At the A1 level, you should focus on the most literal and physical meaning of nabrać. Think of it as 'to scoop' or 'to take some'. Imagine you are in a kitchen. You have a big bowl of soup and you want to put some into your small bowl. You use a big spoon to nabrać the soup. Or imagine you are at the beach with a bucket and you want to fill it with sand. You nabierasz sand into the bucket. At this level, we use it with simple things like water (woda), soup (zupa), or sand (piasek). The grammar is a little tricky because we usually use the Genitive case (the 'of' case). So, instead of 'woda', we say nabrać wody. It just means taking a portion of something. Don't worry about the 'tricking' meaning yet; just think of your hands or a spoon gathering something up. It is a very useful word for basic daily activities like eating or playing. You might also hear it when someone tells you to 'take a breath' before jumping into a pool: Nabierz powietrza!. This is a great way to remember the word because you are literally taking air into your lungs like a container. Keep it simple and focus on these physical actions first.
At the A2 level, we expand the meaning of nabrać to include 'gaining' certain physical qualities. You might use it to talk about someone gaining weight or a car gaining speed. For example, On nabrał wagi means 'He gained weight'. Here, wagi is in the Genitive case. It's like the body is 'scooping up' more mass. Another common A2 use is 'nabrać prędkości' (to gain speed). Think of a bicycle going down a hill; it 'takes on' more and more speed. You also start to see the perfective nature of the verb. Nabrać is for a completed action, while nabierać is for something happening right now. For instance, 'The water is filling the boat' would be Łódź nabiera wody (imperfective), but 'The boat has taken on water' is Łódź nabrała wody (perfective). You should also be introduced to the idea of 'tricking' someone in a very simple way. If you play a small joke on a friend, you can say Nabrałem cię! (I got you! / I fooled you!). This is a very common phrase in games and friendly teasing. At A2, you are moving from just 'scooping soup' to 'scooping speed' and 'scooping friends' into a joke.
As a B1 learner, you need to master the versatility of nabrać, especially its metaphorical and colloquial uses. This is the level where 'to deceive' or 'to trick' becomes very important. You should understand the construction dać się nabrać (to let oneself be fooled/to fall for something). For example, Dałem się nabrać na jego obietnice (I fell for his promises). This is essential for talking about social interactions, scams, or misunderstandings. Furthermore, nabrać is used for acquiring abstract qualities like nabrać pewności siebie (to gain self-confidence) or nabrać wprawy (to gain skill/experience). These are extremely common in professional and personal development contexts. You should also be aware of common idioms like nabrać wody w usta (to stay silent). At B1, you are expected to use the correct case (Genitive for qualities and substances, Accusative for people being tricked) consistently. You should also be able to distinguish between nabrać and similar verbs like odebrać or zebrać. The focus at this level is on using the word to describe personal growth and navigating social situations where people might not be telling the whole truth.
At the B2 level, nabrać is used to describe more complex situational shifts and stylistic nuances. You will encounter it in journalism and literature to describe how a situation 'takes on' a certain character. For example, Sprawa nabrała charakteru politycznego (The matter took on a political character) or Dyskusja nabrała rumieńców (The discussion became more animated/interesting). Here, the verb describes a qualitative change in an abstract concept. You should also be comfortable with the passive participle nabrany (tricked/fooled) and the verbal noun nabranie. B2 learners should also recognize the use of nabrać in more sophisticated idioms, such as nabrać wiatru w żagle (to gain momentum/inspiration). You should be able to explain the difference between nabrać and more formal synonyms like zaczerpnąć or zyskać. For instance, while you nabierasz wprawy (gain skill through practice), you zyskujesz przewagę (gain an advantage). The nuance is that nabrać often implies a gradual 'soaking in' or 'filling up' of a quality. Your use of the verb should reflect an understanding of these subtle semantic layers, allowing you to describe transitions in mood, intensity, and social dynamics with precision.
For C1 learners, nabrać is a tool for nuanced expression and sophisticated rhetoric. You should be able to use it in its most abstract forms, such as nabrać dystansu (to gain distance/perspective) or nabrać mocy urzędowej (to become officially valid/legally binding). These phrases are common in high-level business, legal, and academic Polish. You should also explore the etymological connection between nabrać and other 'brać' derivatives to understand the underlying logic of the Polish prefix system. At this level, you should be able to use the verb to create irony or specific stylistic effects. For example, using the physical sense of 'scooping' to describe something abstract can create a vivid metaphor. You should also be familiar with less common, perhaps slightly dated or regional uses, and be able to interpret them in classical literature. Your mastery of the Genitive case with this verb should be flawless, even in complex sentences with multiple clauses. You should also be able to discuss the psychological aspects of 'nabieranie kogoś'—the ethics of deception and the linguistic strategies used in manipulation. C1 proficiency means not just knowing what the word means, but feeling its weight and 'flavor' in different registers of the language.
At the C2 level, your understanding of nabrać should be nearly indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You should be sensitive to the rhythmic and phonaesthetic qualities of the word in poetry and prose. You can analyze how authors like Gombrowicz or Mickiewicz might use nabrać to convey a specific sense of 'becoming' or 'deception'. You should also be aware of the historical evolution of the word—how its meanings have shifted over centuries from purely physical to highly psychological and abstract. C2 learners should be able to use nabrać in very specific, rare collocations, such as nabrać przekonania (to become convinced) or nabrać podejrzeń (to become suspicious), and understand the subtle difference between these and using 'stać się' or 'powziąć'. You should also be a master of the word's role in wordplay and puns. Furthermore, you should be able to use the verb in complex grammatical structures, such as the future perfect or conditional mood, to express hypothetical situations involving 'taking on' qualities or being 'taken in'. At this level, nabrać is not just a vocabulary item; it is a versatile instrument in your linguistic orchestra, used to add depth, color, and precision to your most sophisticated communications.

nabrać 30 सेकंड में

  • Nabrać means to scoop, gain a quality, or trick someone.
  • It is a perfective verb, focusing on a completed action.
  • Use the Genitive case for substances and qualities (e.g., nabrać wody).
  • Use the Accusative case for the person being fooled (e.g., nabrać go).

