amada
amada 30 सेकंड में
- Feminine adjective/noun meaning 'beloved' or 'loved'.
- Used for women, female pets, or feminine nouns.
- Highly emotional, often found in poetry and songs.
- Famous in the Brazilian anthem: 'Pátria amada'.
- Grammatical Function
- It serves primarily as an adjective modifying feminine nouns, but frequently stands alone as a noun meaning 'the beloved woman'.
Ela é a mulher mais amada do mundo.
- Nuance and Tone
- The tone is invariably positive, tender, and deeply respectful, often carrying a slightly formal or poetic undertone depending on the context.
Minha amada esposa, feliz aniversário.
A pátria amada chora por seus filhos.
Foi uma filha muito amada por todos.
- Synonymous Expressions
- Expressions like 'meu amor' or 'minha vida' often accompany or substitute 'amada' in spoken Portuguese, reflecting a similar depth of feeling.
Sempre serás a minha eterna amada.
- Adjectival Placement
- In Portuguese, adjectives typically follow the noun, but 'amada' can precede the noun for poetic or emphatic effect, as in 'minha amada pátria'.
Ele escreveu um poema para a sua amada.
- Use with Verbs
- It is frequently used with the verb 'ser' (to be) to describe a state of being loved, e.g., 'Ela é muito amada pela comunidade.'
A professora era amada por todos os seus alunos.
Esta é a canção mais amada do festival.
Minha amada, venha aqui um momento.
- Patriotic Contexts
- The word is famously enshrined in the Brazilian National Anthem ('Pátria amada, Brasil!'), making it a cornerstone of nationalistic expression.
Lutaremos pela nossa pátria amada.
- Musical Contexts
- Listen to artists like Tom Jobim or Vinicius de Moraes, and you will frequently encounter 'amada' used to describe the ultimate muse or romantic partner.
Canto para a minha amada que partiu.
- Everyday Life
- In daily life, you might overhear an older couple using it as a term of endearment, or a parent speaking tenderly to their child.
Bom dia, minha amada, dormiu bem?
A nossa amada avó faria cem anos hoje.
Salve, terra amada e idolatrada!
- Religious Usage
- It conveys a sense of divine love and spiritual cherishing, aligning the word with concepts of grace and holy affection.
Amada, o que você está fazendo com esse cabelo?
- Gender Confusion
- Always remember: use 'amada' for females and feminine nouns, and 'amado' for males and masculine nouns.
INCORRECT: Esta é a minha pizza amada.
- Word Order
- Placing 'amada' before the noun (minha amada esposa) sounds more romantic and formal than placing it after (minha esposa amada), though both are correct.
Ela é uma amiga muito amada.
A cidade amada de minha infância.
INCORRECT: Meu cachorro é muito amada. (Should be amado if the dog is male).
- Article Usage
- Including the definite article before possessive pronouns (a minha amada) is standard practice and makes your Portuguese sound more native and polished.
Entreguei a carta à minha amada.
- Querida vs. Amada
- 'Querida' translates to 'dear' or 'darling'. It is much more common in everyday speech than 'amada' and can be used with family, friends, and romantic partners without the heavy poetic weight of 'amada'.
Minha amada, você é tudo para mim.
- Terms of Endearment
- Words like 'paixão' (passion) or 'vida' (life) are also frequently used as affectionate nicknames, e.g., 'minha vida' (my life), which conveys a depth of feeling comparable to 'amada'.
Ela é a filha mais querida da família.
Boa noite, meu amor.
Você é a minha paixão.
- Formal vs. Emotional
- 'Estimada' is for professional respect; 'amada' is for deep emotional connection.
A estimada diretora fará um discurso.
How Formal Is It?
कठिनाई स्तर
ज़रूरी व्याकरण
Adjective-Noun Agreement (Gender and Number)
Past Participles used as Adjectives
Passive Voice (ser + past participle)
Vocative Comma Usage (e.g., 'Olá, amada')
Definite Articles with Possessive Pronouns (a minha amada)
स्तर के अनुसार उदाहरण
A mãe é muito amada.
The mother is very loved.
