At the A1 level, '발주서' might seem like a complex word, but it is simply a 'business paper for buying things'. Imagine you work in an office. You need to buy 10 chairs. You write the name of the chairs and how many you want on a piece of paper. That paper is a '발주서'. In simple Korean, you can think of it as '주문서' (order paper) but for companies. You will mostly use it with simple verbs like '주세요' (please give) or '보내요' (I send). Even if you don't use it yourself, knowing this word helps you understand what office workers are talking about when they carry folders or look at their computers. It is a 'noun' (name of a thing). You can say '발주서가 있어요' (There is a purchase order) or '발주서를 봐요' (I look at the purchase order). At this level, just remember: 발주서 = Office Buying Paper.
At the A2 level, you should recognize '발주서' as a formal document used in business. It is a 'Purchase Order'. You should know that it is different from a regular '주문' (order) you make at a cafe. A '발주서' is used when a company (Company A) wants to buy something from another company (Company B). You will often see this word in office-themed Korean dramas or textbooks about workplace Korean. Key phrases to learn are '발주서를 작성하다' (to write a purchase order) and '발주서를 보내다' (to send a purchase order). You might also hear '발주서 확인해 주세요' (Please check the purchase order). This word is useful if you are learning how to talk about your job or daily routine in an office. It typically includes the price (가격), the item name (물건 이름), and the date (날짜).
At the B1 level, you can start using '발주서' in more complex sentences involving business processes. You understand that a '발주서' is a formal intent to purchase that follows a '견적서' (quotation). You should be able to explain the contents of the document, such as '단가' (unit price), '수량' (quantity), and '납기일' (delivery date). At this level, you might encounter issues like '발주서 오류' (purchase order error) or '발주서 누락' (missing purchase order). You should be comfortable using formal endings like '-습니다' or '-으십시오' when discussing these documents. For example: '발주서에 적힌 수량이 실제와 다릅니다' (The quantity written on the purchase order is different from the actual amount). You are also beginning to understand the difference between '발주' (placing the order) and '수주' (receiving the order).
At the B2 level, you should be able to handle '발주서' in professional negotiations and administrative tasks. You understand its legal implications as a commercial document that can serve as evidence in business disputes. You can discuss the workflow: from '구매 요청' (purchase request) to '발주서 발행' (issuing a purchase order). You should be familiar with related terms like '전자 발주 시스템' (electronic ordering system) and '발주 번호' (PO number). You can use the word in complex structures like '발주서가 접수되는 대로 생산에 착수하겠습니다' (We will begin production as soon as the purchase order is received). You also understand how '발주서' relates to '세금계산서' (tax invoices) and '매입' (purchasing/acquisition). Your tone should be consistently professional when using this word.
At the C1 level, you have a nuanced understanding of '발주서' within the broader context of supply chain management and corporate law. You can discuss the specific terms and conditions (약관) that might be attached to a purchase order, such as '지체상금' (liquidated damages for delay) or '품질 보증' (quality assurance). You are capable of drafting a professional email or document regarding '발주서 변경' (PO modification) or '발주 취소' (PO cancellation) while maintaining proper business etiquette and using advanced vocabulary. You understand how '발주서' flows through an ERP system and its impact on '회계 처리' (accounting treatment). You can also analyze economic news where '대규모 발주' (large-scale ordering) affects industry trends or stock prices, using the word with native-like precision and context.
At the C2 level, you master '발주서' in all its legal, financial, and strategic dimensions. You can navigate complex international trade scenarios where a '발주서' functions as a 'Letter of Intent' or a binding contract under international commercial laws (like CISG). You can discuss the strategic implications of '선발주' (pre-ordering) in volatile markets or the risks of '구두 발주' (verbal ordering) without a formal '발주서'. You are able to critique corporate procurement policies and suggest improvements to '발주 프로세스' (ordering processes). Your language usage includes sophisticated idiomatic expressions and the ability to explain the etymological roots of the word to others. You can handle high-stakes disputes involving '발주서' discrepancies with legal-grade Korean, ensuring all technical terms are used accurately and persuasively.

발주서 30 सेकंड में

  • 발주서 is the formal Korean word for a 'Purchase Order' (PO), used primarily in professional B2B transactions rather than casual shopping.
  • It contains essential details such as the item name, quantity, unit price, total cost, delivery date, and formal company stamps.
  • Commonly used verbs include 작성하다 (to write), 보내다 (to send), and 수령하다 (to receive) within a corporate office or factory context.
  • It differs from a quotation (견적서) or an invoice (청구서) and serves as a legal intent to buy once issued to a supplier.

The Korean word 발주서 (Baljuseo) is a cornerstone of professional and commercial life in Korea. At its most basic level, it translates to "Purchase Order" (PO). However, its significance goes far beyond a simple shopping list. In the Korean business ecosystem, the 발주서 represents a formal commitment and a legally binding intent to purchase specific goods or services under agreed-upon conditions. It is the document that transitions a negotiation from the 'talk' phase to the 'action' phase. While a consumer might use the word 주문 (jumun) for a pizza, a company ordering 500 laptop components from a supplier will strictly use the term 발주 (balju) and issue a 발주서.

Etymological Breakdown
The word is composed of three Hanja (Sino-Korean) characters: 發 (발) meaning 'to send out' or 'emit', 注 (주) meaning 'to pour' or 'concentrate' (used here in the sense of ordering), and 書 (서) meaning 'document' or 'writing'. Together, it literally means a 'document for sending out an order'.
Commercial Context
In South Korea's highly organized corporate hierarchy, the issuance of a 발주서 usually follows a '견적서' (quotation). Once a buyer approves a quote, they issue the 발주서 to the seller. This document includes crucial details: the item name (품명), quantity (수량), unit price (단가), total amount (합계 금액), delivery date (납기일), and payment terms (결제 조건).

협력업체에 이번 분기 자재 발주서를 보냈습니다. (I sent the purchase order for this quarter's materials to the partner company.)

Understanding the nuances of this word is vital for anyone working in Korean logistics, manufacturing, or office administration. It distinguishes a professional transaction from a casual one. For instance, if you are a freelancer working with a Korean agency, receiving a 발주서 is your green light to start working, as it guarantees that the company has officially logged your project into their accounting system. Without it, you might find yourself in a 'verbal agreement' limbo, which is risky in the Korean 'Pali-Pali' (hurry-hurry) culture where things move fast but documentation must be precise.