The Polish verb nabrać is a multifaceted perfective verb that English speakers often find intriguing because it bridges the gap between physical actions and psychological manipulation. At its core, the word originates from the root brać (to take), with the prefix na- adding a sense of accumulation, completion, or direction. Understanding nabrać requires recognizing three primary semantic domains: the physical act of gathering or scooping, the process of acquiring a quality or state, and the colloquial act of deceiving or tricking someone. In everyday Polish life, you might use it when cooking to scoop some flour, in a gym context to talk about gaining muscle mass, or in a social setting when someone plays a practical joke on you. It is a perfective verb, meaning it focuses on the completed result of the action, unlike its imperfective counterpart nabierać, which describes the process as it happens.

Physical Accumulation
This is the most literal use. It describes taking a certain amount of a substance, usually liquid or loose material, into a container or one's hands. For example, nabrać wody z wiaderka (to scoop water from a bucket). It implies a single, completed movement of gathering.

Musisz nabrać trochę powietrza przed nurkowaniem, żeby wytrzymać pod wodą.

Acquiring Qualities
This usage is metaphorical. It describes a person or object gradually gaining a specific characteristic, such as confidence, speed, weight, or color. It suggests that the quality has reached a noticeable level. When a fruit ripens, it might nabrać kolorów (take on colors).

The third and perhaps most common colloquial use is 'to deceive' or 'to trick'. When you 'nabrać' someone, you have successfully led them to believe something that is not true. It is very similar to the English phrasal verb 'to take someone in'. If you tell a tall tale and your friend believes it, you can say Nabrałem go! (I tricked him!). This usage is incredibly common in the context of April Fools' Day (Prima Aprilis) or general pranks among friends. It implies a sense of cleverness on the part of the speaker and a momentary lapse of judgment or excessive trust on the part of the victim. Because it is perfective, it emphasizes the successful completion of the trick.

Nie daj się nabrać na te niskie ceny, bo to pewnie oszustwo.

The Concept of 'Taking In'
In many ways, 'nabrać' mirrors the English 'to take in' or 'to take on'. Just as a ship takes on water, a person takes on experience, or a con artist takes in a victim, the Polish 'nabrać' covers all these bases with a single, elegant root.

Finally, 'nabrać' appears in many set phrases that are essential for B1 learners. For instance, nabrać wody w usta (to take water into one's mouth) is a popular idiom meaning to remain silent or refuse to speak about something, often under pressure. Another is nabrać wiatru w żagle (to catch the wind in one's sails), which means to gain momentum or inspiration after a period of stagnation. These metaphorical uses show how deeply the concept of 'taking in' is embedded in the Polish psyche, moving from the physical world of sailing and survival to the abstract world of communication and motivation. Whether you are scooping soup or fooling a friend, 'nabrać' is your go-to verb for the completion of taking something into a vessel, a body, or a mind.

Using nabrać correctly involves understanding its grammatical requirements, particularly the cases it governs. Depending on the meaning, it often takes the Genitive case (dopełniacz) when referring to a quantity of something, or the Accusative case (biernik) when referring to a specific person being tricked. Let's look at the physical usage first. When you take 'some' of something, you use the Genitive. For example, Nabrałem wody (I took some water). The Genitive case here acts like the English 'some' or 'of'. If you were to use the Accusative, it would imply you took the entire specific object, which is less common for substances like water or sand. This distinction is crucial for learners who want to sound natural.

Physical Substances (Genitive Case)
When scooping or gathering substances: Proszę nabrać piasku do wiaderka (Please scoop some sand into the bucket). Here, piasku is the genitive form of piasek.

Kucharz kazał mi nabrać chochlą trochę zupy do miski.

When using nabrać in the sense of 'to trick', the person being tricked is in the Accusative case. For example: Nabrałem mojego brata (I tricked my brother). If you want to specify what the person was tricked with, you use the preposition na followed by the Accusative. Nabrałem go na darmowe bilety (I tricked him into [believing in] free tickets). This structure is very productive in colloquial Polish. You will often hear the passive form dać się nabrać, which means 'to let oneself be tricked' or 'to fall for something'. It is a very common way to express gullibility or a mistake in judgment.

Deception (Accusative Case)
When tricking someone: Oni chcą nas nabrać! (They want to trick us!). Here, nas is the accusative of my (we).

In more abstract contexts, nabrać takes the Genitive to describe gaining qualities. Common expressions include nabrać pewności siebie (to gain self-confidence), nabrać doświadczenia (to gain experience), and nabrać tempa (to gain pace/speed). Notice that pewności, doświadczenia, and tempa are all in the Genitive. This pattern is very consistent. When a project starts to look more serious or defined, you might say Projekt nabrał kształtów (The project took on shapes/form). This implies that the initial vague ideas have solidified into something concrete. This use is very common in professional and academic settings where development and progress are discussed.

