment he shuts his mouth.
怒られた子供は、ずっと下を向いて黙っていた。
The causative form 黙らせる (damaraseru) is very useful. It means 'to make someone shut up' or 'to silence someone'. This can be literal, like stopping a noisy person from talking, or metaphorical, like proving someone wrong so convincingly that they have nothing left to say.
彼は圧倒的な実力で批判家たちを黙らせた。
In more formal or literary contexts, you might encounter the passive form damarareru, though it is less common. More frequently, you will see the word combined with other verbs. For example, 黙りこくる (damarikokuru) is a somewhat old-fashioned or emphatic way to say someone is stubbornly refusing to speak a single word.
- Common Pattern
- [Noun] + に + 黙る: To be silent toward/about [Noun]. For example, 'oya ni damatte' (without telling one's parents).
親に黙って勝手に旅行の予約をした。
The imperative 黙れ (Damare) is extremely strong. In English, 'Be quiet' can be gentle, but 'Damare' is never gentle. It is a command usually reserved for enemies, subordinates in a very strict hierarchy, or very angry outbursts. In a classroom, a teacher would say shizuka ni! but a villain in an anime would bark Damare! to stop a hero from talking.
「言い訳はもういい!黙れ!」と上司は怒鳴った。
- Conjunctions
- 'Damatte' + [Verb]: Doing something without permission or without saying anything. 'Damatte kau' (to buy without telling anyone).
Understanding the difference between damaru and shizuka ni suru is the key to natural Japanese. Use 黙る when the focus is on the human interaction of speaking versus not speaking. Use shizuka ni suru when the focus is on the volume of sound in the room. If a radio is loud, you don't 'damaru' the radio; you 'shizuka ni suru' the environment or 'oto o sageru' (lower the volume).
彼は私の質問に対し、黙ることで抵抗した。
In the real world, 黙る (だまる) is ubiquitous, but its presence is often felt in the heavy silences of Japanese social interaction. You will hear it in various settings, from the high-stakes drama of a courtroom to the mundane secrets of a household. One of the most common places for learners to encounter this word is in Japanese media, particularly anime and manga, where characters often use it to express intense emotion or authority.
- Anime and Manga
- Often used in the imperative form 'Damare!' by powerful characters to stop an opponent's monologue.
In a professional Japanese office, the word might be used more subtly. You might hear a manager say 'Koko wa damatte miteru shika nai' (Here, we have no choice but to watch silently). This implies a strategic decision to not intervene or speak up about a situation. It reflects the cultural value of Kuuki o yomu (reading the air), where knowing when to 黙る is just as important as knowing what to say.
会議で反対意見を言いたかったが、結局黙ってしまった。
In news reports and legal contexts, 黙る is often associated with the 'right to remain silent' (mokuhiku-ken). While the formal noun is used for the right itself, the verb damaru describes the action of the suspect refusing to speak during questioning. Journalists might report that a suspect 'damatta mama' (remained silent) throughout the trial.
- Family Life
- Used when children do things without permission: 'Damatte okashi o tabeta' (Ate sweets without saying anything).
「これ、誰にも言わないでね」「わかった、黙っておくよ」
In romantic dramas, 黙る is a key verb for expressing unrequited love or hidden feelings. A character might damatte omoi o yoseru (silently harbor feelings) for someone else. This silent suffering is a common trope in Japanese storytelling, where verbal confession is often delayed for maximum emotional impact.
彼女は悲しみをこらえて、ただ黙っていた。
- Workplace Etiquette
- 'Damatte hataraku' (Working silently/diligently) is often praised as a sign of a good worker who doesn't complain.
文句を言わずに、黙って仕事を続けなさい。
You may also hear this word in the context of 'tacit consent' (mokunin), where someone damatte yurusu (silently permits) something to happen. This is common in organizational politics where a leader might not explicitly approve of an action but allows it by remaining silent. Understanding 黙る thus provides a window into the non-verbal cues that govern much of Japanese society.
One of the most frequent mistakes English speakers make with 黙る (だまる) is confusing it with the adjective shizuka (quiet). In English, 'to be quiet' can mean both 'to stop talking' and 'to not make noise'. In Japanese, 黙る exclusively refers to the act of a person (or sometimes an animal) stopping their vocalizations. You cannot use damaru to describe a quiet room or a quiet car engine.
