At the A1 level, 'evidenciar' is a word you might encounter in very simple reading materials but won't likely use yourself. It is helpful to think of it as a fancy version of 'mostrar' (to show). At this stage, you are learning basic verbs like 'ter' (to have) and 'ser' (to be). If you see 'evidenciar', just remember it means someone is making something clear or visible. For example, if a picture 'evidencia' a cat, it just means you can clearly see the cat in the picture. You don't need to worry about the complex grammar yet; just focus on recognizing the root word 'evidente' (evident/clear), which is very similar to English. This recognition will help you understand more formal signs or simple news headlines that you might see while traveling in a Portuguese-speaking country. It's a 'passive' vocabulary word for you right now—one you understand when you see it, but don't feel pressured to use in your basic conversations where 'mostrar' is perfectly fine.
At the A2 level, you are starting to expand your vocabulary beyond the most basic daily needs. 'Evidenciar' becomes a useful word for describing things with a bit more precision. You might use it in a simple sentence to describe a result or a clear fact. For example, 'O sol evidencia as cores' (The sun highlights the colors). You are learning to form more complex sentences using 'que' (that), and 'evidenciar que...' is a great pattern to start practicing. It helps you move away from repetitive use of 'mostrar'. At this level, you should also be aware of the pronominal form 'evidenciar-se' (to become clear), which you might see in short stories or news snippets. Learning this word now prepares you for more formal environments like school or work where simple language might not be enough. It's about adding 'texture' to your descriptions and beginning to understand the difference between casual and formal Portuguese.
By B1, you are expected to handle more varied topics and formal situations. 'Evidenciar' is a key verb for expressing opinions and presenting arguments clearly. When you write short essays or give presentations, using 'evidenciar' instead of 'mostrar' signals to your listeners that you have a good command of the language. You will start using it in the past tenses (evidenciou, evidenciaram) to discuss things you have observed or read. You should also be comfortable using it with abstract concepts, like 'evidenciar a importância' (to highlight the importance). At this stage, you are also learning to recognize the word in more professional contexts, such as office emails or news reports. You are beginning to understand that 'evidenciar' isn't just about physical showing, but about making a logical point stand out. It's a word that helps you sound more like an adult and less like a basic learner in professional or academic settings.
At the B2 level, you should be using 'evidenciar' fluently and correctly in both written and spoken Portuguese. You understand the nuance between 'evidenciar', 'provar', and 'ressaltar'. You can use it in complex sentence structures, including the passive voice or with various adverbs to change the emphasis. For example, 'Os resultados evidenciam claramente uma mudança no comportamento do consumidor.' You are likely reading more complex texts, such as editorials, technical reports, or literature, where 'evidenciar' is used frequently to build arguments. You also understand its use in the pronominal form ('evidenciar-se') to describe how someone stands out in a group or how a problem becomes apparent over time. At B2, 'evidenciar' is no longer a 'special' word but a standard part of your professional and academic toolkit. You know when it is appropriate to use it and when it might be too formal for a casual setting.
At the C1 level, you have a deep, intuitive grasp of 'evidenciar'. You use it to provide sophisticated commentary on complex social, political, or scientific issues. You can use it to describe subtle shifts in evidence or to highlight specific aspects of a multifaceted problem. Your usage is precise: you know that 'evidenciar' focus on the visibility of the evidence, and you might use it to contrast with 'ocultar' or 'disfarçar' in a rhetorical way. You are also familiar with its use in legal, medical, or other specialized fields. In your own writing, you use 'evidenciar' to create a flow of logic that is both authoritative and clear. You might use it in the future subjunctive or other advanced tenses without hesitation. For you, 'evidenciar' is a tool for precision, allowing you to articulate exactly how a certain fact or feature is being brought to light in any given context.
At the C2 level, you use 'evidenciar' with the same ease and nuance as a highly educated native speaker. You are aware of its etymological roots and its historical usage in literature. You can use it in a variety of registers, from highly technical scientific papers to sophisticated literary analysis. You might use it to discuss the 'evidenciação' (the act of making evident) of complex philosophical concepts. You understand the subtle rhetorical power the word holds—how it can be used to frame a fact as undeniable. You can also play with the word in creative writing, using it to describe how light, shadow, or emotion 'evidencia' the hidden depths of a character or a scene. Your mastery is such that you can use 'evidenciar' in any context, always choosing the perfect synonym or alternative when the situation calls for a different shade of meaning.

evidenciar 30 सेकंड में

  • Evidenciar is a formal Portuguese verb meaning to highlight, demonstrate, or make something clearly visible and undeniable through evidence or emphasis.
  • It is commonly used in academic, professional, and journalistic contexts to present findings, point out facts, or highlight specific aesthetic features.
  • The word functions as a direct transitive verb, meaning it takes an object directly without needing a preposition like 'de' or 'para'.
  • Synonyms include 'mostrar', 'destacar', and 'ressaltar', but 'evidenciar' carries a stronger sense of providing objective proof or clarity.

The Portuguese verb evidenciar is a sophisticated and highly versatile term that primarily translates to 'to evidence,' 'to highlight,' 'to make evident,' or 'to demonstrate.' At its core, it is about taking something that might be hidden, subtle, or merely implied and bringing it into the clear light of understanding or visibility. It is derived from the adjective 'evidente' (evident), which itself comes from the Latin 'evidens,' meaning 'visible' or 'plain.' When you use evidenciar, you are not just showing something; you are providing the proof or the emphasis necessary for that thing to be undeniable to an observer. This word is a staple in formal writing, academic discourse, journalism, and professional environments because it carries a weight of objectivity and clarity that simpler verbs like 'mostrar' (to show) sometimes lack.

The Essence of Visibility
To evidenciar is to make a truth manifest. It involves the act of uncovering or emphasizing facts, feelings, or physical traits so they cannot be ignored.