발주서 내용을 다시 한번 확인해 주시겠습니까? (Could you please check the contents of the purchase order once more?)

Historically, the term has been used since the modernization of the Korean economy. As Korea shifted from an agrarian society to a global manufacturing powerhouse, the standardization of documents like the 발주서 became essential for international trade. Today, whether you are ordering semi-conductors or office chairs, the 발주서 is the universal language of Korean commerce. It represents trust, clarity, and the formal beginning of a business partnership.

Key Components of a Standard 발주서
1. 발주번호 (PO Number): A unique identification code. 2. 발주일자 (Order Date): The date the order is placed. 3. 공급자 (Supplier): Information of the selling party. 4. 발주자 (Buyer): Information of the purchasing party. 5. 인도장소 (Delivery Location): Where the goods should be sent.

신입 사원은 발주서 양식을 익히는 것이 중요합니다. (It is important for new employees to familiarize themselves with the purchase order template.)

Using 발주서 correctly involves pairing it with the right verbs and particles. Because it is a formal noun, it is almost exclusively used in Jondaemal (polite/formal Korean) contexts. The most common verbs associated with it are 작성하다 (to write/draft), 보내다/발송하다 (to send/dispatch), 수령하다/받다 (to receive), and 확인하다 (to check/verify).

Scenario 1: Drafting the Document
When you are in the process of creating the PO, you use '작성하다'. Example: "과장님, 원자재 발주서 작성을 완료했습니다." (Manager, I have finished drafting the raw material purchase order.)

시스템 오류로 발주서 출력이 되지 않습니다. (The purchase order cannot be printed due to a system error.)

In a sentence, 발주서 functions as the object of the action. Therefore, it is frequently followed by the object particle -를. For example, "발주서를 수정하다" (to modify the purchase order). If you are referring to the contents within the document, you use the possessive -의 or simply combine it: "발주서 내용" (purchase order details).

Scenario 2: Communication with Suppliers
When talking to a vendor, you might say: "이메일로 발주서를 보내드렸으니 확인 부탁드립니다." (I have sent the purchase order via email, so please check it.) Here, the use of '보내드리다' (humble form of send) shows professional courtesy.

이미 발주서가 발송되었기 때문에 취소가 어렵습니다. (Cancellation is difficult because the purchase order has already been dispatched.)

Grammatically, when 발주서 is the subject of the sentence (using particles -가/-이), it often relates to its status or arrival. "발주서가 도착했습니다" (The PO has arrived). In passive contexts, you might hear "발주서가 접수되었습니다" (The PO has been received/processed). This phrasing is very common in automated email notifications from Korean B2B platforms.

정확한 수량을 발주서에 기재해 주세요. (Please state the exact quantity on the purchase order.)

Furthermore, in more advanced usage, you might see it paired with '첨부하다' (to attach). "발주서를 첨부파일로 보냅니다" (I am sending the purchase order as an attachment). This is a staple phrase in business emails. If there is a mistake, you would use '오기' (erroneous entry) or '누락' (omission): "발주서에 수량 누락이 있습니다" (There is an omission of quantity in the purchase order).

Scenario 3: Internal Approvals
Before a PO leaves the company, it needs '결재' (approval). "이 발주서는 아직 결재 전입니다." (This purchase order is still pending approval.)

긴급한 건이니 발주서 처리를 서둘러 주세요. (This is an urgent matter, so please hurry with the purchase order processing.)

To summarize, mastering 발주서 usage requires a grasp of business-level verbs. It is not just about knowing the noun, but knowing how that noun moves through the corporate pipeline from creation to approval, transmission, and finally, execution.

If you step into any office building in Gangnam, Yeouido, or Gasan Digital Complex, the word 발주서 will be echoing through the cubicles. It is the lifeblood of the 구매팀 (Purchasing/Procurement Team) and the 영업팀 (Sales Team). In these environments, the word is used with high frequency, often abbreviated or used as part of larger compound terms in fast-paced conversations.

In the Procurement Department
Here, you'll hear: "이번 달 발주서 리스트 정리됐나요?" (Has this month's purchase order list been organized?) Procurement officers spend their days matching '발주서' with '인벤토리' (inventory) and '예산' (budget).

거래처에서 발주서를 아직 안 보냈대요. (The client says they haven't sent the purchase order yet.)

Another major setting is the 제조 현장 (Manufacturing Site). Factories operate based on the instructions found in the 발주서. When a production manager says, "발주서대로 생산 진행하세요" (Proceed with production according to the purchase order), they are emphasizing that no deviations from the specified quantity or quality are allowed. In this context, the 발주서 is the 'Bible' for that specific production run.

어제 받은 발주서에 단가가 잘못 적혀 있습니다. (The unit price is written incorrectly on the purchase order we received yesterday.)

Logistics and shipping hubs are also hotspots for this word. When goods are being loaded onto a truck, the warehouse manager will check the 명세서 (Statement) against the original 발주서 to ensure everything is correct. You might hear, "발주서랑 물건 수량이 안 맞아요!" (The quantity of goods doesn't match the purchase order!). This usually triggers a frantic round of phone calls to the office.

In Freelance and Creative Industries
Even designers and writers hear this word. A company hiring a freelancer will issue a 발주서 to define the scope of work (SOW) and the payment. For a freelancer, hearing "발주서 넣어드릴게요" (I'll put in a purchase order for you) is the most reassuring sound, as it means payment is officially scheduled.

공공기관 발주서는 양식이 매우 까다롭습니다. (Purchase orders from public institutions have very strict formats.)

Finally, you will encounter this word in business news and economic reports. When a large company like Samsung or Hyundai announces a massive '발주' (order) for new equipment or ships, the media will discuss the impact of these 발주서 on the stock market. It is a word that signifies economic activity and the flow of capital in the nation.

For English speakers and even intermediate Korean learners, the word 발주서 can be confusing because several other words share a similar meaning in English but have distinct roles in Korean. The most common mistake is confusing it with 주문서 (Jumunseo), 견적서 (Gyeonjeokseo), and 청구서 (Cheongguseo).