- Mistake 1: The 'Quiet Room' Error
- Incorrect: Kono heya wa damatte iru. Correct: Kono heya wa shizuka da. (This room is quiet.)
Another significant pitfall is the use of the imperative form 黙れ (Damare). Beginners often learn this word from anime and think it is a standard way to ask someone to be quiet. In reality, Damare is incredibly rude and aggressive. Using it with a teacher, a boss, or even a friend can cause serious social damage. If you want someone to be quiet, use shizuka ni shite kudasai or o-shizuka ni.
❌ 先生に「黙れ!」と言ってはいけません。
A third mistake involves the nuance of 'doing something without telling'. While damatte [verb] is correct, learners sometimes forget that it implies a lack of permission or a secret. If you say 'Damatte tabeta', you aren't just saying you ate quietly; you are implying you ate it without asking or without anyone knowing. If you just want to say you ate in a quiet manner, use shizuka ni tabeta.
- Mistake 2: Intransitive vs. Transitive
- Learners often try to say 'Kare o damatta' (I silented him). This is wrong. You must use the causative: 'Kare o damaraseru'.
❌ 私は彼を黙った。 ✅ 私は彼を黙らせた。
Fourthly, the distinction between 黙る and yameru (to stop) when it comes to talking. If you are in the middle of a sentence and stop, you damaru. If you decide to stop having a conversation altogether or stop a habit of talking, you might use hanasu no o yameru. 黙る is more about the physical act of the mouth closing and the voice stopping.
- Mistake 3: Overusing the Te-iru Form
- While 'damatte iru' is common, using it for a library setting is odd. Use 'shizuka ni shite iru' for general quiet behavior.
図書館ではみんな黙って勉強している。
Finally, avoid using 黙る when someone is simply 'quiet' as a personality trait. For a person who doesn't talk much, the term mukuchi (reticent) or shizuka na hito is much more natural. 黙る describes an action or a temporary state, not a permanent character attribute.
To truly master 黙る (だまる), you should understand its synonyms and how they differ in nuance. Japanese has many ways to describe silence, ranging from casual everyday speech to highly formal or literary expressions. Choosing the right one depends on the setting and what you want to emphasize about the silence.
- 沈黙する (Chinmoku suru)
- This is the formal, noun-based version of 'to be silent'. It is often used in news, literature, or formal discussions. While 'damaru' is the act, 'chinmoku' is the state of silence itself.
For example, a 'period of silence' is chinmoku no jikan. You wouldn't say damaru no jikan. Chinmoku feels more heavy and significant, often used when a whole group of people stops talking at once during a serious moment.
数分間の沈黙の後、彼は口を開いた。
- 口をつぐむ (Kuchi o tsugumu)
- Literally 'to shut one's mouth'. This is an idiomatic way to say someone has decided to stop talking, especially to keep a secret or avoid trouble. It carries a nuance of 'clamping' the lips shut.
Another alternative is 静かにする (Shizuka ni suru). As mentioned before, this is the safest way to tell someone to 'be quiet'. It focuses on reducing the noise level rather than the specific act of stopping speech. In a library, you are expected to shizuka ni suru, which includes not only not talking but also not making noise with your bags or pens.
危ないから、今は静かにしていてください。
- 黙り込む (Damarikomu)
- The suffix '-komu' implies a deep or thorough action. 'Damarikomu' is used when someone falls into a deep silence and is unlikely to speak again soon.
Finally, consider 無言 (Mugon). This is a noun meaning 'wordless' or 'silent'. It is often used as an adverbial phrase mugon de (in silence/without a word). For example, mugon de unazuku (to nod without a word). This is very common in descriptive writing to show a character's internal resolve or shock.
彼は無言のまま、部屋を出て行った。
In summary, use 黙る for the basic action, shizuka ni suru for requests, chinmoku for formal states, and mugon for descriptive adverbial use. Mastering these distinctions will make your Japanese sound far more nuanced and natural.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The kanji for 'damaru' (黙) contains the character for 'black' (黒). This reflects the conceptual link in many languages between darkness and silence—where nothing can be seen or heard.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing the 'r' as an English 'r' (curled tongue). It should be a light tap.
- Elongating the 'u' too much. It's a short, clipped sound.
- Over-stressing the second syllable 'ma'.
- Confusing it with 'tamaru' (to accumulate).
- Mixing up the 'da' and 'ta' sounds.
कठिनाई स्तर
The kanji is somewhat complex but very common. Learners usually recognize it by the B1 level.
