Phrase in 30 Seconds
To 'take off your shoes' means to jump into a task with full, enthusiastic commitment.
- Means: To actively and enthusiastically help someone or get involved in a matter.
- Used in: Helping a friend move, supporting a colleague's project, or volunteering for a cause.
- Don't confuse: It is not about literally taking off shoes; it is a metaphor for readiness.
आपके स्तर पर व्याख्या:
मतलब
To actively and enthusiastically help someone or get involved in a matter.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
Reflects the importance of community and helping others in traditional society.
Use it to praise
Use this phrase to compliment someone's helpful nature.
Use it to praise
Use this phrase to compliment someone's helpful nature.
खुद को परखो
Fill in the blank with the correct phrase.
그는 친구의 어려움을 보고 ____ 나섰다.
The idiom is '발 벗고 나서다'.
🎉 स्कोर: /1
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
अभ्यास बैंक
2 अभ्यास그는 친구의 어려움을 보고 ____ 나섰다.
The idiom is '발 벗고 나서다'.
🎉 स्कोर: /2
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
1 सवालNo, it is very positive.
संबंधित मुहावरे
팔을 걷어붙이다
synonymTo prepare for hard work.
कहाँ इस्तेमाल करें
Helping a friend move
A: 이사하느라 너무 힘들어.
B: 걱정 마! 내가 발 벗고 나서서 도와줄게.
Work project crisis
Manager: 프로젝트 마감이 얼마 안 남았는데 큰일이네요.
Employee: 제가 발 벗고 나서서 해결해 보겠습니다.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of a runner taking off their heavy boots to sprint faster to help a friend.
दृश्य संबंध
Imagine a person in a muddy field who kicks off their heavy boots to run quickly and help someone stuck in the mud.
Story
Min-su saw his neighbor's house flooding. Without thinking, he kicked off his shoes (발 벗고) and ran (나섰다) into the water to help move furniture. Everyone praised him for '발 벗고 나서다'.
In Other Languages
Similar to 'rolling up one's sleeves' in English or 'mettre la main à la pâte' in French.
Word Web
चैलेंज
Identify one situation today where you can '발 벗고 나서다' to help someone, even in a small way.
Review this phrase in 1 day, 3 days, 7 days, and 14 days.
उच्चारण
Pronounce clearly.
औपचारिकता का स्तर
제가 발 벗고 나서겠습니다. (Offering help)
제가 발 벗고 나설게요. (Offering help)
내가 발 벗고 나설게. (Offering help)
내가 다 할게! (Offering help)
Derived from the physical act of removing shoes to work in fields or difficult terrain.
रोचक तथ्य
It is a very positive phrase that makes the speaker sound reliable.
सांस्कृतिक नोट्स
Reflects the importance of community and helping others in traditional society.
“이웃이 어려울 때 발 벗고 나서는 것이 한국의 정입니다.”
बातचीत की शुरुआत
최근에 누군가를 위해 발 벗고 나선 적이 있나요?
सामान्य गलतियाँ
발을 벗고 나서다
발 벗고 나서다
L1 Interference
In Other Languages
Roll up one's sleeves
Korean focuses on feet; English focuses on arms.
Arremangarse
Focuses on the sleeves.
Mettre la main à la pâte
French uses dough; Korean uses feet.
Die Ärmel hochkrempeln
Focuses on the sleeves.
一肌脱ぐ (Hitohada nugu)
Focuses on clothing layers.
شمر عن ساعديه
Focuses on the sleeves.
卷起袖子 (Juǎn qǐ xiùzi)
Focuses on the sleeves.
Arregaçar as mangas
Focuses on the sleeves.
Spotted in the Real World
“주민들이 발 벗고 나서서 수해 복구를 도왔습니다.”
Flood recovery efforts.
आसानी से भ्रमित होने वाले
Learners might confuse '발' (foot) in both phrases.
발 벗고 나서다 means to help; 발을 빼다 means to withdraw.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (1)
No, it is very positive.
usage contexts