Mistake 1: 발주서 vs. 주문서
Both mean 'Order Form'. However, 주문서 is generally used in B2C (Business to Consumer) contexts or for simple internal requests. 발주서 is strictly B2B (Business to Business) and implies a more formal, often larger-scale commercial contract. Using 주문서 when ordering 10,000 tons of steel might sound slightly unprofessional or amateurish.

X: 식당에서 발주서를 작성했어요. (Incorrect for a restaurant customer)
O: 식당에서 주문서를 작성했어요. (Correct for ordering food)

Another frequent error is confusing the 발주서 with the 견적서 (Quotation). A 견적서 is what the seller sends to the buyer to say, "This is how much it would cost." A 발주서 is what the buyer sends back to say, "Okay, I agree, please send the goods." If you send a 발주서 when you only meant to ask for a price, you might accidentally trigger a shipment and a bill!

Mistake 2: Confusing the Flow of Documents
The sequence is almost always: 견적서 (Quote) → 발주서 (PO) → 납품서 (Delivery Note) → 청구서 (Invoice). Mixing these up can cause major accounting headaches. For example, don't call an invoice (청구서) a 발주서.

X: 돈을 내기 위해 발주서를 기다리고 있어요. (Incorrect)
O: 돈을 내기 위해 청구서를 기다리고 있어요. (Correct: waiting for an invoice to pay)

Grammatically, learners often struggle with the particles. Since 발주서 is a document, you use the locative particle -에 when talking about information written on it. "발주서 서명하세요" (Sign on the PO). Using -를 here would mean "Sign the PO" (발주서를 서명하세요), which is also acceptable but slightly less precise about the location of the signature.

Lastly, avoid using slang or overly casual endings with this word. Because it is a professional term, it sounds jarring when paired with very informal grammar like -어/아 unless you are very close with your colleagues. Stick to -습니다 or -아요/어요 to maintain the professional weight that the word 발주서 carries.

Mistake 3: Misspelling the Hanja-derived word
Sometimes learners confuse '발주' (order) with '발표' (presentation) or '발주' with '발송' (sending). While '발송' is part of the process, a '발송서' is not a standard term; it's usually a '송장' (invoice/shipping label).

어제 발주서를 보냈는데, 아직 확인을 안 하셨네요. (I sent the PO yesterday, but you haven't checked it yet.)

To truly master Korean business vocabulary, you need to understand where 발주서 sits in relation to its synonyms and related terms. While they all deal with 'ordering' or 'documentation', their nuances are specific to different stages of the procurement cycle.

주문서 (Jumunseo) - The General Order Form
This is the closest synonym. 주문서 is more versatile. You use it when ordering books online, food at a restaurant, or clothes. 발주서 is specifically for corporate procurement. Comparison: Use 주문서 for personal life; use 발주서 for business-to-business transactions.
의뢰서 (Uiroeseo) - The Request/Commission Form
While a 발주서 is for purchasing goods or defined services, an 의뢰서 is often used for expert services like legal advice, consulting, or creative design where the outcome isn't a simple 'unit'. Comparison: 발주서 = "Give me 10 chairs." 의뢰서 = "Please design a logo for me."

디자인 의뢰서와 함께 자재 발주서를 동봉했습니다. (I enclosed the design request form along with the material purchase order.)

Another important distinction is 계약서 (Gyeyakseo - Contract). A 발주서 is often issued under the umbrella of a 계약서. A contract might state that a company will buy parts for three years, and then every month, they send a 발주서 to specify how many parts they need this month. The 발주서 is the execution of the contract.

납품서 (Nappumseo) - Delivery Note
This is the document that accompanies the goods when they arrive. It is the seller's response to the buyer's 발주서. Comparison: 발주서 says "I want this." 납품서 says "Here is what you wanted."

발주서납품서의 수량이 일치하지 않습니다. (The quantities on the purchase order and the delivery note do not match.)

In some modern startups, you might hear the English term 피오 (P.O.) used directly. While common in tech circles, 발주서 remains the standard in all formal writing and across traditional industries. Using 발주서 shows a deeper integration into Korean professional culture. Lastly, 구매의뢰서 (Gumae-uiroeseo) is an internal document where one department asks their own purchasing department to buy something; once the purchasing department agrees, they send the 발주서 to the external vendor.

이번 프로젝트는 발주서 대신 정식 계약서를 체결하기로 했습니다. (For this project, we decided to sign a formal contract instead of a purchase order.)

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The character '注' (주) also means 'to pour water'. In the context of ordering, it conveys the idea of 'pouring' one's intent or resources into a specific request.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /pɜː.tʃəs ˈɔː.də/
US /ˈpɜːr.tʃəs ˈɔːr.dɚ/
In Korean, there is no strong word stress like in English, but the first syllable '발' is often slightly emphasized in professional speech.
तुकबंदी
보고서 (Bogoseo - Report) 계약서 (Gyeyakseo - Contract) 안내서 (Annaeseo - Guide) 설명서 (Seolmyeongseo - Manual) 증명서 (Jeungmyeongseo - Certificate) 이력서 (Iryeokseo - Resume) 자소서 (Jasoseo - Self-intro) 합의서 (Habuiseo - Agreement)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing '발' like '팔' (pal - arm/eight). Ensure the 'b/p' sound is voiced correctly.
  • Mumbling the '서' at the end, making it sound like '발주'.
  • Confusing the 'u' sound in '주' with 'eo', sounding like '발저'.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

Easy to recognize due to the '서' suffix common in documents.

लिखना 3/5

Requires knowledge of business verbs like 작성하다 and 발송하다.

बोलना 2/5

Pronunciation is straightforward for most learners.

श्रवण 3/5

Can be confused with other '-seo' documents in fast speech.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

주문 (Order) 서류 (Document) 회사 (Company) 물건 (Thing) 보내다 (To send)

आगे सीखें

견적서 (Quotation) 청구서 (Invoice) 영수증 (Receipt) 납품 (Delivery) 계약서 (Contract)

उन्नत

조달 (Procurement) 공급망 (Supply Chain) 전자결재 (Electronic Approval) 매입채무 (Accounts Payable)

ज़रूरी व्याकरण

-를 통해 (Through/Via)

시스템을 통해 발주서를 보냅니다. (I send the PO through the system.)

-에 따라 (According to)

-기 위해 (In order to)

-자마자 (As soon as)

-는 대로 (As soon as/In accordance with)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

이것은 발주서입니다.