Uses the verb 'ser' (é) + feminine past participle 'amada'.
Ela é a minha amada.
She is my beloved.
'Amada' used as a noun with the definite article 'a' and possessive 'minha'.
Brasil, pátria amada.
Brazil, beloved homeland.
Adjective 'amada' modifying the feminine noun 'pátria'.
A menina é amada pela família.
The girl is loved by the family.
Simple passive construction: é amada por + a (pela).
Minha amada avó.
My beloved grandmother.
Adjective placed before the noun for affectionate emphasis.
A gata é muito amada.
The female cat is very loved.
Agreement with the feminine noun 'gata'.
Maria é uma filha amada.
Maria is a loved daughter.
Adjective following the noun 'filha'.
Boa noite, amada.
Good night, beloved.
Used as a vocative (direct address) without an article.
Escrevi uma carta para a minha amada.
I wrote a letter to my beloved.
Used as the object of the preposition 'para'.
A professora Maria era muito amada na escola.
Teacher Maria was very loved in the school.
Past tense 'era' with the adjective 'amada'.
Esta é a canção mais amada do país.
This is the most loved song in the country.
Superlative construction 'a mais amada'.
Ela sempre se sentiu uma criança amada.
She always felt like a loved child.
Modifying 'criança' (child), which is always a feminine noun regardless of the child's actual gender.
Minha amada esposa, feliz aniversário!
My beloved wife, happy birthday!
Vocative phrase at the beginning of a sentence.
A cidade de Lisboa é amada por muitos turistas.
The city of Lisbon is loved by many tourists.
Passive voice indicating the agent 'por muitos turistas'.
Ela é a mulher mais amada do mundo.
She is the most loved woman in the world.
Superlative phrase 'a mulher mais amada'.
Comprei flores para a minha amada.
I bought flowers for my beloved.
Noun usage following a preposition.
Apesar das dificuldades, a sua terra natal sempre foi a sua pátria amada.
Despite the difficulties, his hometown was always his beloved homeland.
Complex sentence structure using 'apesar de'.
O poeta dedicou todos os seus versos à sua amada.
The poet dedicated all his verses to his beloved.
Use of the crasis (à) indicating 'a + a'.
É importante que a criança se sinta amada e protegida.
It is important that the child feels loved and protected.
Subjunctive mood 'sinta' triggered by 'É importante que'.
A atriz, muito amada pelo público, recebeu um prêmio.
The actress, much loved by the public, received an award.
Appositive phrase 'muito amada pelo público' set off by commas.
Ele procurou a sua amada por toda a cidade.
He searched for his beloved all over the city.
Noun usage as the direct object of 'procurou'.
Aquela velha casa era amada por todos que lá viveram.
That old house was loved by everyone who lived there.
Passive voice with a relative clause 'que lá viveram'.
Amada por uns, odiada por outros, ela era uma figura controversa.
Loved by some, hated by others, she was a controversial figure.
Participle phrase used at the beginning of the sentence for stylistic effect.
Ele sussurrou palavras doces no ouvido da sua amada.
He whispered sweet words in his beloved's ear.
Contraction 'da' (de + a) before 'sua amada'.
A obra literária retrata a busca incessante pela amada idealizada.
The literary work portrays the incessant search for the idealized beloved.
Abstract noun phrase 'amada idealizada'.
A liberdade é a condição mais amada por este povo.
Freedom is the condition most loved by this people.
Using 'amada' to describe an abstract concept (liberdade).
Amada, não me venha com essas desculpas esfarrapadas agora!
Honey, don't come to me with those lame excuses now!
Colloquial, slightly ironic use of 'amada' as an interjection.
Tendo sido tão amada na juventude, ela não temia a solidão.
Having been so loved in her youth, she did not fear loneliness.
Perfect participle clause 'Tendo sido tão amada'.
O conceito de 'pátria amada' foi frequentemente manipulado durante o regime.
The concept of 'beloved homeland' was frequently manipulated during the regime.
Using the phrase in quotes to discuss it as a conceptual entity.
Era uma tradição amada que infelizmente se perdeu no tempo.
It was a beloved tradition that unfortunately was lost in time.