Writing the kanji '黙' requires attention to the 'black' radical and the 'dog' component.
The pronunciation is simple, but the social risk of using it incorrectly is high.
Easy to hear and distinguish in conversation due to the 'da' and 'ma' sounds.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Te-form for Manner
黙って (damatte) + [Verb] describes how an action is performed (e.g., damatte kiku).
Causative Verbs
Damaru (intransitive) becomes Damaraseru (to make someone silent).
Te-iru for State
Damatte iru describes the ongoing state of not speaking.
Conditional 'to'
怒ると黙る (When/if he gets angry, he becomes silent).
Imperative Form
Damare! is the strong command form of a Godan verb.
स्तर के अनुसार उदाहरण
彼は黙った。
He became silent.
Simple past tense of a Godan verb.
黙ってください。
Please be quiet (stop talking).
Te-form + kudasai (polite request).
私は黙らない。
I will not be silent.
Negative form of damaru.
犬が黙った。
The dog stopped barking.
Can be used for animals stopping noise.
みんな黙った。
Everyone became silent.
Subject is 'everyone'.
黙って聞いて。
Listen silently.
Te-form used to connect two actions.
少し黙る。
I will be silent for a bit.
Dictionary form used for future intent.
お父さんが黙った。
Father became silent.
Subject marker 'ga' used with the verb.
驚いて黙ってしまった。
I was surprised and ended up becoming silent.
Te-shimau indicates an unintended result.
彼は黙って部屋を出た。
He left the room without saying a word.
Damatte describes the manner of leaving.
先生が来たので、みんな黙っている。
Because the teacher came, everyone is staying silent.
Damatte iru indicates a continuous state.
黙って食べるのは寂しい。
Eating in silence is lonely.
Nominalized verb used as a subject.
彼は黙って私の手伝いをしてくれた。
He helped me without saying anything.
Damatte implies a helpful, quiet attitude.
怒ると彼はすぐに黙る。
When he gets angry, he immediately stops talking.
Conditional 'to' used for habitual actions.
黙っていろと言われた。
I was told to stay silent.
Damatte iro is the imperative of damatte iru.
彼女は黙ってうなずいた。
She nodded silently.
Combining silence with a physical gesture.
親に黙って内緒で旅行に行った。
I went on a trip secretly without telling my parents.
Damatte here implies 'without permission/notification'.
彼は黙っていられない性格だ。
He has a personality where he can't keep quiet.
Potential negative 'irarenai' (cannot stay in a state).
犯人は警察の前で黙り込んだ。
The criminal fell into a deep silence before the police.
Damarikomu emphasizes a deep, stubborn silence.
その質問には黙っておくことにした。
I decided to keep quiet about that question.
Damatte oku means 'to keep silent as a preparation/decision'.
彼は実力で周りの人を黙らせた。
He silenced the people around him with his actual ability.
Causative form 'damaraseru' (to make someone silent).
ずっと黙っているのは辛い。
It is painful to keep silent all the time.
Damatte iru used as a noun phrase with 'no'.
不都合なことがあると、彼女は黙る。
When there's something inconvenient, she becomes silent.
Contextual usage for avoiding topics.
黙って見ていればいい。
You just need to watch silently.
Damatte mite ireba ii (it's fine if you just watch).
黙って彼の指示に従うしかなかった。
I had no choice but to follow his instructions silently.
Damatte + [Verb] + shika nai (no choice but to...).
彼は黙秘権を行使して黙り続けた。
He exercised his right to remain silent and continued to be quiet.
Damari-tsuzukeru (to continue being silent).
その美しさに、観客は皆黙ってしまった。
The audience all fell silent at that beauty.
Silence as a result of profound emotion.
彼は黙々と仕事をこなしている。
He is doing his work silently and diligently.
Moku-moku is an adverb derived from the kanji for silence.
黙って見過ごすわけにはいかない。
I cannot afford to silently overlook this.
Damatte misugosu (to overlook silently/without action).
彼は黙って私の肩を叩いた。
He silently patted my shoulder.
Silence as a form of non-verbal support.
会場が黙り込むほどの緊張感があった。
There was such tension that the venue fell completely silent.
Damarikomu used to describe environmental tension.
黙っていても伝わることもある。
There are things that are conveyed even if you stay silent.
Damatte ite mo (even if staying silent).