In everyday Portuguese, while a speaker might say 'Isso mostra que ele está mentindo' (That shows he is lying), a more formal or precise speaker would say 'Isso evidencia que ele está mentindo.' The latter suggests that the evidence is so clear that it makes the lie manifest. It is frequently used in the context of scientific research to describe how data supports a hypothesis. For example, 'Os dados evidenciam uma tendência de aquecimento' (The data highlights/evidences a warming trend). Here, the word acts as a bridge between raw information and a logical conclusion.

As novas medidas do governo servem para evidenciar o compromisso com a educação pública.

Furthermore, evidenciar is often used in the world of fashion and aesthetics to describe how certain choices highlight specific features. A dress might 'evidenciar a silhueta' (highlight the silhouette), or a specific lighting setup might 'evidenciar as cores da pintura' (bring out the colors of the painting). In these contexts, it is less about logical proof and more about visual emphasis. It suggests a deliberate act of bringing attention to a quality that was already present but perhaps not sufficiently noticed.

In social and political commentary, you will hear this word used to describe the exposure of systemic issues. A crisis might 'evidenciar as falhas no sistema de saúde' (expose/highlight the flaws in the healthcare system). In this sense, the word carries a critical tone, suggesting that the event has acted as a catalyst for revealing a pre-existing but perhaps ignored reality. It is a powerful tool for speakers who want to sound authoritative and precise.

Formal vs. Informal
While perfectly understood by everyone, it is more common in written reports, news, and speeches than in casual bar talk, where 'mostrar' or 'dar na cara' might be preferred.

O comportamento do suspeito acabou por evidenciar sua culpa diante de todos.

Ultimately, mastering evidenciar allows a learner to move beyond basic descriptions of 'showing' and into the realm of 'demonstrating with clarity.' It is a word that signals a higher level of Portuguese proficiency, as it requires an understanding of how to present evidence and arguments effectively. Whether you are describing a scientific phenomenon, a fashion choice, or a political reality, this verb provides the necessary nuance to describe the act of making the truth visible.

O brilho nos olhos dela buscava evidenciar uma alegria que as palavras não conseguiam expressar.

Synonym Nuance
Unlike 'provar' (to prove), which requires a conclusive logical end, 'evidenciar' focuses on the visibility of the evidence itself.

A análise química serviu para evidenciar a presença de toxinas na água.

In conclusion, evidenciar is more than just 'to show.' It is a verb of clarity, emphasis, and revelation. It is used when the speaker wants to highlight a specific truth or feature, making it stand out as undeniable or clearly visible to all involved. By incorporating it into your vocabulary, you gain a tool for more precise and professional communication in Portuguese.

Using evidenciar correctly requires understanding its grammatical behavior as a transitive verb. This means it typically requires a direct object—the thing that is being made evident. You 'evidenciar' something. The structure is straightforward: Subject + Verb (evidenciar) + Direct Object. For example, 'O estudo (Subject) evidencia (Verb) a falta de recursos (Direct Object).' There is no preposition needed between the verb and the object, which is a common point of confusion for English speakers who might want to say 'evidenciar de' or 'evidenciar para,' which is generally incorrect in this direct context.

Direct Object Pattern
Verb + [Noun/Noun Phrase]. Example: 'Evidenciar o erro' (To highlight the error).

Another common construction involves using a subordinate clause starting with 'que' (that). This is used when you want to make a whole fact or situation evident. The pattern is: Subject + Verb + que + [Clause]. For example, 'A pesquisa evidencia que os preços subiram' (The research highlights that prices have risen). This is particularly common in academic and journalistic writing where you are summarizing findings or observations. It is a very efficient way to present evidence-based conclusions.

O mapa serviu para evidenciar que estávamos no caminho errado.

The verb can also be used in the pronominal form, evidenciar-se, which means 'to become evident' or 'to stand out.' When used this way, the subject is the thing that is becoming clear. For example, 'A verdade evidenciou-se durante o julgamento' (The truth became evident during the trial). This reflexive or passive-like construction is useful when you want to focus on the phenomenon itself rather than the person or thing that is making it evident. It suggests a natural process of revelation.

In terms of tenses, evidenciar is a regular '-ar' verb, making its conjugation predictable. In the present tense, you have 'eu evidencio,' 'tu evidencias,' 'ele evidencia,' etc. In the past (pretérito perfeito), it follows the standard pattern: 'eu evidenciei,' 'ele evidenciou.' Because it is often used to describe findings that are currently true, the present tense is very common. However, when discussing historical evidence or completed studies, the past tenses are essential. For example, 'O relatório de ontem evidenciou falhas graves' (Yesterday's report highlighted serious flaws).

Common Contexts
Academic papers (evidenciar a tese), Fashion (evidenciar o estilo), Business (evidenciar o lucro), and Law (evidenciar a prova).

Ao falar, ele tentava evidenciar sua autoridade sobre o assunto.

It is also important to note the use of the infinitive. 'É preciso evidenciar os benefícios' (It is necessary to highlight the benefits). Here, the verb follows another verb or an impersonal expression. This is a common way to give instructions or state necessities in a professional setting. Using the infinitive allows for a general statement without needing to specify a subject immediately, which contributes to the formal tone often associated with this word.

O uso de cores vibrantes pode evidenciar detalhes importantes na arquitetura.

Finally, consider the placement of adverbs. To add nuance, you can use adverbs like 'claramente' (clearly), 'fortemente' (strongly), or 'apenas' (only). For example, 'O documento evidencia claramente a intenção do autor' (The document clearly highlights the author's intention). This adds a layer of emphasis to the verb, making your statement even more powerful. Remember that 'evidenciar' is already a strong word, so adverbs should be used deliberately to avoid redundancy.

The 'Que' Clause Structure
Subject + evidencia + que + sentence. 'Os testes evidenciam que o motor funciona.'

Não podemos deixar de evidenciar a importância do trabalho em equipe.