Modifying an abstract noun 'tradição'.
A figura da amada na poesia trovadoresca é quase inatingível.
The figure of the beloved in troubadour poetry is almost unattainable.
Academic/literary context analysis.
Mesmo após a traição, ela continuava sendo a sua única amada.
Even after the betrayal, she continued to be his only beloved.
Use with the continuous aspect 'continuava sendo'.
A retórica nacionalista frequentemente invoca a imagem da pátria amada para justificar sacrifícios.
Nationalist rhetoric frequently invokes the image of the beloved homeland to justify sacrifices.
Complex sentence analyzing political discourse.
Na lírica camoniana, a amada é frequentemente descrita com atributos celestiais.
In Camões' lyric poetry, the beloved is frequently described with celestial attributes.
Literary analysis using specific academic terminology.
A sua voz, outrora tão amada, agora soava como um eco distante e frio.
Her voice, once so loved, now sounded like a distant and cold echo.
Poetic juxtaposition of past affection and present distance.
É imperativo que a nossa amada instituição se adapte aos novos tempos.
It is imperative that our beloved institution adapts to the new times.
Formal register used in institutional communication.
Ele a tratava não como uma companheira, mas como uma amada intocável num pedestal.
He treated her not as a companion, but as an untouchable beloved on a pedestal.
Metaphorical usage expressing psychological dynamics.
A amada, na sua ausência, tornava-se uma presença ainda mais avassaladora.
The beloved, in her absence, became an even more overwhelming presence.
Philosophical reflection on love and absence.
A ironia de chamá-la de 'amada' naquele tom áspero não passou despercebida.
The irony of calling her 'beloved' in that harsh tone did not go unnoticed.
Metalinguistic commentary on the tone of voice used with the word.
Consagrou a sua vida à defesa daquela terra, por ele tida como a mais amada das pátrias.
He consecrated his life to the defense of that land, held by him as the most beloved of homelands.
Highly formal, elevated syntax ('por ele tida como').
A dicotomia entre a amada carnal e a amada espiritual permeia toda a obra do autor.
The dichotomy between the carnal beloved and the spiritual beloved permeates the author's entire work.
Advanced literary criticism and conceptual analysis.
A evocação da 'pátria amada' serviu de panaceia retórica para as fraturas sociais da época.
The evocation of the 'beloved homeland' served as a rhetorical panacea for the social fractures of the time.
Sophisticated vocabulary ('panaceia retórica', 'fraturas sociais') combined with the target word.
Despojada de seus artifícios, a amada revelou-se de uma humanidade pungente e falível.
Stripped of her artifices, the beloved revealed herself to be of a poignant and fallible humanity.
Elegant phrasing using 'despojada' and 'revelou-se de'.
O epíteto de 'amada' afigurava-se-lhe agora um fardo demasiado pesado para carregar.
The epithet of 'beloved' now appeared to her a burden too heavy to bear.
Use of advanced pronominal verbs ('afigurava-se-lhe').
Subjaz à figura da amada inatingível um profundo complexo de castração do eu lírico.
Underlying the figure of the unattainable beloved is a profound castration complex of the lyrical self.
Psychoanalytical literary interpretation.
Aquela melodia, outrora a mais amada, transmutou-se no réquiem da sua própria ilusão.
That melody, once the most loved, transmuted into the requiem of his own illusion.
Highly poetic and dramatic vocabulary ('transmutou-se', 'réquiem').
A sua prosa é um tributo perene à cidade amada, erigido em palavras de granito e bruma.
His prose is a perennial tribute to the beloved city, erected in words of granite and mist.
Metaphorical and highly stylized descriptive language.
Em suma, a 'amada' não é um sujeito, mas o locus onde o desejo do poeta se consome.
In short, the 'beloved' is not a subject, but the locus where the poet's desire consumes itself.
Academic conclusion using Latin terms ('locus').
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
अक्सर इससे भ्रम होता है
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
आसानी से भ्रमित होने वाले
वाक्य संरचनाएँ
इसे कैसे इस्तेमाल करें
In recent years, especially on Brazilian Twitter/X and TikTok, 'amada?' is used as a standalone question to express shock, confusion, or gentle mockery when someone says something absurd. It's equivalent to 'Girl, what?' or 'Honey, no.'