彼は沈黙を破って、ついに黙るのをやめた。
He broke the silence and finally stopped being quiet.
Combining chinmoku (noun) and damaru (verb).
彼女は悲しみのあまり、数日間黙りこくっていた。
Out of deep sadness, she remained stubbornly silent for several days.
Damarikokuru is an emphatic form of damaru.
政治家はスキャンダルについて黙りを通した。
The politician maintained silence regarding the scandal.
Damari o toosu (to maintain/persist in silence).
黙って耐えることが美徳とされる文化もある。
There are cultures where enduring in silence is considered a virtue.
Damatte taeru (to endure silently).
彼は言葉を失い、ただ黙るほかなかった。
He lost his words and had no choice but to be silent.
Damaru hoka nakatta (had no alternative but to be silent).
静寂の中で、彼は自分自身の心と黙って向き合った。
In the stillness, he silently faced his own heart.
Damatte mukiau (to face something silently/internally).
雄弁は銀、沈黙は金というが、黙るタイミングは難しい。
They say speech is silver and silence is golden, but the timing of being silent is difficult.
Using a proverb to discuss the verb's application.
彼は真実を墓場まで黙って持っていく気だ。
He intends to take the truth to his grave in silence.
Damatte motte iku (to take something silently/secretly).
存在そのものが他者を黙らせるような威厳があった。
He had a dignity such that his very existence silenced others.
Relative clause modifying ' dignity'.
黙ることは、時に雄弁に語るよりも多くの意味を持つ。
Being silent sometimes carries more meaning than speaking eloquently.
Philosophical comparison of silence and speech.
彼は組織の不正を黙認し、自らも黙る道を選んだ。
He condoned the organization's corruption and chose the path of silence himself.
Combining 'mokunin' (tacit consent) and 'damaru'.
沈黙の淵に沈み、彼は二度と口を開くことはなかった。
Sinking into the abyss of silence, he never opened his mouth again.
Highly metaphorical use of silence.
黙って見守ることの難しさを、親になって初めて知った。
I only realized the difficulty of silently watching over someone after becoming a parent.
Damatte mimamoru (to watch over silently/patiently).
彼は自身の過去について、頑なに黙り続けている。
He continues to remain stubbornly silent about his own past.
Katakana ni (stubbornly) + damari-tsuzukeru.
その沈黙は、単なる不在ではなく、重い拒絶として黙っていた。
That silence was not merely an absence but was 'silent' as a heavy rejection.
Personification of silence using the verb 'damaru'.
真理は常に、言葉の届かないところで黙っているものだ。
Truth is always something that remains silent in a place where words cannot reach.
Abstract philosophical statement.
समानार्थी शब्द
विलोम शब्द
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— A harsh command to stay quiet. 'Shut up and stay that way.'
お前は黙っていろ!
— Used when someone says something unnecessary that causes trouble. 'If only you had stayed silent...'
黙っていればいいものを、余計なことを言ったね。
— I can't keep quiet (due to anger or excitement).
こんな不公平、黙ってられないよ!
— To do something silently or without telling anyone.
彼は黙って寄付を続けている。
— To watch without intervening or saying anything.
危ないのに、ただ黙って見ているだけですか?
— To pass through without saying a word (e.g., ignoring someone).
彼は挨拶もせずに黙って通った。
— To nod in silence, indicating agreement or understanding.
彼女は黙って頷き、部屋を出た。
— To wait patiently without complaining or asking questions.
結果が出るまで黙って待つしかない。
— To borrow something without asking (often implying a bad action).
弟の自転車を黙って借りた。
— To trust someone silently without demanding explanations.
私は彼のことを黙って信じている。
अक्सर इससे भ्रम होता है
Shizuka is an adjective for environmental quiet; Damaru is a verb for stopping speech.
Tomaru means to stop moving; Damaru means to stop talking.
Tamaru means to accumulate (like water or stress), which sounds similar but has a different kanji and meaning.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— Cannot stay silent; used when one feels a strong urge to speak up against injustice.
こんな不正を黙ってはいられない。
Neutral— Used when someone is saying something rude or wrong, and you've been listening patiently but are reaching your limit. 'I've been listening quietly, but...'
黙って聞けば、勝手なことばかり言って!
Colloquial— To turn a blind eye; to let something happen without intervening.
いじめを黙って見過ごしてはいけない。
Neutral— To back down silently; to give up without a fight or argument.