Po kilku latach pracy w tej firmie, Marek w końcu nabrał odwagi, by poprosić o podwyżkę.

Abstract Qualities (Genitive Case)
When gaining traits: nabrać wprawy (to gain skill/practice), nabrać rumieńców (to get rosy cheeks/to start looking promising).

Finally, let's consider the imperative and future forms, as these are where the perfective nature of nabrać is most visible. The future tense is formed by adding personal endings directly to the stem (since it's perfective): nabiorę, nabierzesz, nabierze... (I will scoop, you will scoop, etc.). The imperative is nabierz! (Scoop!/Take!). You might hear a coach say Nabierz powietrza! (Take a breath!) before a swimmer dives. In a prank context, you might say Musimy go nabrać! (We have to trick him!). The versatility of this verb across different cases and contexts makes it a powerful tool for any B1 student aiming for fluency. By mastering the distinction between Genitive (substances/qualities) and Accusative (people being tricked), you will avoid the most common pitfalls and sound much more like a native speaker.

The word nabrać echoes through many different layers of Polish society, from the mundane to the highly dramatic. One of the most common places you will hear it is in the kitchen. Polish culinary culture involves many soups and stews, and the act of using a ladle (chochla) to serve them is almost always described with nabrać. If you are a guest at a Polish home, the host might say: Proszę sobie nabrać więcej ziemniaków (Please scoop more potatoes for yourself). Here, it conveys a sense of hospitality and abundance. It is also common in grocery stores where you buy items by weight, such as flour or nuts from bulk bins. You 'nabierasz' the product into a bag, and the completed act is 'nabranie'.

In the Kitchen and Dining Room
Used when serving food or taking portions of ingredients. It suggests a physical gathering of a substance.

Nie mogłam się oprzeć i musiałam nabrać jeszcze jedną porcję tych pysznych lodów.

In the world of fitness and sports, nabrać is a keyword. If you listen to Polish YouTubers talking about bodybuilding or healthy living, you will constantly hear the phrase nabrać masy mięśniowej (to gain muscle mass). It is the standard term for physical development. Similarly, in sports commentary, you might hear that a runner or a car nabrał prędkości (gained speed) on a straight stretch. This usage highlights the 'accumulation' aspect of the prefix na-. It implies that the speed or mass was not there before but was successfully acquired through effort or momentum. This makes it a very dynamic verb, often associated with progress and growth.

Sports and Physical Development
Used to describe gaining speed, weight, or muscle. It is the standard way to talk about physical improvement.

Perhaps the most 'exciting' context for nabrać is in social interactions involving humor and deception. Polish culture has a long tradition of pranks, particularly on April 1st. If you watch a Polish hidden camera show or a comedy, the climax is often the moment the victim realizes they have been 'nabrani'. You will hear people laugh and say Ale cię nabrałem! (How I fooled you!). It is also used in a more serious context when warning someone about scams. In news reports about internet fraud or 'vishing' (voice phishing), journalists will warn: Nie daj się nabrać na fałszywe SMS-y z banku (Don't let yourself be tricked by fake SMS messages from the bank). Here, the word takes on a protective, cautionary tone.

Mój dziadek zawsze opowiadał niesamowite historie, a my jako dzieci zawsze dawaliśmy się nabrać.

Pranks and Scams
This ranges from lighthearted jokes among friends to serious warnings about financial fraud. It is the most common colloquial use of the word.

Finally, you will encounter nabrać in literature and journalism when describing the atmosphere or the scale of an event. A conflict might nabrać siły (gain strength), or a debate might nabrać rumieńców (become more heated or interesting). In weather reports, a storm might nabrać na sile (increase in intensity). This shows that nabrać is not just for physical objects or people, but for abstract forces and situations. It describes the moment a situation transitions from a quiet state to a more intense or significant one. Whether you are listening to a grandmother in the kitchen, a trainer in the gym, or a news anchor warning of a storm, nabrać is a word that helps define the changing nature of the world around you.

One of the most frequent mistakes English speakers make with nabrać is confusing it with its imperfective form, nabierać. Because Polish aspect is a complex system, learners often use the wrong form when describing the timing of an action. Remember that nabrać is perfective: it describes a one-time, completed action. If you say Nabrałem wody, you are saying 'I have finished scooping water'. If you are currently in the middle of the action, you must use Nabieram wody. Using the perfective form for an ongoing action sounds jarring to native speakers, almost like saying 'I have finished doing it' while your hands are still in the water.

Aspect Confusion
Mistake: Using 'nabrać' for habitual or ongoing actions. Correct: Use 'nabierać' for 'I am scooping' or 'I usually scoop'. Use 'nabrać' for 'I scooped' or 'I will scoop (once)'.

Błędne: Każdego dnia nabrać wody ze studni. (Poprawne: Każdego dnia nabieram wody...).

Another common pitfall is the misuse of grammatical cases. As mentioned earlier, nabrać often requires the Genitive case when referring to a portion of something. English speakers, influenced by their own grammar, often want to use the Accusative. For example, instead of nabrać wody (Genitive), a learner might say nabrać wodę (Accusative). While nabrać wodę is not strictly ungrammatical in all contexts, it sounds like you are taking 'the specific, entire body of water', which is usually not what is meant. The Genitive conveys the sense of 'some water', which is the standard way to express this in Polish. Similarly, with abstract qualities like 'confidence', you must use the Genitive: nabrać pewności, not nabrać pewność.