Frequently used in Christian contexts to refer to the church ('a igreja amada') or the Virgin Mary.
- Using 'amada' for a male subject (should be 'amado').
- Confusing 'amada' with 'amante' (lover/mistress).
- Using 'amada' casually for things you just 'like' (e.g., 'minha pizza amada').
- Forgetting the definite article when using it as a noun ('minha amada' instead of 'a minha amada' in formal writing).
- Mispronouncing the stress (saying A-ma-da instead of a-MA-da).
सुझाव
Gender Agreement is Key
Always remember that 'amada' ends in 'a', making it feminine. Never use it to describe a male person or a masculine object. If the subject is male, switch to 'amado'. This is the most common mistake beginners make.
Reserve for Deep Affection
Don't dilute the power of 'amada' by using it casually. It means 'beloved', not just 'liked'. Use it for your spouse, your children, or your country. For casual friends, stick to 'amiga' or 'querida'.
Stress the Middle Syllable
The correct pronunciation is a-MA-da. Emphasize the 'MA'. If you stress the first or last syllable, it will sound foreign and unnatural. Practice saying it slowly and softly.
The Anthem Connection
If you are learning Brazilian Portuguese, memorize the phrase 'Pátria amada, Brasil!'. It will instantly endear you to locals. It shows you understand their culture and national pride. It's a great conversation starter.
Poetic Placement
When writing a love letter or a poem, try placing 'amada' before the noun. 'Minha amada mulher' sounds much more romantic than 'Minha mulher amada'. It elevates your writing style instantly.
Internet Irony
If you see 'amada?' on social media, don't translate it literally. It's internet slang for expressing disbelief or gentle mocking. It's like saying 'Girl, seriously?'. Use it carefully, only with close friends.
Beware of 'Amante'
Never confuse 'amada' (beloved) with 'amante' (lover/mistress). This is a dangerous false friend. 'Amada' is safe and respectful. 'Amante' implies scandal or infidelity.
Listen to Bossa Nova
To really feel the emotion of the word, listen to classic Brazilian music. Artists like Tom Jobim use 'amada' constantly. It will help you understand the romantic context perfectly.
Passive Voice Mastery
Practice using 'amada' with the verb 'ser'. 'Ela é amada' (She is loved). This is a great way to practice the passive voice in Portuguese. It's a very common sentence structure.
Noun vs. Adjective
Remember it can be both. 'A mulher amada' (adjective). 'A minha amada' (noun). Knowing this flexibility will make your Portuguese sound much more fluent and natural.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'A MAD Affair' - when you have a mad affair, she is your AMADA (beloved).
शब्द की उत्पत्ति
Latin
सांस्कृतिक संदर्भ
Used in romantic poetry and literature, often blending with local expressions of affection.
Extremely common in patriotic contexts due to the national anthem. Also heavily used in romantic MPB (Música Popular Brasileira) songs.
Used in Fado music to express 'saudade' (longing) for a beloved woman. Often sounds slightly more formal or poetic in everyday speech compared to Brazil.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
बातचीत की शुरुआत
"Qual é a sua música de amor amada favorita?"
"Você acha que a palavra 'amada' é muito formal hoje em dia?"
"Como você traduziria 'pátria amada' para a sua língua?"
"Você costuma chamar alguém de 'minha amada'?"
"Qual é a diferença para você entre 'querida' e 'amada'?"
डायरी विषय
Escreva uma carta curta para uma pessoa amada.
Descreva o que significa para você ter uma 'pátria amada'.
Liste três coisas ou pessoas que são muito amadas por você e explique o porquê.
Escreva um pequeno poema usando a palavra 'amada'.
Reflita sobre como a cultura do seu país expressa o conceito de 'amada'.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, 'amada' is strictly feminine. If you are referring to a man, you must use the masculine form, 'amado'. Using 'amada' for a man is a grammatical error in Portuguese. It shows a lack of gender agreement. Always match the adjective to the gender of the person or noun.