彼は黙って引き下がるような男ではない。
Neutral— A very rude way to tell someone to stop complaining about food and just eat it.
文句を言わずに黙って食え!
Slang/Rude— Implies that things will happen automatically or clearly without needing words (from a fortune-telling context).
黙って座ればピタリと当たる。
Idiomatic— To let something pass without comment; to maintain a secret throughout.
彼は最後まで沈黙を黙って通した。
Literary— To watch over someone silently, often implying trust and patience.
今は黙って見守る時期だ。
Neutral— A commanding phrase: 'Follow me and don't ask questions.'
俺を信じて、黙ってついて来い。
Informal/Masculine— Silent affirmation; accepting a fate or a request without words.
彼は運命を受け入れ、黙って頷いた。
Literaryआसानी से भ्रमित होने वाले
Both mean silence.
Chinmoku is a noun/suru-verb for a formal state; Damaru is a basic verb for the action of being quiet.
数分間の沈黙があった。 vs 彼は黙った。
Both involve not speaking.
Mugon is usually used as an adjective or adverb ('without words'); Damaru is the active verb.
無言の圧力。 vs 彼は黙っている。
Both mean to stop talking.
Kuchi o tsugumu is more idiomatic and often implies hiding something or choosing not to comment.
核心については口をつぐんだ。
Contains the 'moku' kanji.
Mokusatsu means to ignore something completely or 'kill it with silence'.
彼の提案を黙殺した。
Sometimes people 'rest' their voice.
Yasumu is to rest; Damaru is to be silent.
喉を休める。 vs 黙っていろ。
वाक्य संरचनाएँ
[Subject] + が + 黙った。
田中さんが黙った。
黙って + [Verb] + ください。
黙って聞いてください。
[Person] + に + 黙って + [Action]。
友達に黙ってケーキを食べた。
[Subject] + は + 黙っていられない。
私は黙っていられない。
[Subject] + を + 黙らせる。
彼を黙らせる。
黙って + [Verb] + しかない。
黙って待つしかない。
黙り + 続ける。
彼は三時間黙り続けた。
黙って + [Verb] + わけにはいかない。
黙って見過ごすわけにはいかない。
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
High in both spoken and written Japanese.
-
Using 'damaru' for a quiet room.
→
Kono heya wa shizuka da.
'Damaru' is a verb for people/animals; 'shizuka' is an adjective for places.
-
Using 'Damare' to mean 'Be quiet, please'.
→
Shizuka ni shite kudasai.
'Damare' is extremely rude and aggressive.
-
Saying 'Kare o damatta' to mean 'I silenced him'.
→
Kare o damaraseru.
'Damaru' is intransitive. You need the causative form to affect another person.
-
Confusing 'damaru' with 'tomaru'.
→
Koe o dasu no o yameta (or damatta).
'Tomaru' is for physical movement; 'damaru' is for speech.
-
Using 'damaru' for someone who is naturally quiet.
→
Kare wa mukuchi da.
'Damaru' is an action; 'mukuchi' is a personality trait.
सुझाव
Avoid the Imperative
Never use 'Damare' in a professional or polite setting. It is one of the most aggressive commands in the Japanese language.
Learn Compound Verbs
Words like 'damarikomu' are very common in literature to describe a character's mood. Learning these adds depth to your Japanese.
Use Te-form for Secrets
'Damatte [verb]' is the standard way to say you did something without telling someone else. It's a very useful pattern for B1 learners.
Silence is Communication
Remember that in Japan, someone 'damaru-ing' might be a sign of respect or careful thought, not just anger or boredom.
Short 'U'
The final 'u' in 'damaru' is very short. Don't say 'dah-mah-roooo'. Keep it clipped and natural.
Kanji Components
The kanji for 'damaru' (黙) contains 'black' and 'dog'. Think of a black dog sitting silently in the dark to remember it.
Context Clues
When you hear 'damatte', look at the speaker's facial expression. It tells you if it's a secret, a request for silence, or a sign of anger.
Safe Alternatives
If you want to tell a child to be quiet, 'shizuka ni' is much better than any form of 'damaru'.
Compare with Chinmoku
Practice switching between 'damaru' and 'chinmoku suru' to understand the difference between a simple action and a formal state.
Respect the Silence
If a Japanese person 'damaru' during a conversation, give them space. They are likely thinking about how to phrase their next words.