By understanding these patterns—direct object, 'que' clauses, and the pronominal form—you can use 'evidenciar' with the same precision as a native speaker. It is a word that thrives in structured environments and helps you build logical, clear, and persuasive arguments in Portuguese.

While evidenciar might seem like a word reserved for heavy textbooks, it is actually quite common in various spheres of Brazilian and Portuguese life. One of the most frequent places you will encounter it is in the nightly news or 'telejornais.' Journalists use it to describe the results of investigations or the impact of new social data. For instance, a news anchor might say, 'As imagens das câmeras de segurança evidenciam o momento do assalto' (The security camera footage highlights the moment of the robbery). In this context, the word adds a level of journalistic objectivity, focusing on what can be seen and proven by the evidence at hand.

In the Newsroom
Used to report findings, clarify facts, and point out visible evidence in criminal or political reporting.

Another major domain for this word is the corporate world. During business meetings, presentations, or in annual reports, professionals use evidenciar to talk about performance metrics, market trends, or project outcomes. A manager might state, 'Os resultados do último trimestre evidenciam a necessidade de reduzir custos' (The last quarter's results highlight the need to reduce costs). In this environment, the word is used to justify decisions based on data. It sounds more professional and analytical than simply saying 'mostram' (show). If you are working in a Lusophone country, using this word in your reports will definitely impress your colleagues.

O gráfico serve para evidenciar o crescimento das vendas no setor digital.

In the academic world—from high school essays to doctoral theses—evidenciar is indispensable. Students and researchers use it to connect their arguments to their evidence. You will see it in almost every scientific paper: 'Os experimentos evidenciaram que a reação ocorre sob alta pressão.' It is a key part of the 'academic register' of Portuguese. If you are reading a non-fiction book or a serious magazine like 'Piauí' or 'Visão,' you will find this word used to weave complex arguments together.

You will also hear this word in the world of arts, fashion, and design. A museum guide might explain how a painter uses light to 'evidenciar a expressão do personagem' (highlight the character's expression). A fashion commentator might discuss how a specific fabric 'evidencia o movimento do corpo' (highlights the body's movement). Here, the word takes on a more aesthetic and descriptive quality, focusing on visual clarity and the 'bringing out' of specific features or details that might otherwise be missed by a casual observer.

Art and Aesthetics
Focuses on visual emphasis, such as how lighting, color, or texture makes a specific detail stand out.

A iluminação do palco foi projetada para evidenciar o ator principal.

Legal and political contexts are also rife with this verb. In a courtroom, a lawyer might argue that the testimony 'evidencia a inocência do réu' (evidences the defendant's innocence). In political speeches, a candidate might use it to point out the failures of an opponent or the successes of their own administration: 'Nossas obras evidenciam o progresso da cidade.' In these cases, the word is used to create a sense of undeniable truth and to persuade the audience by pointing to visible, 'evident' facts.

O debate serviu apenas para evidenciar as diferenças ideológicas entre os partidos.

Everyday Surprises
Even in casual settings, a person might say 'Isso só evidencia o quanto você é teimoso' (This just highlights how stubborn you are) to add a bit of dramatic weight to their observation.

In summary, evidenciar is a word that spans from the highly technical to the visually descriptive. It is heard in the news, in offices, in universities, in art galleries, and in courtrooms. It is the go-to word whenever a speaker wants to say 'look at this evidence/feature—it makes the truth clear.' Understanding where it appears helps you recognize its tone: professional, clear, and authoritative.

One of the most frequent mistakes English speakers make with evidenciar is a grammatical one: adding unnecessary prepositions. In English, we often say 'to provide evidence for' or 'to show evidence of.' This leads learners to say 'evidenciar de' or 'evidenciar para.' However, in Portuguese, evidenciar is a direct transitive verb. You should say 'evidenciar o problema' (highlight the problem), not 'evidenciar do problema.' This 'prepositional creep' is a classic sign of a learner translating literally from English structures rather than adopting the Portuguese syntax.

The Preposition Trap
Incorrect: 'Ele evidenciou do erro.' Correct: 'Ele evidenciou o erro.' Never use 'de' after this verb when it's followed by a direct object.

Another common error is confusing evidenciar with provar (to prove). While they are related, they are not identical. 'Provar' is about reaching a final, logical conclusion of truth. 'Evidenciar' is more about making that truth visible or highlighting the signs that point to it. If you say 'Eu evidenciei que ele é o culpado,' you are saying you made his guilt visible or highlighted it. If you say 'Eu provei que ele é o culpado,' you are saying you have provided the definitive proof. Using 'evidenciar' when you mean 'provar' can sometimes sound a bit weaker than intended in a legal or scientific context.

Cuidado: Não confunda evidenciar (to highlight/show) com ignorar (to ignore), que é o seu oposto direto.

Learners also sometimes struggle with the pronominal form evidenciar-se. A common mistake is forgetting the reflexive pronoun 'se' when the subject is the thing becoming evident. For example, saying 'A falha evidenciou ontem' is incorrect; it should be 'A falha evidenciou-se ontem' (The flaw became evident yesterday). Without the 'se,' the sentence sounds like the flaw was doing the highlighting to something else, which makes no sense. Remember: if something is 'showing itself' or 'becoming clear,' you need that reflexive pronoun.

Overusing the word can also be a mistake, especially in informal settings. While evidenciar is a great word, using it in a very casual conversation with friends can make you sound overly stiff or pretentious. If you are at a party and want to say 'That shirt shows your muscles,' saying 'Essa camisa evidencia seus músculos' is technically correct but very formal. In that context, 'Essa camisa mostra seus músculos' or 'Essa camisa destaca seus músculos' would sound much more natural. Part of mastering a language is knowing the 'register' or level of formality to use.

Register Mismatch
Using 'evidenciar' in a bar or with close family might sound like you are reading from a textbook. Use 'mostrar' for everyday situations.