This is a purchase order.

이것 (this) + 은 (topic particle) + 발주서 (PO) + 입니다 (is).

2

발주서를 보세요.

Look at the purchase order.

발주서 (PO) + 를 (object particle) + 보세요 (look/please see).

3

발주서가 어디에 있어요?

Where is the purchase order?

발주서 (PO) + 가 (subject particle) + 어디 (where) + 에 (location particle) + 있어요 (is/exists)?

4

발주서를 주세요.

Please give me the purchase order.

발주서 (PO) + 를 (object particle) + 주세요 (please give).

5

컴퓨터에 발주서가 있어요.

There is a purchase order on the computer.

컴퓨터 (computer) + 에 (location particle) + 발주서 (PO) + 가 (subject particle) + 있어요 (is/exists).

6

발주서를 읽어요.

I read the purchase order.

발주서 (PO) + 를 (object particle) + 읽어요 (read).

7

발주서가 많아요.

There are many purchase orders.

발주서 (PO) + 가 (subject particle) + 많아요 (are many).

8

이 발주서는 중요해요.

This purchase order is important.

이 (this) + 발주서 (PO) + 는 (topic particle) + 중요해요 (is important).

1

오늘 발주서를 보냈어요.

I sent the purchase order today.

오늘 (today) + 발주서 (PO) + 를 (object particle) + 보냈어요 (sent).

2

발주서를 작성해 주세요.

Please write/draft the purchase order.

발주서 (PO) + 를 (object particle) + 작성해 주세요 (please write/draft).

3

발주서에 이름을 쓰세요.

Write your name on the purchase order.

발주서 (PO) + 에 (location particle) + 이름 (name) + 을 (object particle) + 쓰세요 (write).

4

새 발주서 양식이 필요해요.

I need a new purchase order template.

새 (new) + 발주서 (PO) + 양식 (template/form) + 이 (subject particle) + 필요해요 (need).

5

발주서를 다시 확인하세요.

Check the purchase order again.

발주서 (PO) + 를 (object particle) + 다시 (again) + 확인하세요 (check).

6

이메일로 발주서를 받았습니다.

I received the purchase order via email.

이메일 (email) + 로 (by/via) + 발주서 (PO) + 를 (object particle) + 받았습니다 (received).

7

발주서 번호가 뭐예요?

What is the purchase order number?

발주서 (PO) + 번호 (number) + 가 (subject particle) + 뭐예요 (is what)?

8

발주서를 가방에 넣었어요.

I put the purchase order in the bag.

발주서 (PO) + 를 (object particle) + 가방 (bag) + 에 (location particle) + 넣었어요 (put in).

1

발주서의 수량이 잘못되었습니다.

The quantity on the purchase order is incorrect.

발주서 (PO) + 의 (possessive) + 수량 (quantity) + 이 (subject particle) + 잘못되었습니다 (is wrong).

2

과장님께 발주서 결재를 받았습니다.

I got the purchase order approved by the manager.

과장님 (manager) + 께 (honorific 'from/to') + 발주서 (PO) + 결재 (approval) + 를 (object particle) + 받았습니다 (received).

3

발주서를 팩스로 보내 주시겠어요?

Could you please send the purchase order by fax?

발주서 (PO) + 를 (object particle) + 팩스 (fax) + 로 (by/via) + 보내 주시겠어요 (could you send)?

4

발주서 내용을 수정해야 합니다.

I need to modify the contents of the purchase order.

발주서 (PO) + 내용 (content) + 을 (object particle) + 수정해야 합니다 (must modify).

5

거래처에서 발주서를 아직 안 보냈습니다.

The client hasn't sent the purchase order yet.

거래처 (client/partner) + 에서 (from) + 발주서 (PO) + 를 (object particle) + 아직 (yet) + 안 (not) + 보냈습니다 (sent).

6

발주서에 도장을 찍어 주세요.

Please stamp the purchase order.

발주서 (PO) + 에 (location particle) + 도장 (stamp/seal) + 을 (object particle) + 찍어 주세요 (please press/stamp).

7

발주서 합계 금액이 맞지 않아요.

The total amount on the purchase order doesn't match.

발주서 (PO) + 합계 (total) + 금액 (amount) + 이 (subject particle) + 맞지 않아요 (does not match).

8

어제 보낸 발주서를 취소하고 싶습니다.

I want to cancel the purchase order I sent yesterday.

어제 (yesterday) + 보낸 (sent - adjective form) + 발주서 (PO) + 를 (object particle) + 취소하고 싶습니다 (want to cancel).

1

발주서가 접수되면 바로 연락드리겠습니다.

We will contact you as soon as the purchase order is received.

발주서 (PO) + 가 (subject particle) + 접수되면 (if/when received) + 바로 (immediately) + 연락드리겠습니다 (will contact - humble).

2

발주서상의 납기일을 엄수해 주시기 바랍니다.

Please strictly observe the delivery date on the purchase order.

발주서 (PO) + 상 (on/above) + 의 (possessive) + 납기일 (delivery date) + 을 (object particle) + 엄수해 (observe strictly) + 주시기 바랍니다 (please do).

3

원자재 가격 상승으로 인해 발주서 단가를 조정했습니다.

We adjusted the unit price in the purchase order due to the rise in raw material prices.

원자재 (raw material) + 가격 (price) + 상승 (rise) + 으로 인해 (due to) + 발주서 (PO) + 단가 (unit price) + 를 (object particle) + 조정했습니다 (adjusted).

4

전자 시스템을 통해 발주서를 발행하고 있습니다.

We are issuing purchase orders through an electronic system.

전자 (electronic) + 시스템 (system) + 을 통해 (through) + 발주서 (PO) + 를 (object particle) + 발행하고 있습니다 (are issuing).

5

발주서에 명시된 조건에 따라 대금을 지급합니다.

Payment is made according to the conditions specified in the purchase order.

발주서 (PO) + 에 (location particle) + 명시된 (specified) + 조건 (condition) + 에 따라 (according to) + 대금 (payment) + 을 (object particle) + 지급합니다 (pay).

6

누락된 품목이 없는지 발주서를 꼼꼼히 검토하세요.

Thoroughly review the purchase order to see if there are any missing items.

누락된 (omitted) + 품목 (item) + 이 (subject particle) + 없는지 (whether or not) + 발주서 (PO) + 를 (object particle) + 꼼꼼히 (thoroughly) + 검토하세요 (review).

