15 सेकंड में
- Used when you can no longer remain calm or wait.
- Conjugate 'perder' and add 'com' for the object of frustration.
- Common in traffic, bureaucracy, or when dealing with slow service.
मतलब
This phrase describes that exact moment when your fuse runs out. It is used when you can no longer stay calm or wait for something or someone.
मुख्य उदाहरण
3 / 6Stuck in a heavy traffic jam
Eu sempre perco a paciência no trânsito de São Paulo.
I always lose my patience in São Paulo traffic.
Dealing with a slow computer
Não perca a paciência, o computador só está atualizando.
Don't lose your patience, the computer is just updating.
In a professional meeting about delays
A diretoria está perdendo a paciência com os atrasos do projeto.
The board is losing patience with the project delays.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
In Brazil, this phrase is often used with a dramatic tone to emphasize how much someone has been pushed. It is used more sparingly and often implies a more serious level of frustration. Similar to Brazil, it is used in daily social interactions to express limits. Used in formal and informal settings to signal that a negotiation or discussion has reached its end.
Use with 'com'
Always use 'com' to specify who or what is annoying you.
Don't skip the article
Saying 'perdi paciência' sounds like broken Portuguese.
15 सेकंड में
- Used when you can no longer remain calm or wait.
- Conjugate 'perder' and add 'com' for the object of frustration.
- Common in traffic, bureaucracy, or when dealing with slow service.
What It Means
Perder a paciência is a direct way to say your calm has vanished. It is the emotional tipping point. You were patient, but now you are not. It implies a transition from peace to frustration. It is very common in daily life.
How To Use It
You treat it like a regular verb phrase. You conjugate perder (to lose) based on who is frustrated.
- I lost it:
Eu perdi a paciência. - Don't lose it:
Não perca a paciência.
It often pairs with the preposition com (with). You lose patience with someone or something. For example, perdi a paciência com o trânsito. Use it when the waiter forgets your drink for the third time.
When To Use It
Use it in traffic jams. Use it when your computer freezes during a meeting. It is perfect for slow internet or long bank queues. You can use it with friends to vent. It works well when describing your day to a partner. It is a very relatable human emotion. Everyone in Brazil understands the struggle of a long line at the post office.
When NOT To Use It
Avoid saying this to your boss during a performance review. It might sound too aggressive or unprofessional. Do not use it if you are just mildly annoyed. It suggests a complete loss of composure. If you are just a little bored, use estou entediado. If you are just a bit tired of waiting, try estou cansado de esperar. Save perder a paciência for when the steam is coming out of your ears.
Cultural Background
Brazilians are generally known for being patient and flexible. We call this the jeitinho. However, bureaucracy and traffic are national tests of character. This phrase is a staple of Brazilian soap operas. Characters often scream it before a dramatic exit. It is a very honest expression. It shows you are human and have limits.
Common Variations
You might hear estou perdendo a paciência. This means it is happening right now. It is a warning sign. Another common one is minha paciência acabou. This means the patience is completely gone. It is finished. If you want to be more informal, you can say estou por aqui. This is usually accompanied by a hand gesture at the forehead. It means you are fed up.
इस्तेमाल की जानकारी
The phrase is neutral and safe for most social situations. Just be mindful that it expresses a strong emotion, so use it when you genuinely want to convey frustration.
Use with 'com'
Always use 'com' to specify who or what is annoying you.
Don't skip the article
Saying 'perdi paciência' sounds like broken Portuguese.
Use in narratives
It's a great way to explain why a character did something unexpected.
Polite frustration
It's a socially accepted way to show you are annoyed without being rude.
उदाहरण
6Eu sempre perco a paciência no trânsito de São Paulo.
I always lose my patience in São Paulo traffic.
A very common daily complaint for commuters.
Não perca a paciência, o computador só está atualizando.
Don't lose your patience, the computer is just updating.
Used here as a piece of advice or a reminder.
A diretoria está perdendo a paciência com os atrasos do projeto.
The board is losing patience with the project delays.
Used to signal a serious professional concern.
Cara, estou perdendo a paciência! Cadê você?
Dude, I'm losing my patience! Where are you?
The present continuous 'perdendo' acts as a final warning.
Não me faça perder a paciência com você hoje.
Don't make me lose my patience with you today.
A classic 'parental warning' phrase.
O João perde a paciência mais rápido que o celular perde a bateria.
João loses his patience faster than a phone loses its battery.
A humorous comparison to emphasize someone's temper.
खुद को परखो
Fill in the blank with the correct article.
Eu perdi ___ paciência com ele.
The phrase always requires the definite article 'a'.
Which preposition is correct?
Perdi a paciência ___ meu irmão.
We use 'com' to indicate the person or thing causing the loss of patience.
Complete the dialogue.
A: Por que você saiu da reunião? B: Porque eu __________.
This is the correct collocation for expressing frustration.
Match the situation to the feeling.
You are waiting for 2 hours for a bus.
Waiting for a long time typically leads to losing patience.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
अभ्यास बैंक
4 अभ्यासEu perdi ___ paciência com ele.
The phrase always requires the definite article 'a'.
Perdi a paciência ___ meu irmão.
We use 'com' to indicate the person or thing causing the loss of patience.
A: Por que você saiu da reunião? B: Porque eu __________.
This is the correct collocation for expressing frustration.
You are waiting for 2 hours for a bus.
Waiting for a long time typically leads to losing patience.
🎉 स्कोर: /4
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
12 सवालYes, but keep it professional. 'Perdi a paciência' might be too strong; 'Estou perdendo a paciência' is slightly softer.
It depends on the tone. It's a statement of fact about your feelings, not necessarily an insult.
No, it's grammatically incorrect. Always use the article 'a'.
'Ficar bravo' means to get angry. 'Perder a paciência' means to reach the limit of your tolerance.
Yes, it is standard in all Portuguese-speaking countries.
Yes, 'Perdi a paciência com o computador' is very common.
Use the continuous form: 'Estou perdendo a paciência'.
No, it is standard, neutral Portuguese.
Only if you are describing how you handle stress, e.g., 'Eu tento não perder a paciência'.
You could say 'Minha tolerância foi excedida'.
No, 'paciência' is an uncountable noun in this context.
Yes, frequently to describe character development.
संबंधित मुहावरे
Perder as estribeiras
similarTo lose one's temper completely.
Ficar sem paciência
similarTo be out of patience.
Ter paciência
contrastTo have patience.
Estourar
similarTo blow up.