Case Errors (Genitive vs Accusative)
Mistake: Using the Accusative for substances or qualities. Correct: Use the Genitive. Nabrać doświadczenia (Correct) vs Nabrać doświadczenie (Incorrect).

A subtle but important mistake involves the reflexive form nabrać się. Learners sometimes forget the się when they mean 'to be fooled'. If you say Nabrałem, it means 'I fooled [someone]'. If you say Nabrałem się, it means 'I was fooled' or 'I fell for it'. This small particle completely changes the direction of the action. Furthermore, learners often confuse nabrać with odebrać (to pick up/receive) or zebrać (to collect/gather). While they all share the root brać, they are not interchangeable. Odebrać is for receiving a package or a phone call, while zebrać is for gathering things scattered around, like mushrooms in a forest or toys on the floor.

Błędne: Nabrałem na ten żart. (Poprawne: Nabrałem się na ten żart).

Confusion with Related Verbs
Don't confuse 'nabrać' (to scoop/trick) with 'zebrać' (to collect) or 'brać' (to take in general). Each has a specific nuance defined by its prefix.

Lastly, be careful with the preposition used when tricking someone. It is always na + Accusative. Some learners try to use z (with) or przez (through), but these are incorrect. You 'nabierasz kogoś na coś'. For example, Nabrał mnie na litość (He tricked me by appealing to my pity). Understanding this fixed construction will help you express complex social situations accurately. By paying attention to aspect, case, the reflexive particle, and prepositions, you can avoid these common errors and use nabrać with the confidence of a native speaker.

Polish is a language rich in synonyms, and nabrać has several alternatives depending on the specific nuance you want to convey. If you are talking about the act of scooping or picking something up, a more technical or precise word might be zaczerpnąć. This word is often used for liquids or air and has a slightly more literary or formal feel. For example, zaczerpnąć świeżego powietrza (to draw some fresh air) sounds a bit more sophisticated than nabrać powietrza, though both are correct. Understanding these subtle differences in register can help you elevate your Polish from functional to expressive.

Nabrać vs. Zaczerpnąć
'Nabrać' is general and common. 'Zaczerpnąć' is more specific to drawing something from a source (like water from a well or knowledge from a book) and feels slightly more formal.

Zamiast nabrać wody, możesz powiedzieć 'zaczerpnąć wody', jeśli chcesz brzmieć bardziej elegancko.

When it comes to the meaning 'to trick' or 'to deceive', the synonyms are numerous and range from neutral to very slangy. A common neutral alternative is oszukać. However, oszukać is more serious; it implies a real lie or fraud, whereas nabrać often suggests a prank or a clever trick that might be harmless. If someone steals your money through a scam, they oszukali you. If a friend tells you there's a spider on your shoulder when there isn't, they nabrali you. For a more colloquial, almost slang-like vibe, you can use wykiwać or wyrolować. These both mean to outsmart someone or 'cheat' them in a clever way, often in a competitive or financial context.

Deception Synonyms
'Oszukać' (to deceive/cheat - serious), 'Wykiwać' (to outsmart/trick - colloquial), 'Okpić' (to fool - slightly dated/literary).

In the context of acquiring qualities, you might consider zyskać (to gain/acquire). While nabrać wprawy means to gain skill through the process of 'taking it in', zyskać na czasie means to gain time. Zyskać is often used when the thing gained is a clear advantage or something of value. Another interesting alternative is przybrać, which is specifically used for gaining weight (przybrać na wadze) or for a river rising (rzeka przybrała). While nabrać wagi is also common, przybrać na wadze is the more standard medical or formal term. Knowing when to use nabrać versus przybrać or zyskać shows a high level of linguistic awareness.

Marek nabrał pewności siebie, ale zyskał też szacunek całego zespołu.

Acquisition Synonyms
'Zyskać' (to gain an advantage), 'Przybrać' (to increase in size/weight), 'Osiągnąć' (to achieve a state).

To summarize, while nabrać is an incredibly versatile 'workhorse' verb in Polish, exploring its synonyms like zaczerpnąć, oszukać, wykiwać, and zyskać will allow you to be more precise and adapt your speech to different social situations. Whether you want to sound more formal, more colloquial, or more technically accurate, there is always a word that can complement or replace nabrać to perfectly fit the context. Practice comparing these words in sentences to see how the 'flavor' of the sentence changes with each substitution.

How Formal Is It?

औपचारिक

""

तटस्थ

""

अनौपचारिक

""

Child friendly

""

बोलचाल

""

रोचक तथ्य

The 'deception' meaning comes from the idea of 'taking someone in' or 'scooping them up' metaphorically.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ˈnab.rat͡ɕ/
US /ˈnab.rat͡ʃ/
Penultimate syllable (na-brat). Polish stress is almost always on the second-to-last syllable.
तुकबंदी
zebrać odebrać wybrać pobrać ubrać zabrać przebrać dołożyć (not a rhyme, but similar ending sound in some dialects)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing the 'r' as an American English 'r'.
  • Treating 'ć' as a hard 'cz'.
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Failing to voice the 'b' clearly.
  • Pronouncing 'a' as in 'cat' instead of 'father'.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

Easy to recognize in context.