Erro comum: 'O teste evidenciou de que o sistema parou.' Correto: 'O teste evidenciou que o sistema parou.'

Finally, there is the confusion with 'evidência' (the noun). Some learners try to use 'evidência' as a verb, saying 'eu evidência o fato.' This is incorrect. 'Evidência' is the noun (evidence), and 'evidenciar' is the verb (to evidence/highlight). In Portuguese, nouns and verbs are strictly separated in their usage. Always ensure you are using the correct part of speech for the sentence structure you are building.

Word Class Confusion
Evidência = Noun (The evidence). Evidenciar = Verb (To highlight/show). Don't mix them up!

By avoiding these common pitfalls—unnecessary prepositions, confusing it with 'provar,' forgetting the reflexive 'se,' using the wrong register, and mixing up the noun and verb—you will be able to use evidenciar with precision and sound like a truly advanced speaker of Portuguese.

Portuguese is a rich language with many synonyms for evidenciar, each carrying its own shade of meaning. Choosing the right one depends on whether you want to emphasize visibility, proof, or simple showing. The most common alternative is mostrar (to show). It is the most neutral and widely used word. While evidenciar is formal and specific, mostrar can be used for everything from showing a photo to showing a scientific result. If you are unsure, mostrar is always a safe, though less precise, choice.

Evidenciar vs. Mostrar
Evidenciar: Formal, implies making something undeniably clear or highlighting it. Mostrar: General, everyday use, simply to show.

Another excellent alternative is destacar (to highlight/stand out). This word is very close to evidenciar when used in the context of making a specific feature visible. However, destacar often carries a more positive or intentional connotation, like highlighting a achievement in a CV. For example, 'Ele destacou suas habilidades' (He highlighted his skills). While evidenciar is often used for facts and evidence, destacar is often used for points of interest or excellence.

O relatório busca ressaltar os pontos positivos do projeto.

Ressaltar (to emphasize/underscore) is another close synonym. It is frequently used in writing to draw attention to a specific point. 'É importante ressaltar que...' (It is important to emphasize that...). It is very similar to evidenciar but focuses more on the act of giving emphasis rather than the act of making something 'evident' or 'visible.' You 'ressaltar' a point in an argument; you 'evidenciar' a fact with data.

For more scientific or logical contexts, demonstrar (to demonstrate) and comprovar (to prove/verify) are often used. Demonstrar is about showing how something works or proving a point through a series of steps. Comprovar is stronger; it means to provide definitive proof that something is true. While evidenciar makes the signs of truth visible, comprovar seals the deal. 'Os testes comprovaram a eficácia do remédio' (The tests proved the medicine's effectiveness).

Comparison Table
  • Revelar: To reveal something hidden.
  • Manifestar: To manifest or show a feeling/symptom.
  • Expor: To expose or put on display.
  • Salientar: To make something 'jump out' or be prominent.

A luz do sol veio revelar a poeira sobre os móveis antigos.

In literary or poetic contexts, you might see patentear. This is a very formal word that means to make something 'patently obvious' or clear to all. It is less common in modern speech but appears in classical literature. Similarly, denotar (to denote/indicate) is used when one thing is a sign of another. 'Suas palavras denotam um grande conhecimento' (His words denote a great knowledge). This is more about semiotics and signs than physical highlighting.

O silêncio dele pode denotar uma profunda tristeza ou apenas cansaço.

Choosing the Right Word
Need to sound professional? Use 'evidenciar'. Just showing a photo? Use 'mostrar'. Want to emphasize a skill? Use 'destacar'. Proving a scientific fact? Use 'comprovar'.

Understanding these alternatives allows you to vary your vocabulary and choose the word that fits the exact 'flavor' of showing you intend. Whether you are writing a formal report or having a deep conversation about art, knowing when to use evidenciar versus mostrar or destacar is a hallmark of a sophisticated Portuguese speaker.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The root 'videre' is the same one that gives us 'video', 'vision', and 'visit'. So, 'evidenciar' is literally 'to out-see' or 'to make seen'.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /e.vi.dẽ.si.ˈaɾ/
US /e.vi.dẽ.si.ˈaɻ/
The stress is on the last syllable: 'ar'.
तुकबंदी
falar cantar estudar olhar pensar chegar andar amar
आम गलतियाँ
  • Pronouncing the 'c' as a 'k' sound (like 'eviden-kiar'). It should be a soft 's' sound.
  • Ignoring the nasal 'en' (ẽ) sound. It's not 'en' as in English 'ten', but a nasalized vowel.
  • Stressing the wrong syllable, like 'e-vi-DEN-ciar' instead of 'e-vi-den-ci-AR'.
  • Pronouncing the 'v' as a 'b' (common for some Spanish speakers learning Portuguese).
  • Making the final 'r' silent like in French. In Portuguese, it is usually tapped or aspirated.

कठिनाई स्तर

पठन 3/5

Easy to recognize due to its similarity to the English 'evident'.

लिखना 5/5

Requires knowledge of formal registers and correct object placement.

बोलना 6/5

Can sound too formal if not used in the right context.

श्रवण 4/5

Common in news and lectures, easy to catch once known.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

mostrar claro verdade fato ver

आगे सीखें

ressaltar salientar comprovar demonstrar manifestar

उन्नत

axioma empírico concludente irrefutável tangível

ज़रूरी व्याकरण

Direct Transitive Verbs

Evidenciar o erro (No preposition needed).

Pronominal/Reflexive Verbs

A verdade evidenciou-se (The truth showed itself).

Subordinate Noun Clauses with 'Que'

Ele evidenciou que estava certo.

Regular -AR Verb Conjugation

Eu evidencio, nós evidenciamos.

Infinitive usage after prepositions

Para evidenciar (In order to highlight).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

O sol evidencia as cores das flores.

The sun highlights the colors of the flowers.

Simple present tense with a direct object.

