죄송하지만...
joesonghajiman...
Excuse me, but...
Phrase in 30 Seconds
A polite linguistic 'buffer' used to soften requests, interruptions, or disagreements in formal social settings.
- Means: 'I am sorry, but...' or 'Excuse me, but...'
- Used in: Asking for help, interrupting someone, or declining an offer.
- Don't confuse: Use with strangers or superiors; use '미안하지만' with close friends.
Explanation at your level:
मतलब
A polite way to get someone's attention or introduce a request.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
Using '죄송하지만' is a sign of 'Inseong' (character). People who skip the buffer and go straight to the request are often seen as 'rude' or 'uneducated'. In emails, '죄송하지만' is often replaced by '죄송하오나' or '바쁘시겠지만' (You must be busy, but...) to show even more respect. Waiters and clerks will often use this phrase to you before telling you something is out of stock. It's a way of protecting the customer's feelings. In the crowded Seoul subway, saying '죄송하지만 좀 지나갈게요' is much more effective than just pushing through.
The 'Trailing Off' Technique
In spoken Korean, you can just say '죄송하지만...' and trail off. The listener will understand you have a request or a refusal without you even saying it.
Don't use with family
Using this with your parents or siblings makes you sound like you're angry or being sarcastic.
मतलब
A polite way to get someone's attention or introduce a request.
The 'Trailing Off' Technique
In spoken Korean, you can just say '죄송하지만...' and trail off. The listener will understand you have a request or a refusal without you even saying it.
Don't use with family
Using this with your parents or siblings makes you sound like you're angry or being sarcastic.
Body Language
Always give a small nod or bow when saying this to a stranger. The words alone are only half the politeness.
खुद को परखो
Fill in the blank to politely ask for the menu.
__________, 메뉴판 좀 주시겠어요?
'죄송하지만' is the most appropriate formal buffer for a request to a waiter.
Match the phrase to the correct situation.
You need to tell your boss you can't attend a meeting.
This uses the correct formality and the 'but' buffer for a refusal.
Complete the dialogue.
A: 저기요... B: 네? A: __________, 사진 한 장만 찍어주실 수 있나요?
Asking a favor from a stranger requires '죄송하지만'.
🎉 स्कोर: /3
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
4 सवालYes, it is the perfect phrase to use before asking a teacher a question or explaining why you missed class.
They are interchangeable, but '죄송하지만' feels slightly more humble and sincere.
Use '정말 죄송하지만...' (I'm really sorry, but...).
Absolutely. It's very common in KakaoTalk messages to colleagues or people you aren't close with.
संबंधित मुहावरे
실례지만
similarExcuse me, but...
미안하지만
informalSorry, but...
부탁인데
similarIt's a favor, but...
다름이 아니라
builds onIt's nothing else, but...
송구하오나
specialized formI am terribly sorry, but...
कहाँ इस्तेमाल करें
Asking for directions
Traveler: 죄송하지만, 명동역이 어디예요?
Local: 아, 저쪽으로 쭉 가시면 돼요.
Interrupting a meeting
Employee: 죄송하지만, 지금 급한 전화가 왔습니다.
Manager: 네, 나가서 받으세요.
Ordering at a restaurant
Customer: 죄송하지만, 메뉴판 좀 다시 보여주세요.
Waiter: 네, 여기 있습니다.
Declining a date
Person A: 이번 주말에 영화 볼까요?
Person B: 죄송하지만, 제가 이번 주말에는 선약이 있어요.
Asking someone to move
Commuter: 죄송하지만, 좀 지나가겠습니다.
Passenger: 아, 죄송합니다. 비켜드릴게요.
Correcting a mistake
Student: 죄송하지만, 이 부분 설명이 잘 이해가 안 돼요.
Teacher: 그래요? 다시 설명해 줄게요.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Joesong' as 'Joe's Song'. Joe sings a song to apologize before he asks for a favor.
Visual Association
Imagine a person slightly bowing (the 'Joesong' part) while holding a bridge (the 'hajiman' part) that leads to a gift box (the request).
Rhyme
Joesong-hajiman, I'm your biggest fan, but help me if you can!
Story
You are at a crowded K-Pop concert. You need to get to the front. You tap someone on the shoulder and say '죄송하지만...' (I'm sorry, but...). They see your polite face and let you through. The 'but' is the magic word that opens the path.
Word Web
चैलेंज
Go to a Korean cafe (or a virtual one) and ask for a napkin using '죄송하지만, 휴지 좀 주실 수 있나요?'
In Other Languages
すみませんが (Sumimasen ga)
The Japanese root 'sumi' refers to a feeling of 'not being finished' with an obligation.
不好意思 (Bù hǎoyìsi)
Focuses more on the speaker's embarrassment than a literal apology.
I'm sorry, but...
In Korean, it is almost purely a politeness marker, whereas in English, it can be a precursor to a 'but' that negates the apology.
Perdón, pero...
Spanish speakers might use 'Perdón' more casually than Koreans use '죄송'.
Je suis désolé, mais...
French 'désolé' feels slightly heavier/more emotional than the functional '죄송하지만'.
Entschuldigung, aber...
The German word literally means 'to remove the guilt'.
آسف ولكن (Asif walakin)
Arabic relies more on 'permission' phrases than 'apology' phrases for requests.
Desculpe, mas...
Often shortened to 'Desculpa' in casual speech, which Korean '죄송' rarely is.
Easily Confused
Learners use the full stop version when they should use the 'but' version.
If you have more to say after the apology, use '하지만'.
Using the 'Mian' root with strangers.
If you don't know them, 'Joesong' is always safer.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (4)
Yes, it is the perfect phrase to use before asking a teacher a question or explaining why you missed class.
They are interchangeable, but '죄송하지만' feels slightly more humble and sincere.
Use '정말 죄송하지만...' (I'm really sorry, but...).
Absolutely. It's very common in KakaoTalk messages to colleagues or people you aren't close with.