लिखना 3/5

Requires correct case usage (Genitive/Accusative).

बोलना 3/5

Natural usage of the trick/gain meanings takes practice.

श्रवण 2/5

Clear pronunciation and distinct meanings.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

brać woda zupa żart siła

आगे सीखें

odebrać zebrać wybrać zabrać pobrać

उन्नत

zaczerpnąć zyskać przybrać wykiwać oszukać

ज़रूरी व्याकरण

Perfective vs Imperfective Aspect

Nabrać (perfective) vs Nabierać (imperfective).

Genitive Case for Quantities

Nabrać wody (Genitive) - some water.

Accusative Case for Direct Objects (People)

Nabrać brata (Accusative) - to trick my brother.

Reflexive Particle 'się'

Nabrać się na coś - to be fooled by something.

Prepositional usage with 'na'

Nabrać na żart - to trick with a joke.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Muszę nabrać wody do szklanki.

I must scoop some water into the glass.

Genitive case: 'wody'.

2

Nabrałam zupy chochlą.

I scooped some soup with a ladle.

Instrumental case for the tool: 'chochlą'.

3

Dziecko chce nabrać piasku do wiaderka.

The child wants to scoop sand into the bucket.

Genitive case: 'piasku'.

4

Nabierz powietrza!

Take a breath!

Imperative form.

5

Nabrałem jagód w lesie.

I gathered some berries in the forest.

Genitive plural: 'jagód'.

6

Czy możesz nabrać trochę cukru?

Can you scoop some sugar?

Genitive case: 'cukru'.

7

On nabrał śniegu do rąk.

He took some snow into his hands.

Genitive case: 'śniegu'.

8

Nabrałam herbaty do kubka.

I poured/scooped some tea into the mug.

Genitive case: 'herbaty'.

1

Samochód szybko nabrał prędkości.

The car quickly gained speed.

Genitive case: 'prędkości'.

2

Nabrałem wagi przez święta.

I gained weight over the holidays.

Genitive case: 'wagi'.

3

Nabrałem cię! To był tylko żart.

I fooled you! It was just a joke.

Accusative case for the person: 'cię'.

4

Owoce na słońcu nabrały kolorów.

The fruits in the sun took on colors (ripened).

Genitive plural: 'kolorów'.

5

Musisz nabrać sił przed podróżą.

You must gain strength before the trip.

Genitive plural: 'sił'.

6

Nabrałem ochoty na pizzę.

I got a craving for pizza.

Genitive case: 'ochoty'.

7

Pies nabrał zaufania do nowego właściciela.

The dog gained trust in the new owner.

Genitive case: 'zaufania'.

8

Nabrałem wody w buty.

I got water in my shoes.

Genitive case: 'wody'.

1

Nie daj się nabrać na te oszustwa internetowe.

Don't let yourself be fooled by these internet scams.

Passive construction: 'dać się nabrać'.

2

Po kursie Marek nabrał pewności siebie.

After the course, Marek gained self-confidence.

Genitive case: 'pewności'.

3

Nabrałem wprawy w gotowaniu zup.

I gained skill in cooking soups.

Genitive case: 'wprawy'.

4

Świadek nabrał wody w usta.

The witness took water in his mouth (stayed silent).

Idiomatic expression.

5

Projekt w końcu nabrał realnych kształtów.

The project finally took on real shapes (became concrete).

Genitive plural: 'kształtów'.

6

Nabrałem podejrzeń, gdy zobaczyłem otwarte okno.

I became suspicious when I saw the open window.

Genitive plural: 'podejrzeń'.

7

Oni nas nabrali na darmową wycieczkę.

They tricked us into a 'free' trip.

Preposition 'na' + Accusative.

8

Musisz nabrać doświadczenia, zanim dostaniesz awans.

You must gain experience before you get a promotion.

Genitive case: 'doświadczenia'.

1

Akcja nabrała wiatru w żagle po nowej inwestycji.

The action gained wind in its sails after the new investment.

Idiomatic expression.

2

Jego słowa nabrały nowego znaczenia w tym kontekście.

His words took on a new meaning in this context.

Genitive case: 'znaczenia'.

3

Dyskusja nabrała rumieńców pod koniec spotkania.

The discussion became more animated toward the end of the meeting.

Metaphorical use.

4

Nabrałem dystansu do moich problemów.

I gained distance (perspective) from my problems.

Genitive case: 'dystansu'.

5

Twarz starca nabrała powagi.

The old man's face took on a serious expression.

Genitive case: 'powagi'.

6

Nabrałem przekonania, że to właściwa decyzja.

I became convinced that this is the right decision.

Genitive case: 'przekonania'.

7

Konflikt nabrał na sile w ostatnich dniach.

The conflict increased in intensity in recent days.

Prepositional phrase 'na sile'.

8

Nabrałem ochoty, by rzucić wszystko i wyjechać.

I got the urge to drop everything and leave.

Genitive case: 'ochoty'.

1

Przepis nabrał mocy prawnej z dniem ogłoszenia.

The regulation became legally binding on the day of announcement.

Formal legal terminology.

2

Nabrałem śmiałości, by skonfrontować się z szefem.

I gathered the courage to confront my boss.

Genitive case: 'śmiałości'.

3

Jego twórczość nabrała cech uniwersalnych.

His work took on universal characteristics.