2

Esta foto evidencia o meu gato.

This photo shows my cat clearly.

Using 'evidenciar' as a synonym for 'shows clearly'.

3

O mapa evidencia o caminho para a escola.

The map shows the way to school.

Subject (mapa) + Verb (evidencia) + Object (caminho).

4

A luz evidencia o livro na mesa.

The light highlights the book on the table.

Focus on visual highlighting.

5

O sorriso dela evidencia sua alegria.

Her smile shows her joy.

Using a physical sign to show an emotion.

6

As marcas no chão evidenciam os passos.

The marks on the floor show the footsteps.

Plural subject with plural verb agreement.

7

O vídeo evidencia o que aconteceu.

The video shows what happened.

Using a relative clause 'o que aconteceu' as the object.

8

As cores quentes evidenciam o verão.

Warm colors highlight the summer.

Abstract usage: colors representing a season.

1

O relatório evidencia que precisamos de mais tempo.

The report highlights that we need more time.

Introduction of the 'que' (that) clause.

2

Este vestido evidencia a sua beleza.

This dress highlights your beauty.

Common usage in fashion/aesthetics.

3

O teste de ontem evidenciou um erro no sistema.

Yesterday's test highlighted an error in the system.

Pretérito Perfeito (past tense) usage.

4

As estatísticas evidenciam o aumento dos preços.

Statistics show the increase in prices.

Plural subject and verb.

5

O comportamento dele evidencia falta de educação.

His behavior shows a lack of manners.

Using behavior to 'evidenciar' a character trait.

6

A limpeza evidenciou o brilho do chão.

The cleaning brought out the shine of the floor.

Cause and effect relationship.

7

O mapa evidencia que a cidade é grande.

The map shows that the city is big.

Simple 'que' clause.

8

Sua voz evidencia que ele está cansado.

His voice shows that he is tired.

Using an auditory sign to 'evidenciar' a state.

1

A pesquisa busca evidenciar a importância da reciclagem.

The research seeks to highlight the importance of recycling.

Infinitive form after the verb 'buscar'.

2

Os fatos evidenciam que a empresa está crescendo.

The facts evidence that the company is growing.

Using 'fatos' (facts) as the subject for authority.

3

O autor tenta evidenciar o sofrimento da personagem.

The author tries to highlight the character's suffering.

Literary context.

4

As câmeras evidenciaram a presença de um intruso.

The cameras evidenced the presence of an intruder.

Past tense reporting an event.

5

Sua atitude evidenciou um grande profissionalismo.

His attitude showed great professionalism.

Using 'evidenciar' for abstract qualities.

6

O brilho das estrelas evidencia a vastidão do universo.

The brightness of the stars highlights the vastness of the universe.

Poetic/Scientific observation.

7

É necessário evidenciar os riscos desta decisão.

It is necessary to highlight the risks of this decision.

Impersonal expression 'É necessário' + infinitive.

8

O debate serviu para evidenciar as falhas do plano.

The debate served to highlight the flaws of the plan.

Using 'servir para' + infinitive.

1

A análise dos dados deve evidenciar tendências de mercado.

Data analysis should highlight market trends.

Modal verb 'deve' + infinitive.

2

O escândalo acabou por evidenciar a corrupção no setor.

The scandal ended up highlighting corruption in the sector.

Compound verb 'acabou por' + infinitive.

3

Ao evidenciar suas fraquezas, ela se tornou mais forte.

By highlighting her weaknesses, she became stronger.

Gerund-like use of 'Ao' + infinitive.

4

O arquiteto usou luz natural para evidenciar as texturas.

The architect used natural light to highlight textures.

Technical/Design context.

5

As provas evidenciam, sem dúvida, a culpa do réu.

The evidence shows, without a doubt, the defendant's guilt.

Legal context with an inserted adverbial phrase.

6

O estudo evidenciou que a dieta afeta o humor.

The study evidenced that diet affects mood.

Reporting scientific findings.

7

Sua recusa em falar evidencia que algo está errado.

His refusal to speak highlights that something is wrong.

Using an action (or lack thereof) as evidence.

8

O artista quis evidenciar o contraste entre sombra e luz.

The artist wanted to highlight the contrast between shadow and light.

Artistic intent.

1

A crise sanitária veio evidenciar as profundas desigualdades sociais.

The health crisis came to highlight deep social inequalities.

Sophisticated 'veio' + infinitive construction.

2

O discurso do líder buscou evidenciar uma falsa sensação de segurança.

The leader's speech sought to highlight a false sense of security.

Nuanced usage with abstract psychological states.

3

Tais discrepâncias evidenciam uma falha estrutural na teoria.

Such discrepancies highlight a structural flaw in the theory.

Academic/Theoretical register.

4

A narrativa consegue evidenciar a complexidade das relações humanas.

The narrative manages to highlight the complexity of human relations.

Literary criticism context.

5

O relatório da ONU evidencia a urgência de medidas climáticas.

The UN report highlights the urgency of climate measures.

Formal international organization context.

6

Sua obra tardia evidencia uma mudança radical de estilo.

His late work highlights a radical change in style.

Art history analysis.

7

A investigação deve evidenciar todos os envolvidos no esquema.

The investigation must highlight/expose everyone involved in the scheme.

Investigative/Legal register.

8

O uso de metáforas serve para evidenciar o tom irônico do texto.

The use of metaphors serves to highlight the ironic tone of the text.

Linguistic/Literary analysis.

1

A fenomenologia busca evidenciar a essência das coisas como elas se dão à consciência.

Phenomenology seeks to make evident the essence of things as they appear to consciousness.

Highly philosophical register.

2

O declínio do império evidenciou-se através de séculos de má gestão fiscal.

The decline of the empire became evident through centuries of fiscal mismanagement.

Pronominal form 'evidenciou-se' in a historical context.