याद करें
स्मृति सहायक
Imagine a 'DAM' (dam) blocking a 'RIVER' (ru). The water (words) stops flowing. DAM-A-RU. You stop the flow of words.
दृश्य संबंध
Visualize a person putting a large black 'X' over their mouth (like the black radical in the kanji). They are choosing not to speak.
Word Web
चैलेंज
Try to go 10 minutes without speaking a single word. Every time you want to speak, say 'damaru' in your head to remind yourself of the action.
शब्द की उत्पत्ति
The word '黙る' comes from the Old Japanese verb 'damu', which shared roots with words related to 'stopping' or 'closing'. The kanji '黙' consists of the radical for 'black' (黒) and a component meaning 'dog' (犬), though its historical derivation relates more to the idea of a dark, unexpressed state.
मूल अर्थ: To be dark or to not show light/voice.
Japonicसांस्कृतिक संदर्भ
Be extremely careful using the imperative form. It is considered one of the most aggressive things you can say in Japanese.
In English, 'Shut up' is very rude, but 'Be quiet' can be nice. In Japanese, 'Damare' is always rude, and there isn't really a 'nice' version of the verb 'damaru' for requests.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
At Home
- 親に黙って遊ぶ
- 黙ってご飯を食べる
- 怒られて黙る
- 黙って片付ける
At School/Work
- 先生が来て黙る
- 会議で黙っている
- 黙って作業する
- 黙って指示を聞く
In a Relationship
- 喧嘩して黙る
- 黙って見守る
- 秘密を黙っておく
- 黙って手を繋ぐ
Legal/News
- 黙秘権を使う
- 黙ったまま連行される
- 沈黙を守る
- 証言を黙る
Daily Social
- 急に黙る
- 黙って立ち去る
- 黙っていられない性格
- 黙って頷く
बातचीत की शुरुआत
"どうして急に黙ってしまったの? (Why did you suddenly become silent?)"
"黙って私の話を聞いてくれますか? (Will you listen to my story in silence?)"
"彼はいつも黙って仕事をしているね。 (He's always working silently, isn't he?)"
"秘密を黙っておくのは難しいですか? (Is it hard to keep a secret?)"
"あの時、どうして黙っていたんですか? (Why were you silent at that time?)"
डायरी विषय
今日、黙って誰かの助けをしたことがありますか? (Did you help someone silently today?)
自分が黙ってしまうのはどんな時ですか? (When do you find yourself becoming silent?)
「沈黙は金」ということわざについてどう思いますか? (What do you think about the proverb 'Silence is golden'?)
誰かに黙って何かをした経験を書いてください。 (Write about an experience where you did something without telling anyone.)
黙っていることで気持ちが伝わった瞬間はありますか? (Has there been a moment where your feelings were conveyed through silence?)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालYes, 'Damare' is extremely rude. It is the imperative form of the verb, which in Japanese is usually reserved for commands from a very superior person to a subordinate, or during intense anger. In normal social situations, even among friends, it can be seen as aggressive. Use 'shizuka ni' instead.
No, 'damaru' is used for people or animals that produce vocal sounds. For a machine, you would use 'shizuka ni naru' (becomes quiet) or 'tomaru' (stops).
'Damaru' is the moment of becoming silent (e.g., 'He stopped talking'). 'Damatte iru' is the state of being silent (e.g., 'He is currently not saying anything').
You can say 'Damatteite' (Keep being silent [about it]) or 'Dare ni mo damatteite kudasai' (Please don't tell anyone).
You can use 'damatte' in a polite request like 'Damatte kiite kudasai' (Please listen silently). However, the verb itself isn't 'polite'—it's just a descriptive action.
Yes, if a dog stops barking or a bird stops chirping, you can say 'Inu ga damatta' or 'Tori ga damatta'.
It is the 'right to remain silent' in the Japanese legal system. It uses the kanji for 'silent' and 'refusal'.
Yes, 'damaru shika nai' means 'I have no choice but to be silent' because there are no words left to say.
They are related in meaning (both involve lack of noise), but 'damaru' is a verb for human action, while 'shizuka' is an adjective for environmental state.