Genitive plural: 'cech'.

4

Nabrałem wody w usta, aby nie pogorszyć sytuacji.

I kept silent so as not to make the situation worse.

Idiomatic use in a complex context.

5

Atmosfera w pokoju nabrała gęstości.

The atmosphere in the room became thick (tense).

Metaphorical/Literary use.

6

Nabrałem przekonania o słuszności moich racji.

I became convinced of the correctness of my arguments.

Genitive case with preposition 'o'.

7

Ruch oporu nabrał masowego charakteru.

The resistance movement took on a mass character.

Genitive case: 'charakteru'.

8

Nabrałem szacunku do jego ciężkiej pracy.

I gained respect for his hard work.

Genitive case: 'szacunku'.

1

Wypowiedź nabrała znamion prowokacji.

The statement took on the hallmarks of a provocation.

Formal/Academic register.

2

Krajobraz nabrał melancholijnego wyrazu w jesiennym świetle.

The landscape took on a melancholy expression in the autumn light.

Literary description.

3

Nabrałem przeświadczenia, że czas jest pojęciem względnym.

I became convinced that time is a relative concept.

Sophisticated philosophical use.

4

Jego milczenie nabrało wymowy oskarżenia.

His silence took on the weight of an accusation.

Abstract literary metaphor.

5

Nabrałem otuchy, widząc światełko w tunelu.

I took heart, seeing a light at the end of the tunnel.

Idiomatic expression for hope.

6

Problem nabrał wymiaru egzystencjalnego.

The problem took on an existential dimension.

High-level abstract noun.

7

Nabrałem przekonania o nieuchronności zmian.

I became convinced of the inevitability of change.

Complex genitive structure.

8

Jego postać nabrała cech mitycznych.

His figure took on mythical traits.

Literary/Heroic register.

सामान्य शब्द संयोजन

nabrać wody
nabrać powietrza
nabrać pewności siebie
nabrać wprawy
nabrać prędkości
nabrać wagi
nabrać ochoty
nabrać podejrzeń
nabrać rumieńców
nabrać kogoś na żart

सामान्य वाक्यांश

dać się nabrać

— To be fooled or to fall for a trick. It describes someone's gullibility.

Nie daj się nabrać na jego słodkie słówka.

nabrać wody w usta

— To refuse to speak or give information. To stay silent under pressure.

Mimo pytań dziennikarzy, polityk nabrał wody w usta.

nabrać wiatru w żagle

— To gain momentum, energy, or inspiration to act. To start succeeding.

Nasza firma nabrała wiatru w żagle po fuzji.

nabrać kształtów

— To become more defined, concrete, or visible. Used for projects or plans.

Nowy dom powoli nabiera kształtów.

nabrać dystansu

— To gain perspective or emotional distance from a situation.

Wyjazd na wakacje pomógł mi nabrać dystansu.

nabrać śmiałości

— To become brave enough to do something. To lose hesitation.

W końcu nabrał śmiałości, by do niej zagadać.

nabrać mocy

— To become stronger or more valid. Often used in legal or mystical contexts.

Ustawa nabrała mocy prawnej wczoraj.

nabrać tempa

— To speed up or become more intense. Used for processes or events.

Prace na budowie nabrały tempa.

nabrać ciała

— To gain weight or become more physically substantial (often used for children).

Chłopiec bardzo nabrał ciała przez lato.

nabrać ochoty na coś

— To start wanting something. To develop a craving or desire.

Nabrałem ochoty na lody czekoladowe.

अक्सर इससे भ्रम होता है

nabrać vs zebrać

Zebrać means to collect things scattered around (like mushrooms), while nabrać is to scoop from a mass (like water).

nabrać vs zabrać

Zabrać means to take away or take something with you, while nabrać is to gather into a container.

nabrać vs odebrać

Odebrać is to receive or pick up (a package, a call), not to scoop or trick.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"nabrać wody w usta"

— To stay silent, especially when expected to speak. It implies a deliberate choice to withhold information.

Podczas przesłuchania świadek nabrał wody w usta.

Neutral/Common
"nabrać wiatru w żagle"

— To get a boost of energy or momentum. To feel empowered to continue a task.

Po pierwszej wygranej drużyna nabrała wiatru w żagle.

Neutral/Metaphorical
"nabrać kogoś na plewy"

— To trick someone easily with something worthless or a silly lie. (Plewy = chaff).

Nie myśl, że nabierzesz mnie na plewy!

Colloquial/Slightly Dated
"nabrać rumieńców"

— For a situation to become more interesting, intense, or lively.

Sprawa nabrała rumieńców, gdy pojawiły się nowe dowody.

Journalistic/Literary
"nabrać mocy urzędowej"

— To become officially valid or legally binding.

Ten dokument nabierze mocy urzędowej dopiero po podpisaniu.

Formal/Legal
"nabrać kogoś na litość"

— To trick someone by making them feel sorry for you.

Nabrała go na litość i pożyczyła pieniądze.

Neutral
"nabrać kogoś na amory"

— To trick someone by pretending to be in love or using romantic charms.

Chciał ją nabrać na amory, ale ona była sprytniejsza.

Colloquial/Humorous
"nabrać kogoś na lep"

— To lure someone into a trap (like an insect on flypaper).

Klienci dali się nabrać na lep niskich cen.

Neutral/Metaphorical
"nabrać dystansu do siebie"

— To learn not to take oneself too seriously. To have self-irony.