7

발주서 사본을 보관하는 것은 필수입니다.

It is essential to keep a copy of the purchase order.

발주서 (PO) + 사본 (copy) + 을 (object particle) + 보관하는 것 (storing) + 은 (topic particle) + 필수 (essential) + 입니다 (is).

8

긴급 발주서를 처리하느라 야근을 했습니다.

I worked overtime to process an urgent purchase order.

긴급 (urgent) + 발주서 (PO) + 를 (object particle) + 처리하느라 (due to processing) + 야근 (overtime) + 을 (object particle) + 했습니다 (did).

1

발주서의 법적 효력에 대해 법무팀의 자문을 구했습니다.

I sought advice from the legal team regarding the legal validity of the purchase order.

발주서 (PO) + 의 (possessive) + 법적 (legal) + 효력 (validity/effect) + 에 대해 (about) + 법무팀 (legal team) + 의 (possessive) + 자문 (advice) + 을 (object particle) + 구했습니다 (sought).

2

공급업체의 부도로 인해 기존 발주서들이 모두 무효화되었습니다.

All existing purchase orders were invalidated due to the supplier's bankruptcy.

공급업체 (supplier) + 의 (possessive) + 부도 (bankruptcy) + 로 인해 (due to) + 기존 (existing) + 발주서 (PO) + 들 (plural) + 이 (subject particle) + 모두 (all) + 무효화되었습니다 (were invalidated).

3

발주서상의 인도 조건 불이행은 계약 해지 사유가 될 수 있습니다.

Non-fulfillment of the delivery terms on the purchase order can be grounds for contract termination.

발주서 (PO) + 상 (on/above) + 의 (possessive) + 인도 (delivery) + 조건 (condition) + 불이행 (non-fulfillment) + 은 (topic particle) + 계약 (contract) + 해지 (termination) + 사유 (reason/grounds) + 가 (subject particle) + 될 수 있습니다 (can become).

4

표준 발주서 양식에 특약 사항을 추가하여 리스크를 최소화했습니다.

We minimized risk by adding special agreement clauses to the standard purchase order template.

표준 (standard) + 발주서 (PO) + 양식 (template) + 에 (location particle) + 특약 (special agreement) + 사항 (items/details) + 을 (object particle) + 추가하여 (by adding) + 리스크 (risk) + 를 (object particle) + 최소화했습니다 (minimized).

5

대량 발주서를 발송하기 전에 재고 현황을 재확인해야 합니다.

We must reconfirm the inventory status before sending out a large-scale purchase order.

대량 (large-scale) + 발주서 (PO) + 를 (object particle) + 발송하기 (sending) + 전에 (before) + 재고 (inventory) + 현황 (status) + 을 (object particle) + 재확인해야 합니다 (must reconfirm).

6

발주서 데이터의 무결성을 보장하기 위해 블록체인 기술을 도입했습니다.

We introduced blockchain technology to ensure the integrity of purchase order data.

발주서 (PO) + 데이터 (data) + 의 (possessive) + 무결성 (integrity) + 을 (object particle) + 보장하기 위해 (to guarantee) + 블록체인 (blockchain) + 기술 (technology) + 을 (object particle) + 도입했습니다 (introduced).

7

해외 거래처와의 발주서는 영문과 국문을 병기하는 것이 원칙입니다.

As a rule, purchase orders with overseas clients should be written in both English and Korean.

해외 (overseas) + 거래처 (client) + 와의 (with) + 발주서 (PO) + 는 (topic particle) + 영문 (English text) + 과 (and) + 국문 (Korean text) + 을 (object particle) + 병기하는 (writing together) + 것 (thing/act) + 이 (subject particle) + 원칙 (rule) + 입니다 (is).

8

발주서 승인 절차를 간소화하여 업무 효율성을 대폭 높였습니다.

We significantly increased work efficiency by streamlining the purchase order approval process.

발주서 (PO) + 승인 (approval) + 절차 (procedure) + 를 (object particle) + 간소화하여 (by simplifying) + 업무 (work) + 효율성 (efficiency) + 을 (object particle) + 대폭 (significantly) + 높였습니다 (raised).

1

발주서의 발행은 청약의 의사표시로 간주되며, 상대방의 승낙에 의해 계약이 성립됩니다.

The issuance of a purchase order is considered an expression of an offer, and the contract is established upon the other party's acceptance.

발주서 (PO) + 의 (possessive) + 발행 (issuance) + 은 (topic particle) + 청약 (offer/proposal) + 의 (possessive) + 의사표시 (expression of intent) + 로 (as) + 간주되며 (is considered and) + 상대방 (other party) + 의 (possessive) + 승낙 (acceptance) + 에 의해 (by) + 계약 (contract) + 이 (subject particle) + 성립됩니다 (is established).

2

복잡한 파생상품 거래에서는 단순한 발주서 이상의 상세한 명세서가 수반되어야 합니다.

In complex derivative transactions, detailed specifications beyond a simple purchase order must be accompanied.

복잡한 (complex) + 파생상품 (derivatives) + 거래 (transaction) + 에서는 (in) + 단순한 (simple) + 발주서 (PO) + 이상 (more than) + 의 (possessive) + 상세한 (detailed) + 명세서 (specification) + 가 (subject particle) + 수반되어야 합니다 (must be accompanied).

3

전략적 제휴 관계에 있는 업체들 간에는 발주서 없이도 상호 신뢰 하에 물품 공급이 이루어지기도 합니다.

Between companies in strategic alliances, goods are sometimes supplied based on mutual trust even without a purchase order.

전략적 (strategic) + 제휴 (alliance) + 관계 (relationship) + 에 있는 (being in) + 업체 (companies) + 들 (plural) + 간에는 (between) + 발주서 (PO) + 없이도 (even without) + 상호 (mutual) + 신뢰 (trust) + 하에 (under) + 물품 (goods) + 공급 (supply) + 이 (subject particle) + 이루어지기도 합니다 (sometimes happens).

4

발주서 위조를 방지하기 위해 고도의 보안 솔루션과 디지털 서명이 필수적으로 요구됩니다.

To prevent purchase order forgery, high-level security solutions and digital signatures are essentially required.