खुद को परखो 180 सवाल
Write a sentence using 'damatte' to mean 'without telling anyone'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Everyone became silent when the teacher came.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'damaraseru' in a sentence about a debate.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a polite request for someone to listen in silence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He left the room without saying a word.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a character who is naturally quiet using 'mukuchi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'damaru' to describe a reaction to a shock.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'damatte irarenai' in a sentence about injustice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Shut up!' (Aggressive/Anime style)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'tacit understanding' using 'anmoku'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is working silently.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about keeping a secret using 'damaru'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'damarikomu' to describe a tense meeting.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have no choice but to be silent.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a dog stopping its noise.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Silence is golden.' (Japanese version)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'kuchi o tsugumu' in a sentence about a witness.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please be quiet.' (Polite/Standard)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'damatte' as an adverb for 'patiently'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I can't stay silent about this.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'Damaru' correctly with the Japanese tap 'r'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please be quiet' politely.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll keep silent' informally.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Shut up!' in an anime style.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is staying silent' neutrally.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I can't stay silent' with emotion.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'damaru' and 'shizuka'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Listen silently' as a command to a child.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I did it without telling anyone'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Tell a noisy person to be quiet in a library.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everyone fell silent'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Silence is golden' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll silence him'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Keep this a secret'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He left without a word'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I decided to stay silent'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She nodded silently'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is always quiet' (Personality).
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't just watch silently!'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The dog finally stopped barking'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'Damare!'
Listen and identify: 'Damatte kiku.'
Listen and identify: 'Oya ni damatte kaita.'
Listen and identify: 'Damaraseru.'
Listen and identify: 'Chinmoku o yaburu.'
Listen and identify: 'Damatte ite.'
Listen and identify: 'Mokumoku to.'
Listen and identify: 'Damarikomu.'
Listen and identify: 'Kuchi o tozasu.'
Listen and identify: 'Damaru shika nai.'
Listen and identify: 'Mokuhiku-ken.'
Listen and identify: 'Damarase-rareru.'
Listen and identify: 'Damatte miteru.'
Listen and identify: 'Mugon de.'
Listen and identify: 'Damatte unazuku.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 黙る (damaru) is essential for describing the act of silence in Japanese. Unlike 'shizuka', which refers to a quiet environment, 'damaru' specifically refers to a person stopping their speech. For example, 'Kare wa damatta' means he stopped talking, while 'Damare!' is a harsh command to shut up.
- A verb meaning to stop speaking or remain silent, focusing on the human action of closing one's mouth.
- Categorized as a Godan verb (u-verb) with common forms like 'damatte' and 'damatta'.
- Carries social weight, ranging from respectful listening to rude commands like 'Damare!' (Shut up!).
- Often implies keeping a secret or doing something without permission when used as 'damatte [verb]'.
Avoid the Imperative
Never use 'Damare' in a professional or polite setting. It is one of the most aggressive commands in the Japanese language.
Learn Compound Verbs
Words like 'damarikomu' are very common in literature to describe a character's mood. Learning these adds depth to your Japanese.
Use Te-form for Secrets
'Damatte [verb]' is the standard way to say you did something without telling someone else. It's a very useful pattern for B1 learners.
Silence is Communication
Remember that in Japan, someone 'damaru-ing' might be a sign of respect or careful thought, not just anger or boredom.
उदाहरण
彼は何も言わずに黙った。
संबंधित सामग्री
emotions के और शब्द
ぼんやり
B1अस्पष्ट रूप से; बेखयाली में। धुंधली दृष्टि या ध्यान की कमी का वर्णन करने के लिए उपयोग किया जाता है।
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1किसी उड़ती हुई वस्तु को पकड़ना या किसी की भावनाओं या आलोचना को गंभीरता से स्वीकार करना।
達成感
B1जब आप किसी कार्य को सफलतापूर्वक पूरा करते हैं या कोई लक्ष्य प्राप्त करते हैं तो संतुष्टि और गर्व की भावना। यह आपके प्रयासों का पुरस्कार है।
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1नए माहौल में ढलना (अनुकूल होना) सफलता की कुंजी है।
健気な
B2किसी ऐसे व्यक्ति (अक्सर बच्चे या कमजोर) का वर्णन करता है जो कठिनाई के बावजूद सराहनीय साहस और भावना दिखाता है।
感心な
B1प्रशंसनीय; सराहनीय। 'वह एक सराहनीय बच्चा है जो हमेशा मदद करता है।' 'काम के प्रति उसका दृष्टिकोण वास्तव में सराहनीय है।'
感心
B1किसी के व्यवहार या प्रयास से प्रभावित होना या उसकी प्रशंसा करना।
感心する
B1किसी के कौशल या व्यवहार से प्रभावित होना।