Dzięki tej komedii nabrałem dystansu do siebie.

Neutral
"nabrać przekonania"

— To gradually come to believe something firmly.

Nabrałem przekonania, że on ma rację.

Neutral/Formal

आसानी से भ्रमित होने वाले

nabrać vs nabrać

Sounds like 'nabierać'.

Nabrać is perfective (completed), nabierać is imperfective (ongoing).

Nabrałem wody (done) vs Nabieram wody (doing it now).

nabrać vs nabrać

Similar to 'obrać'.

Obrać means to peel (a potato) or to choose (a path). Nabrać is to scoop or trick.

Obrać ziemniaka vs Nabrać ziemniaków na talerz.

nabrać vs nabrać

Similar to 'pobrać'.

Pobrać means to download, to collect a sample (blood), or to take (money). Nabrać is more general scooping.

Pobrać krew vs Nabrać wody.

nabrać vs nabrać

Similar to 'ubrać'.

Ubrać means to dress someone or decorate (a tree). Nabrać is to scoop or trick.

Ubrać choinkę vs Nabrać kogoś na żart.

nabrać vs nabrać

Similar to 'wybrać'.

Wybrać means to choose or to select one from many. Nabrać is to gather some amount.

Wybrać prezent vs Nabrać cukru.

वाक्य संरचनाएँ

A1

Proszę nabrać [Genitive].

Proszę nabrać wody.

A2

On nabrał [Genitive].

On nabrał wagi.

B1

Nabrałem go na [Accusative].

Nabrałem go na ten żart.

B1

Dałem się nabrać na [Accusative].

Dałem się nabrać na jego obietnice.

B2

[N] nabrał [Genitive].

Projekt nabrał kształtów.

C1

Nabrać wody w usta.

Świadek nabrał wody w usta.

C2

Nabrać [Genitive] o [Locative].

Nabrał przekonania o słuszności swoich racji.

B1

Nabrać [Genitive] do [Genitive].

Nabrać wprawy do pracy.

शब्द परिवार

संज्ञा

क्रिया

विशेषण

संबंधित

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

High frequency in both physical and metaphorical contexts.

सामान्य गलतियाँ
  • Nabrać wodę. Nabrać wody.

    Substances usually take the Genitive case after 'nabrać' to signify 'some' or 'a portion'.

  • Nabrałem na ten żart. Nabrałem się na ten żart.

    Without 'się', it means you fooled someone else. With 'się', it means you were fooled.

  • On zawsze mnie nabrać. On zawsze mnie nabiera.

    For habitual actions, you must use the imperfective form 'nabierać'.

  • Nabrać doświadczenie. Nabrać doświadczenia.

    Abstract qualities like experience must be in the Genitive case.

  • Nabrałem go z żartem. Nabrałem go na żart.

    The correct preposition for the trick itself is 'na' + Accusative.

सुझाव

Remember the Genitive

Always use the Genitive case for substances. 'Nabrać wody' sounds much more natural than 'nabrać wodę'.

Trick vs. Cheat

Use 'nabrać' for harmless pranks and 'oszukać' for serious lies or financial fraud.

April Fools!

On April 1st, remember the phrase: 'Prima Aprilis, nie daj się nabrać!' (April Fools, don't get fooled!).

Catch the Wind

Use 'nabrać wiatru w żagle' when someone gets a sudden burst of inspiration or success.

Abstract Growth

Use 'nabrać' to describe projects becoming more concrete: 'Projekt nabrał kształtów'.

Listen for 'Się'

If you hear 'nabrać się', it means someone was fooled. If you hear 'nabrać kogoś', it means someone did the fooling.

Hospitality

A host saying 'Proszę sobie nabrać' is inviting you to help yourself to more food.

The Soft 'ć'

Make sure the 'ć' at the end is very soft and distinct from 'cz'.

Gaining Mass

Use 'nabrać masy' if you are talking about bodybuilding or gaining muscle.

Water in Mouth

Remember the idiom 'nabrać wody w usta' for when someone is being suspiciously quiet.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'NAP' (na-p) that you 'BRAC' (bra-c) - you 'take' a nap to 'gain' energy.

दृश्य संबंध

A person scooping water with their hands to 'trick' a fish into thinking it's a safe place.

Word Web

scoop trick gain water speed weight confidence deceive

चैलेंज

Try to use 'nabrać' in three different sentences: one about food, one about a quality, and one about a joke.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the Proto-Slavic root *bьrati (to take, to carry). The prefix 'na-' signifies onto, upon, or accumulation.

मूल अर्थ: To take onto oneself or into a container.

Indo-European > Slavic > West Slavic > Polish.

सांस्कृतिक संदर्भ

None. It is a very safe and neutral word.

Similar to 'take in' (to deceive) or 'take on' (to acquire).

Prima Aprilis (April Fools' Day) traditions. Polish literature often uses 'nabrać' for characters gaining wisdom. Common in Polish folk songs about gathering water.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Cooking/Dining

  • nabrać zupy
  • nabrać ziemniaków
  • nabrać chochlą
  • nabrać porcję

Personal Growth

  • nabrać pewności siebie
  • nabrać wprawy
  • nabrać doświadczenia
  • nabrać odwagi

Social/Pranks

  • nabrać kogoś
  • dać się nabrać
  • nabrać się na coś
  • nabrać na żart

Physical State

  • nabrać wagi
  • nabrać prędkości
  • nabrać masy
  • nabrać sił

Abstract Situations

  • nabrać kształtów
  • nabrać rumieńców
  • nabrać znaczenia
  • nabrać mocy

बातचीत की शुरुआत

"Czy kiedykolwiek dałeś się nabrać na jakiś żart?"