They are similar, but not exactly the same. 'Querida' translates to 'dear' and is used very commonly in everyday situations. 'Amada' translates to 'beloved' and carries a much deeper, more profound emotional weight. You might call a casual friend 'querida', but you would reserve 'amada' for a spouse, a child, or deep poetry.
This phrase comes directly from the Brazilian National Anthem. It translates to 'Beloved homeland'. It is a deeply ingrained expression of patriotism and national pride. Brazilians learn this phrase from childhood. It shows how 'amada' can be used for concepts, not just people.
Yes, especially in modern Brazilian internet slang. Younger people might say 'Amada?' when a friend says something silly or unbelievable. It acts like 'Honey, what are you talking about?' in English. However, in standard written or spoken Portuguese, it remains a sincere term of deep affection.
It can go in both places, but the meaning shifts slightly. 'A esposa amada' (after) is standard and descriptive. 'A amada esposa' (before) is more poetic, emotional, and emphasizes the affection over the identity of the wife. Both are grammatically correct.
It can be both. When you say 'a terra amada' (the beloved land), it is an adjective modifying 'terra'. When you say 'minha amada' (my beloved), it acts as a noun representing the woman you love. The context makes it clear.
It is pronounced a-MA-da. The stress is on the middle syllable 'MA'. The 'a' sounds are open, similar to the 'a' in 'father'. It is a soft, melodic word.
Yes, absolutely. If you have a female dog or cat that you love deeply, you can call her 'minha cachorrinha amada' or 'minha gata amada'. It shows strong affection for the animal. Just ensure the pet is female.
This is a crucial distinction. 'Amada' means 'beloved' and is pure and affectionate. 'Amante' means 'lover' and very often implies an illicit affair or a purely sexual partner. Calling your wife your 'amante' could cause a big misunderstanding!
Yes, it is understood and used in all Portuguese-speaking countries. In Portugal, it might be found more often in literature, Fado music, or formal declarations of love. In Brazil, it is slightly more common in everyday romantic expressions and, of course, the national anthem.
खुद को परखो 180 सवाल
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Use 'amada' to express deep, genuine love for a woman or a feminine concept (like a homeland). It is stronger and more poetic than 'querida' (dear) and is a cornerstone of romantic and patriotic Portuguese expression.
- Feminine adjective/noun meaning 'beloved' or 'loved'.
- Used for women, female pets, or feminine nouns.
- Highly emotional, often found in poetry and songs.
- Famous in the Brazilian anthem: 'Pátria amada'.
Gender Agreement is Key
Always remember that 'amada' ends in 'a', making it feminine. Never use it to describe a male person or a masculine object. If the subject is male, switch to 'amado'. This is the most common mistake beginners make.
Reserve for Deep Affection
Don't dilute the power of 'amada' by using it casually. It means 'beloved', not just 'liked'. Use it for your spouse, your children, or your country. For casual friends, stick to 'amiga' or 'querida'.
Stress the Middle Syllable
The correct pronunciation is a-MA-da. Emphasize the 'MA'. If you stress the first or last syllable, it will sound foreign and unnatural. Practice saying it slowly and softly.
The Anthem Connection
If you are learning Brazilian Portuguese, memorize the phrase 'Pátria amada, Brasil!'. It will instantly endear you to locals. It shows you understand their culture and national pride. It's a great conversation starter.
संबंधित सामग्री
संदर्भ में सीखें
यह शब्द अन्य भाषाओं में
संबंधित मुहावरे
emotions के और शब्द
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2हिला हुआ या भावनात्मक रूप से परेशान। वह समाचार सुनकर बहुत आहत और हिला हुआ था।
abalar
A2हिला देना या गहरा प्रभाव डालना। इस खबर ने उसे झकझोर कर रख दिया।
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1हताश होकर या निराशाजनक तरीके से। यह उस स्थिति को दर्शाता है जब कोई व्यक्ति मानसिक या शारीरिक रूप से पूरी तरह से टूट चुका हो।
abatido
A2वह खबर सुनने के बाद बहुत उदास और पस्त लग रहा है।
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2खुले तौर पर; बिना किसी छिपाव के।
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.