발주서 (PO) + 위조 (forgery) + 를 (object particle) + 방지하기 위해 (to prevent) + 고도 (high level) + 의 (possessive) + 보안 (security) + 솔루션 (solution) + 과 (and) + 디지털 (digital) + 서명 (signature) + 이 (subject particle) + 필수적으로 (essentially) + 요구됩니다 (is required).

5

글로벌 공급망 위기 상황에서 발주서의 우선순위를 결정하는 것은 기업의 생존과 직결된 문제입니다.

Deciding the priority of purchase orders in a global supply chain crisis is a matter directly linked to a company's survival.

글로벌 (global) + 공급망 (supply chain) + 위기 (crisis) + 상황 (situation) + 에서 (in) + 발주서 (PO) + 의 (possessive) + 우선순위 (priority) + 를 (object particle) + 결정하는 (deciding) + 것 (thing/act) + 은 (topic particle) + 기업 (company) + 의 (possessive) + 생존 (survival) + 과 (with) + 직결된 (directly linked) + 문제 (problem) + 입니다 (is).

6

발주서의 텍스트 분석을 통해 향후 시장 수요를 예측하는 빅데이터 모델을 구축했습니다.

We built a big data model to predict future market demand through text analysis of purchase orders.

발주서 (PO) + 의 (possessive) + 텍스트 (text) + 분석 (analysis) + 을 통해 (through) + 향후 (future) + 시장 (market) + 수요 (demand) + 를 (object particle) + 예측하는 (predicting) + 빅데이터 (big data) + 모델 (model) + 을 (object particle) + 구축했습니다 (built).

7

정부의 조달 시스템인 나라장터를 통해 공공기관의 발주서가 투명하게 공개됩니다.

Purchase orders from public institutions are transparently disclosed through 'Nara-jangteo', the government's procurement system.

정부 (government) + 의 (possessive) + 조달 (procurement) + 시스템 (system) + 인 (which is) + 나라장터 (Nara-jangteo) + 를 통해 (through) + 공공기관 (public institution) + 의 (possessive) + 발주서 (PO) + 가 (subject particle) + 투명하게 (transparently) + 공개됩니다 (is disclosed).

8

발주서상의 모호한 문구는 추후 심각한 법적 분쟁의 불씨가 될 수 있음을 명심해야 합니다.

One must keep in mind that ambiguous phrasing on a purchase order can become the spark for serious legal disputes later.

발주서 (PO) + 상 (on) + 의 (possessive) + 모호한 (ambiguous) + 문구 (phrasing) + 는 (topic particle) + 추후 (later) + 심각한 (serious) + 법적 (legal) + 분쟁 (dispute) + 의 (possessive) + 불씨 (spark) + 가 (subject particle) + 될 수 있음 (the fact that it can become) + 을 (object particle) + 명심해야 합니다 (must keep in mind).

सामान्य शब्द संयोजन

발주서를 작성하다
발주서를 발송하다
발주서를 수령하다
발주서를 확인하다
발주서 양식
발주서 번호
발주서를 승인하다
발주서 누락
전자 발주서
발주서 합계

सामान्य वाक्यांश

발주서 넣어주세요

— Please put in/send a purchase order. Used commonly in spoken business Korean.

확정됐으니 발주서 넣어주세요.

발주서 끊어주세요

— Please issue a purchase order. '끊다' here means to issue a document.

오늘 안으로 발주서 끊어주세요.

발주서 대로

— According to the purchase order. Used to emphasize following instructions.

물건은 발주서 대로 준비했습니다.

발주서 상의

— On the purchase order. Used to refer to specific written details.

발주서 상의 날짜를 확인하세요.

긴급 발주서

— Urgent purchase order. Used for high-priority requests.

긴급 발주서라 빨리 처리해야 합니다.

발주서 양식 공유

— Sharing the PO template. Common in internal office communication.

신규 업체를 위해 발주서 양식 공유 부탁드립니다.

발주서 수량 체크

— Checking the PO quantity. Vital in logistics.

입고 전 발주서 수량 체크는 필수입니다.

발주서 발송 완료

— PO sending complete. Standard status update.

모든 거래처에 발주서 발송 완료했습니다.

발주서 결재 대기

— Pending PO approval. Common status in ERP systems.

현재 발주서 결재 대기 중입니다.

발주서 오기

— Clerical error on the PO. Used when a mistake is found.

발주서 오기로 인해 혼선이 있었습니다.

अक्सर इससे भ्रम होता है

발주서 vs 보고서

Means 'Report'. Sounds similar but is for information sharing, not ordering.

발주서 vs 계산서

Means 'Bill/Invoice'. Used after the purchase, whereas 발주서 is for the initial order.

발주서 vs 명세서

Means 'Statement/Specification'. Detailed list of items, but not necessarily an order.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"발주서를 던지다"

— To 'throw' (send out) a purchase order, often implying a large or sudden order.

갑자기 큰 발주서를 던지면 어떡합니까?

Slang/Informal Business
"발주서에 도장도 안 마르다"

— The ink on the PO stamp isn't even dry yet. Used when someone wants to change an order immediately after placing it.

발주서에 도장도 안 말랐는데 취소라니요?

Metaphorical
"발주서가 쌓이다"

— Purchase orders are piling up. Implies being very busy with many sales.

요즘 발주서가 쌓여서 정신이 없어요.

Neutral
"발주서를 쥐고 흔들다"

— To 'hold and shake' the PO, meaning to use the power of being the buyer to pressure the supplier.

그 회사는 발주서를 쥐고 협력업체를 괴롭힙니다.

Critical
"발주서 한 장으로"

— With just one piece of PO. Implies the power of a formal document to start major work.

발주서 한 장으로 수조 원의 사업이 시작됩니다.

Neutral
"발주서가 돌다"

— The PO is 'circulating', meaning it is going through the approval process.

지금 내부에서 발주서가 돌고 있습니다.

Business Jargon
"발주서를 막다"

— To 'block' a PO, meaning to stop an order from being placed or processed.

예산 부족으로 발주서를 막았습니다.

Business Jargon
"발주서를 털다"

— To 'shake out' the POs, meaning to audit or thoroughly check all past orders.

감사팀에서 작년 발주서를 다 털었어요.

Slang
"발주서가 꼬이다"

— The PO process is 'tangled', meaning there are errors or logistical confusion.