3

Sua retórica impecável servia apenas para evidenciar o vácuo de suas ideias.

His impeccable rhetoric served only to highlight the vacuum of his ideas.

Sophisticated irony and contrast.

4

A desconstrução do mito visa evidenciar as contradições inerentes à narrativa nacional.

The deconstruction of the myth aims to highlight the contradictions inherent in the national narrative.

Post-structuralist academic register.

5

O autor utiliza o fluxo de consciência para evidenciar o caos psíquico do protagonista.

The author uses stream of consciousness to highlight the protagonist's psychic chaos.

Advanced literary technique description.

6

A análise forense conseguiu evidenciar traços microscópicos de pólvora.

Forensic analysis managed to highlight microscopic traces of gunpowder.

Technical scientific/legal register.

7

O hiato entre o discurso e a prática evidencia a hipocrisia institucional.

The gap between discourse and practice highlights institutional hypocrisy.

Political science/Sociological analysis.

8

A luz crepuscular veio evidenciar os contornos melancólicos da paisagem.

The twilight light came to highlight the melancholy contours of the landscape.

Poetic and descriptive mastery.

सामान्य शब्द संयोजन

evidenciar a necessidade
evidenciar a importância
evidenciar falhas
evidenciar o contraste
evidenciar claramente
evidenciar a culpa
evidenciar o talento
evidenciar tendências
evidenciar a verdade
evidenciar o compromisso

सामान्य वाक्यांश

Deixa evidenciar

— Let it show or let it become clear. Used when waiting for a situation to reveal itself.

Deixa o tempo evidenciar quem tem razão.

Ficou evidenciado que

— It became evident that. A common way to start a conclusion.

Ficou evidenciado que o plano falhou.

Sem evidenciar

— Without showing or without highlighting. Used to describe a subtle action.

Ele saiu sem evidenciar sua saída.

Busca evidenciar

— Seeks to highlight. Common in academic objectives.

Este artigo busca evidenciar novas teorias.

Pode evidenciar

— Can highlight or might show. Used for possibilities.

Um exame de sangue pode evidenciar a doença.

Para evidenciar melhor

— To better highlight. Used when adding more detail or light.

Use uma lanterna para evidenciar melhor o objeto.

Evidenciar o óbvio

— To state the obvious or highlight something already known.

Não precisa evidenciar o óbvio, todos já sabem.

Evidenciar o contrário

— To show the opposite. Used in arguments.

Os novos fatos evidenciam o contrário do que você disse.

Evidenciar as diferenças

— To highlight the differences between two or more things.

O estudo busca evidenciar as diferenças entre os grupos.

Evidenciar o papel de

— To highlight the role of someone or something.

O livro busca evidenciar o papel das mulheres na história.

अक्सर इससे भ्रम होता है

evidenciar vs evidência

Evidência is a noun (the proof), while evidenciar is the verb (the act of showing the proof).

evidenciar vs provar

Provar is to provide a final proof; evidenciar is to make the signs or features clear.

evidenciar vs ignorar

The direct opposite; to ignore or fail to see what should be evident.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"Pôr em evidência"

— To bring into the spotlight or make something very noticeable. Similar to 'evidenciar' but more idiomatic.

O sucesso pôs o jovem em evidência.

Neutral/Formal
"Estar em evidência"

— To be in the spotlight or to be very noticeable/famous at the moment.

A sustentabilidade está em evidência hoje em dia.

Neutral
"Saltar aos olhos"

— To be extremely obvious or evident (literally 'to jump to the eyes').

A diferença de qualidade salta aos olhos.

Informal/Neutral
"Dar na cara"

— To be very obvious or evident, often in a social or personal context.

Dá na cara que ele gosta dela.

Slang/Informal
"Ficar na cara"

— To become very obvious or evident.

Ficou na cara que você estava mentindo.

Informal
"À vista de todos"

— In plain sight of everyone; clearly evident.

O erro foi cometido à vista de todos.

Neutral
"Preto no branco"

— In black and white; clearly documented and evident.

Está tudo aqui, preto no branco.

Informal/Neutral
"Cair a ficha"

— To finally realize something; for the truth to become evident to someone.

Só agora caiu a ficha sobre o que aconteceu.

Slang/Informal
"Abrir o jogo"

— To reveal the truth or make one's intentions evident.

Ele finalmente abriu o jogo sobre seus planos.

Informal
"Não deixar margem para dúvidas"

— To leave no room for doubt; to make something perfectly evident.

O resultado não deixou margem para dúvidas.

Formal

आसानी से भ्रमित होने वाले

evidenciar vs ressaltar

Both mean to highlight.

Ressaltar is more about emphasis in speech/text; evidenciar is more about making a fact or physical trait visible.

Ressaltei o ponto 2; O teste evidenciou o vírus.

evidenciar vs demonstrar

Both involve showing something.

Demonstrar often implies a process or logical sequence; evidenciar implies the result is now clear.

Vou demonstrar como usar; O resultado evidencia o erro.

evidenciar vs revelar

Both make things visible.

Revelar implies something was hidden or secret; evidenciar implies something is made obvious or emphasized.

Revelou o segredo; Evidenciou a qualidade.

evidenciar vs salientar

Both mean to point out.

Salientar is very formal and focus on making something 'prominent'; evidenciar focuses on the 'evidence' part.

Salientei os riscos; A prova evidencia a culpa.

evidenciar vs expor

Both involve putting something on display.

Expor is more about the physical act of displaying; evidenciar is about the clarity that results.

Expôs o quadro; A luz evidencia as pinceladas.

वाक्य संरचनाएँ

A2

[Subject] evidencia [Object].

O sol evidencia o mar.

A2

[Subject] evidencia que [Clause].

O teste evidencia que você sabe.

B1

É preciso evidenciar [Object].

É preciso evidenciar os riscos.

B1

[Subject] serve para evidenciar [Object].

O mapa serve para evidenciar o caminho.