"Jak nabrałeś pewności siebie w mówieniu po polsku?"

"Czy muszę nabrać wody do tego wazonu?"

"Jak myślisz, czy ten projekt nabierze kiedyś kształtów?"

"Kogo ostatnio nabrałeś na Prima Aprilis?"

डायरी विषय

Opisz sytuację, w której ktoś cię nabrał. Jak się wtedy czułeś?

W jakiej dziedzinie życia chciałbyś nabrać więcej doświadczenia?

Napisz o tym, jak nabrałeś ochoty na naukę języka polskiego.

Opisz moment, w którym poczułeś, że twoje życie nabrało tempa.

Czy uważasz, że łatwo jest cię nabrać na fałszywe obietnice?

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, while it is very common for water and other liquids, it is also used for loose solids like sand, flour, or berries. Metaphorically, it is used for qualities like speed, weight, and confidence, and colloquially for tricking people.

'Nabrać kogoś' usually implies a trick, a prank, or a clever deception, often in a lighthearted or social context. 'Oszukać kogoś' is more serious and implies cheating, lying, or fraud with the intent to harm or steal.

Use the Genitive case for substances (nabrać wody) and qualities (nabrać pewności). Use the Accusative case for the person you are tricking (nabrać brata). If you specify the trick, use 'na' + Accusative (nabrać na żart).

You can say 'nabrać wagi' or 'przybrać na wadze'. Both are correct and very common. 'Nabrać wagi' sounds slightly more informal than 'przybrać na wadze'.

No, 'to download' is 'pobrać' or 'ściągnąć'. While 'pobrać' share the same root, 'nabrać' is not used for digital files.

It is perfective. The imperfective form is 'nabierać'. You use 'nabrać' for a single, completed action and 'nabierać' for ongoing or repeated actions.

It is an idiom meaning to remain silent or refuse to speak about something, especially when you are being questioned or pressured to reveal a secret.

No, 'to hire' is 'zatrudnić' or 'przyjąć do pracy'. 'Nabrać' is not used in the context of employment unless you mean 'nabrać pracowników' in a very colloquial sense of 'gathering' them, but this is rare.

It means 'to let oneself be fooled' or 'to fall for a trick'. It is a very common way to describe being gullible.

Because it is perfective, the future is: nabiorę, nabierzesz, nabierze, nabierzemy, nabierzecie, nabiorą.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence using 'nabrać' in the context of cooking.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'nabrać' to mean 'to trick someone'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use the phrase 'nabrać pewności siebie' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a car gaining speed.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain what 'nabrać wody w usta' means in your own Polish words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'dać się nabrać'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a project using 'nabrać kształtów'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'nabrać wiatru w żagle'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'nabrać' in the future tense (nabiorę).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about gaining experience.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about gaining weight.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about being suspicious.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'nabrać' in the imperative form (nabierz).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a discussion becoming interesting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about gaining distance/perspective.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'nabrać ochoty'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a law becoming valid.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a person gaining courage.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about scooping sand.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about gaining muscle mass.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell a short story about a time you were tricked (nabrany).

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe how you would scoop water from a well in Polish.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Talk about something you've gained experience in recently.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain the idiom 'nabrać wiatru w żagle' to a friend.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

What would you say if you realized you were fooled by a fake advertisement?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask someone to scoop some potatoes for you at dinner.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a car accelerating on a highway.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Talk about a plan that is finally becoming concrete.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell someone to take a deep breath before jumping into water.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Discuss why someone might 'nabrać wody w usta' in a difficult situation.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Use 'nabrać ochoty' to talk about food you want right now.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a person gaining self-confidence.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Warn a friend about an internet scam.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Talk about gaining weight in the winter.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a sunset where the sky changes color.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I fooled you!' after a successful joke.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Discuss the importance of gaining experience in a new job.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain why you need 'distance' (dystans) from a problem.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a child growing and gaining weight.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Talk about a law or rule that has just become valid.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: 'Nabrałem wody do butelki.' What did the speaker do?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: 'Nie daj się nabrać na te obietnice.' Is the speaker giving a warning?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: 'Samochód nabrał prędkości.' Is the car going slower or faster?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: 'Nabrałem ochoty na pizzę.' What does the speaker want?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: 'On nabrał wody w usta.' Is he talking?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: 'Projekt nabrał kształtów.' Is the project more or less clear now?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: 'Nabrałem pewności siebie.' How does the speaker feel?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: 'Ale cię nabrałem!' Was it a serious situation or a joke?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: 'Nabrałem wprawy w gotowaniu.' Is the speaker a beginner or getting better?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: 'Musisz nabrać sił przed meczem.' What should the person do?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: 'Nabrałem podejrzeń co do niego.' Does the speaker trust the person?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: 'Nabrałem dystansu do pracy.' Is the speaker stressed or more relaxed?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: 'Nabrałem powietrza i skoczyłem.' What did the speaker do first?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: 'Nabrałem wagi przez zimę.' Did the speaker lose weight?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: 'Ta sprawa nabrała rumieńców.' Is the situation getting more interesting?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!