발주서가 꼬여서 물건이 잘못 왔어요.

Informal
"발주서에 목매다"

— To 'hang by the neck' on a PO, meaning to desperately wait for or rely on an order for survival.

중소기업들은 대기업 발주서에 목매고 있습니다.

Critical

आसानी से भ्रमित होने वाले

발주서 vs 주문서

Both mean 'Order Form'.

주문서 is general/B2C; 발주서 is formal/B2B.

식당에서는 주문서를, 공장에서는 발주서를 씁니다.

발주서 vs 견적서

Both involve prices and items.

견적서 is a price quote; 발주서 is the actual order.

견적서를 보고 발주서를 보낼지 결정합니다.

발주서 vs 청구서

Both involve money and items.

청구서 is a request for payment (invoice); 발주서 is a request for goods (PO).

물건을 받고 나서 청구서를 받았습니다.

발주서 vs 납품서

Both are documents about goods.

납품서 is sent by the seller with the goods; 발주서 is sent by the buyer to get the goods.

납품서와 발주서를 대조해 보세요.

발주서 vs 계약서

Both are legal documents.

계약서 is a broad contract; 발주서 is a specific order under that contract.

계약서를 맺은 후 매달 발주서를 보냅니다.

वाक्य संरचनाएँ

A1

이것은 [noun]입니다.

이것은 발주서입니다.

A2

[noun]를 작성해 주세요.

발주서를 작성해 주세요.

B1

[noun]에 오류가 있습니다.

발주서에 오류가 있습니다.

B2

[noun]가 접수되는 대로 [verb].

발주서가 접수되는 대로 시작하겠습니다.

C1

[noun]상의 조건을 [verb].

발주서상의 조건을 확인해야 합니다.

C2

[noun]의 법적 효력은 [noun]입니다.

발주서의 법적 효력은 계약서와 동일합니다.

B1

[noun]를 이메일로 [verb].

발주서를 이메일로 보냈습니다.

A2

[noun]를 확인해 보세요.

발주서를 확인해 보세요.

शब्द परिवार

संज्ञा

발주 (Order)
발주자 (Orderer/Buyer)
발주처 (Ordering entity)
발주액 (Order amount)

क्रिया

발주하다 (To place an order)
발주되다 (To be ordered)

विशेषण

발주 가능한 (Orderable)

संबंधित

수주 (Receiving an order)
구매 (Purchase)
납품 (Delivery of goods)
결제 (Payment)
견적 (Quotation)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely high in business, low in daily casual life.

सामान्य गलतियाँ
  • Using '주문서' in a B2B contract. 발주서

    주문서 is for consumers; 발주서 is for businesses.

  • Saying '발주서해요'. 발주서를 작성해요 / 발주해요

    발주서 is a noun, not a verb base. You must use a verb like 'write' or 'send'.

  • Confusing 발주서 with 견적서. Check the document title.

    A quote (견적서) is not an order (발주서).

  • Writing '발주서' as '발주소'. 발주서

    '서' means document, '소' often means place. '발주소' is not a standard term.

  • Using informal language when discussing a 발주서. Use Jondaemal (honorifics).

    Since it's a business term, it requires professional speech.

सुझाव

Business Etiquette

When sending a 발주서, always include a polite message like '확인 부탁드립니다' (Please check it).

Particle Usage

Use '발주서에' for things written on it, and '발주서를' for the document as an object.

Verb Pairing

Pair it with '작성하다' for writing and '발송하다' for sending to sound more professional.

Legal Protection

Always keep a copy of every 발주서 you send or receive for your records.

ERP Systems

Most large Korean companies use ERP systems (like SAP or Douzone) to manage 발주서 automatically.

Check the Numbers

A single zero mistake in the quantity can lead to a huge financial loss.

Follow Up

After sending a 발주서, it's good practice to call or message to ensure it was received.

Standardization

Using a standardized company template for your 발주서 builds trust with partners.

Global Trade

For international orders, use a bilingual (Korean/English) 발주서 format.

Filing

Organize 발주서 by date or project name to find them easily later.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'BAL-loon' (발) that you 'JU-mp' (주) on to 'SEO-nd' (서) a message. You are sending a message to buy things!

दृश्य संबंध

Imagine a professional Korean office worker with a red stamp (Do-jang) pressing it onto a paper that has 'PO' written in large letters.

Word Web

Office Paper Buy Money Company Sign Stamp Delivery

चैलेंज

Try to write a fake '발주서' for your favorite Korean snacks. Include the name, quantity, and price. Then say out loud: '발주서를 작성했습니다!'

शब्द की उत्पत्ति

Derived from Hanja (Sino-Korean characters).

मूल अर्थ: 發 (발 - send out) + 注 (주 - pour/order) + 書 (서 - document).

Sino-Korean.

सांस्कृतिक संदर्भ

Always ensure the company name and stamp are correct. Using an incorrect stamp on a 발주서 can be seen as a sign of extreme disrespect or even fraud.

In English-speaking countries, a 'PO' is often just a number in a system. In Korea, the physical or PDF 'form' of the 발주서 is culturally more significant.

Drama 'Misaeng' (Incomplete Life): Frequently shows characters struggling with procurement and POs. Samsung/Hyundai Corporate Guidelines: These often define the strict standards for a 발주서. Nara-jangteo (G2B): The government's massive portal where all public POs are managed.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Office Administration

  • 발주서 양식 어디 있어요?
  • 발주서 결재 부탁드립니다.
  • 발주서 번호 확인하세요.
  • 발주서 사본을 만드세요.

Factory/Manufacturing

  • 발주서 수량대로 생산하세요.
  • 발주서가 아직 안 왔어요.
  • 자재 발주서 확인했나요?
  • 발주서 내용이 바뀌었어요.

Sales/Client Meeting

  • 발주서 보내주시면 시작할게요.
  • 발주서 단가가 너무 낮아요.
  • 발주서 취소는 안 됩니다.
  • 발주서 언제 주실 건가요?

Logistics/Warehouse

  • 발주서랑 물건이 달라요.
  • 발주서에 적힌 주소로 가세요.
  • 발주서 수령 확인했습니다.
  • 발주서 리스트 뽑아주세요.

Freelancing

  • 발주서 주셔야 작업 시작해요.
  • 발주서에 금액이 빠졌어요.
  • 발주서 이메일로 주세요.
  • 발주서 승인 기다릴게요.