B2

[Subject] evidenciou-se como [Noun].

Ele evidenciou-se como um herói.

B2

Ao evidenciar [Object], [Clause].

Ao evidenciar o erro, ele ajudou a todos.

C1

Tais fatos vêm evidenciar [Object].

Tais fatos vêm evidenciar a crise.

C2

Não se pode deixar de evidenciar [Object].

Não se pode deixar de evidenciar a hipocrisia.

शब्द परिवार

संज्ञा

evidência (evidence/clarity)
evidenciação (the act of making evident)
evidenciamento (highlighting)

क्रिया

evidenciar (to highlight/evidence)
evidenciar-se (to become evident)

विशेषण

evidente (evident/clear)
evidenciável (that can be made evident)

संबंधित

vidente (seer/clairvoyant)
visão (vision)
visível (visible)
ver (to see)
evidencialismo (evidentialism)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

High in formal writing; Medium in spoken language.

सामान्य गलतियाँ
  • Evidenciar de que Evidenciar que

    You don't need the 'de'. It's a direct connection.

  • Using 'evidência' as a verb Eu evidencio o fato

    'Evidência' is a noun. You must conjugate the verb 'evidenciar'.

  • Pronouncing 'ci' as 'ki' e-vi-den-si-ar

    In Portuguese, 'ci' is always a soft 's' sound.

  • Forgetting the 'se' in 'evidenciar-se' A falha evidenciou-se

    When something becomes evident on its own, you need the reflexive pronoun.

  • Using 'evidenciar' for 'to prove' in a very informal way Isso prova que...

    While 'evidenciar' works, 'provar' is more natural in casual arguments.

सुझाव

Use in Essays

When writing in Portuguese, replace 'mostrar' with 'evidenciar' to instantly make your writing sound more academic.

No Prepositions

Remember: evidenciar + [something]. Don't add 'de' or 'para' in between.

Soft 'C'

The 'c' in 'evidenciar' is always soft, like an 's'. Practice saying 'si-ar'.

Fashion Context

Use it when describing outfits: 'Este cinto evidencia a cintura' (This belt highlights the waist).

Professional Reports

In reports, use 'Os dados evidenciam...' to introduce your findings with authority.

News Keywords

Listen for this word in news headlines; it often precedes the 'smoking gun' of a story.

Register Awareness

In a bar with friends, stick to 'mostrar' or 'dar na cara' to avoid sounding like a professor.

Reflexive Use

Use 'evidenciou-se' when you want to say something 'became clear' without naming who made it clear.

Evidence Jar

Visualize an 'Evidence Jar' to remember that this verb is about showing proof.

Root Recognition

If you see 'evidência', 'evidente', or 'evidenciar', they all share the same core meaning of clarity.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of an 'Evidence Jar'. If you put something in the 'Evidence Jar', you are making it clear and proving it exists. Eviden-ciar = Evidence-Jar.

दृश्य संबंध

Imagine a bright yellow highlighter pen marking a sentence in a book. That action of making the text stand out is exactly what 'evidenciar' does.

Word Web

Luz (Light) Clareza (Clarity) Fato (Fact) Prova (Proof) Mostrar (To show) Destacar (To highlight) Visível (Visible) Verdade (Truth)

चैलेंज

Try to write three sentences today using 'evidenciar' instead of 'mostrar' to describe something you noticed at work or in the news.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the Latin 'evidens, evidentis', which means 'visible, clear, plain'. It is composed of the prefix 'e-' (out) and 'videre' (to see).

मूल अर्थ: The original sense was 'to make something visible from the inside' or 'to bring out into the light'.

Romance language family (Latin origin).

सांस्कृतिक संदर्भ

No specific sensitivities, but using it too much in casual conversation can make you seem detached or overly academic.

English speakers might find it similar to 'to evidence', but 'evidenciar' is much more common in Portuguese than 'to evidence' is in everyday English.

Used frequently in the 'Constituição Federal do Brasil' to describe legal requirements. Often found in the lyrics of 'MPB' (Musica Popular Brasileira) to describe emotional revelations. A common verb in the scientific journals of 'FAPESP' (São Paulo Research Foundation).

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Academic Writing

  • O estudo evidencia que...
  • Como evidenciado anteriormente...
  • Busca-se evidenciar a relação entre...
  • Os dados coletados evidenciam...

Business Meetings

  • Precisamos evidenciar os lucros.
  • O relatório evidencia o sucesso da campanha.
  • Isso evidencia uma falha no fluxo.
  • Vamos evidenciar os pontos fortes.

Art and Design

  • A luz deve evidenciar a textura.
  • O design evidencia a funcionalidade.
  • As cores evidenciam o contraste.
  • Evidenciar os detalhes da obra.

Legal/Journalism

  • As provas evidenciam o crime.
  • O vídeo evidencia a agressão.
  • Evidenciar a inocência do réu.
  • Fatos que evidenciam a crise.

Personal Relationships

  • Sua atitude evidencia seu carinho.
  • Isso evidencia sua falta de interesse.
  • Evidenciar sentimentos escondidos.
  • O olhar dele evidenciava medo.

बातचीत की शुरुआत

"Você acha que as notícias de hoje conseguem evidenciar os problemas reais do país?"

"Quais habilidades você gostaria de evidenciar no seu próximo currículo?"

"Como podemos evidenciar a importância da preservação ambiental para as crianças?"

"Você prefere roupas que ajudam a evidenciar sua personalidade ou algo mais discreto?"

"Na sua opinião, o que as redes sociais mais evidenciam sobre a sociedade atual?"

डायरी विषय

Escreva sobre um momento em que suas ações evidenciaram seus verdadeiros valores, mesmo sem você falar nada.

Reflita sobre como o ambiente em que você vive evidencia sua personalidade e seus gostos pessoais.

Descreva um problema social que você acha que a mídia não consegue evidenciar de forma correta.