बातचीत की शुरुआत

"이번 프로젝트 발주서 받으셨나요? (Did you receive the PO for this project?)"

"발주서 양식을 좀 바꿀 수 있을까요? (Could we change the PO template a bit?)"

"발주서 보낼 때 누구를 참조해야 하죠? (Who should I CC when sending the PO?)"

"어제 보낸 발주서에 오류가 있는 것 같아요. (I think there's an error in the PO I sent yesterday.)"

"발주서 승인 프로세스가 어떻게 되나요? (What is the PO approval process?)"

डायरी विषय

오늘 회사에서 발주서를 작성하면서 느낀 점을 써보세요. (Write about your feelings while drafting a PO at work today.)

발주서가 비즈니스에서 왜 중요한지 본인의 생각을 적어보세요. (Write your thoughts on why POs are important in business.)

만약 내가 사장이라면, 발주서에 어떤 내용을 꼭 넣고 싶나요? (If you were a CEO, what content would you definitely want in a PO?)

발주서 실수로 인해 발생할 수 있는 최악의 상황을 상상해 보세요. (Imagine the worst situation that could happen due to a PO error.)

디지털 발주서와 종이 발주서의 장단점을 비교해 보세요. (Compare the pros and cons of digital and paper POs.)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, that would sound very strange. Use '주문서' or just say '주문할게요'. 발주서 is for business-to-business transactions.

발주 (Balju) is placing an order (buyer's side). 수주 (Suju) is receiving an order (seller's side). If you are buying, you are '발주'ing.

Yes, in Korea, once a 발주서 is accepted by the supplier, it typically forms a legally binding contract for those specific goods.

In traditional Korean business, a company seal (인감) or a representative's stamp is often required to make it official.

While informal, some small businesses do this. However, for formal accounting, email or a dedicated ERP system is preferred.

You should immediately issue a '수정 발주서' (modified PO) or contact the supplier to cancel and re-issue it.

Yes, especially in global companies or tech startups, the English acronym 'PO' is very commonly used in speech.

It means an 'Urgent Order'. It usually implies that the supplier should prioritize this order over others.

For tax and legal reasons, most Korean companies keep these documents for 5 years.

It is possible, but almost never done today. Standard printed or digital templates are the professional norm.

खुद को परखो 190 सवाल

writing

Translate to Korean: 'Please write the purchase order.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Korean: 'I sent the purchase order by email.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Korean: 'Check the delivery date on the purchase order.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Korean: 'The purchase order number is 1234.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Korean: 'There is an error in the unit price.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Korean: 'I received the purchase order from the client.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Korean: 'This is an urgent purchase order.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Korean: 'Please stamp the purchase order.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Korean: 'We are using an electronic purchase order system.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Korean: 'The total amount is 1 million won.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Korean: 'I need to modify the purchase order contents.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Korean: 'The manager approved the purchase order.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Korean: 'Wait for the purchase order to arrive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Korean: 'The quantity is missing in the PO.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Korean: 'Keep a copy of the purchase order.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Korean: 'The PO has legal validity.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Korean: 'Please send the PO as an attachment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Korean: 'I made a clerical error on the PO.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Korean: 'Proceed according to the PO.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Korean: 'The supplier bankruptcy invalidated the PO.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How do you say 'Please check the purchase order' politely?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How do you say 'I am writing a purchase order'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How do you ask 'When will the purchase order arrive?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How do you say 'This is an urgent order'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How do you say 'I sent the PO by email'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How do you say 'The quantity is wrong'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How do you say 'I need the manager's approval'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How do you say 'Please stamp here'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How do you say 'I will send the PO today'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How do you say 'What is the PO number?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How do you say 'I want to cancel the order'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How do you say 'Check the unit price'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How do you say 'The delivery date is tomorrow'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How do you say 'Please attach the PO'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How do you say 'Is this the standard template?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How do you say 'I received the PO via fax'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How do you say 'There is an error on the PO'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How do you say 'I'll contact you after receiving the PO'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How do you say 'We use an electronic system'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How do you say 'The total is 50,000 won'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and choose the correct word: [발주서]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the verb: [발주서를 작성하세요]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the particle: [발주서에 쓰세요]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the number: [발주서 번호는 오백번입니다]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the tone: [발주서 좀 빨리 주세요!]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the object: [견적서 말고 발주서 주세요]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the person: [과장님이 발주서를 보셨어요]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the location: [책상 위에 발주서가 있어요]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the action: [발주서를 취소했습니다]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the time: [어제 발주서를 받았어요]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the method: [이메일로 발주서를 보냅니다]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the reason: [오류 때문에 발주서를 수정해요]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the status: [발주서 승인 완료]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the detail: [단가가 너무 비싸요]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the requirement: [도장이 필요합니다]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 190 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

business के और शब्द

에 대한

A2

के बारे में; के संबंध में। दो संज्ञाओं को जोड़ने के लिए उपयोग किया जाता है (जैसे: कोरिया के बारे में एक किताब)।

~대하여

A2

इसका अर्थ है 'के बारे में' या 'के विषय में'। यह किसी बातचीत या विषय को दर्शाने के लिए प्रयोग किया जाता है.

대해서

A2

के बारे में; के विषय में।

에 대해

A2

एक वाक्यांश जिसका अर्थ है 'के बारे में' या 'के संबंध में' ।

풍요롭다

A2

प्रचुर, समृद्ध या धनी होना।

관철하다

B2

कठिनाइयों के बावजूद अपनी इच्छा या मांगों को पूरा करना। 'उसने अपनी बात मनवा ली।'

~에 따라

B1

के अनुसार, के आधार पर। इसका उपयोग यह बताने के लिए किया जाता है कि कोई चीज़ किसी नियम या कारक पर निर्भर करती है।

에 따라

A2

मौसम के अनुसार योजना बदलती है। (के अनुसार)

에 의하면

B1

समाचार के अनुसार, इस वाक्यांश का अर्थ है 'के अनुसार'। उदाहरण: 'समाचार के अनुसार, कल बारिश होगी।'

계좌번호

A2

बैंक खाता संख्या। इसका उपयोग कोरिया में धन हस्तांतरण और इलेक्ट्रॉनिक भुगतान के लिए किया जाता है।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!