Quais são os traços de caráter que você mais tenta evidenciar quando conhece alguém novo?

Pense em um livro ou filme que conseguiu evidenciar de forma brilhante a complexidade da natureza humana.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Yes, you can use it to describe how someone's actions highlight a character trait. For example, 'Suas ações evidenciam sua bondade' (His actions highlight his kindness).

The correct form is 'evidenciar que'. Using 'de que' is a common grammatical error called 'dequeísmo'.

It is equally common in both countries, especially in formal, academic, and journalistic contexts.

Yes, in many contexts it is used as a synonym for 'to prove' or 'to provide evidence for', especially in science and law.

'Mostrar' is basic and general. 'Evidenciar' is more formal and implies making something undeniably clear or highlighting it specifically.

It is a regular -ar verb. Eu evidenciei, tu evidenciaste, ele evidenciou, nós evidenciamos, vós evidenciastes, eles evidenciaram.

Absolutely. It's very common to say a garment 'evidencia' a certain body part or style feature.

Yes, the noun is 'evidência' (evidence) or 'evidenciação' (the act of making evident).

It is very common in written Portuguese and formal speech, but less so in very casual, everyday talk.

The most common antonyms are 'ocultar' (to hide) or 'disfarçar' (to disguise).

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Escreva uma frase usando 'evidenciar' no contexto de trabalho.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'evidenciar' para descrever uma peça de roupa.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Crie uma frase sobre uma descoberta científica usando 'evidenciar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva uma frase sobre sentimentos usando 'evidenciar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'evidenciar' no pretérito perfeito (passado).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Traduza: 'The facts highlight the truth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva uma frase formal para um e-mail profissional.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use a forma pronominal 'evidenciar-se'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Crie uma frase comparando 'evidenciar' e 'mostrar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva sobre um erro que foi descoberto.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'evidenciar' com a palavra 'necessidade'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Traduza: 'The video clearly evidences the robbery.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva uma frase sobre o sol e as cores.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Crie uma frase usando 'evidenciar' no futuro.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'evidenciar' para falar de um contraste.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva uma frase sobre a importância da educação.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Traduza: 'It is important to highlight the benefits.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'evidenciar' no infinitivo pessoal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva uma frase sobre um mapa e uma cidade.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'evidenciar' com 'falhas'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronuncie a palavra 'evidenciar' focando na sílaba tônica final.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga em voz alta: 'Os dados evidenciam o sucesso.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Como você diria formalmente que um relatório mostra um problema?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explique o significado de 'evidenciar' usando suas próprias palavras em português.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga uma frase sobre como a luz destaca um objeto.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pratique a forma pronominal: 'A verdade evidenciou-se lentamente.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Como você destacaria sua experiência em uma entrevista de emprego?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga: 'É importante evidenciar os riscos.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronuncie 'evidenciamos' (nós no presente).

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Crie uma frase curta para descrever um gráfico.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga: 'Isso evidencia sua falta de educação.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pratique a negação: 'O estudo não evidencia nenhuma mudança.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Como se diz 'To highlight the contrast'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga: 'As câmeras evidenciaram o ladrão.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronuncie 'evidenciou' (ele no passado).

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Crie uma frase sobre um mapa.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga: 'O sorriso dele evidencia alegria.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Como você diria que algo é óbvio usando 'evidenciar'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga: 'A pesquisa busca evidenciar a cura.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pratique: 'Tais fatos evidenciam a crise.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ouça e identifique o verbo: 'O relatório vai evidenciar os lucros.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

O que o falante quer fazer em: 'Quero evidenciar meu ponto'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Qual é o tempo verbal em: 'Eles evidenciaram o erro'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Quem é o sujeito em: 'As estatísticas evidenciam a queda'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Identifique o objeto em: 'A luz evidencia a pintura.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

O tom da frase 'Isso evidencia sua preguiça' é positivo ou negativo?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Qual é o infinitivo do verbo ouvido em: 'Nós evidenciamos tudo'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Em 'A verdade evidenciou-se', a verdade foi escondida ou revelada?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

O que 'evidenciar' substitui em: 'Isso mostra o problema'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ouça e complete: 'O mapa ______ o caminho.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Qual é a intenção em: 'Busco evidenciar a paz'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Identifique o erro em: 'Ele evidenciou de que estava certo.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Em 'A crise evidenciou falhas', o que a crise fez?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ouça a frase: 'O sol evidencia as cores.' Quantas sílabas tem 'evidencia'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Qual é o sinônimo usado em: 'O teste comprovou o fato'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

यह शब्द अन्य भाषाओं में

academic के और शब्द

a despeito de

A2

के बावजूद। यह एक औपचारिक वाक्यांश है जिसका उपयोग विरोधाभास दिखाने के लिए किया जाता है।

a fim

A2

इसका अर्थ है 'के लिए' या 'के उद्देश्य से'। अनौपचारिक रूप से इसका अर्थ 'इच्छा होना' होता है।

a saber

A2

यानी; अर्थात।

a título de exemplo

A2

एक औपचारिक वाक्यांश जिसका अर्थ है 'उदाहरण के तौर पर'। इसका उपयोग शैक्षणिक या व्यावसायिक संदर्भों में किया जाता है।

abordagem

A2

दृष्टिकोण किसी चीज़ से निपटने का एक तरीका है, जैसे कि एक विधि या रणनीति। (दृष्टिकोण एक स्थिति से निपटने का तरीका है।)

abordar

B1

किसी विषय या व्यक्ति के पास जाना या उससे निपटना।

abreviar

B1

To shorten (a word, phrase, or text).

abreviatura

B1

A shortened form of a word or phrase.

abstração

B1

The quality of dealing with ideas rather than events.

abstracto

B1

विचार या विचार के रूप में मौजूद है लेकिन भौतिक या ठोस अस्तित्व नहीं है।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!