At the A1 level, the focus is on the most basic physical action of the verb 'trancar'. A beginner should understand that 'trancar' means to lock something with a key or a latch. This is a vital survival word for anyone living in or visiting a Portuguese-speaking country where home security is taken seriously. At this stage, learners should focus on the present tense (Eu tranco, você tranca) and the imperative (Tranque a porta!). The goal is to be able to follow simple instructions or give basic commands related to securing a room or a vehicle. Vocabulary associated with this level includes 'porta' (door), 'chave' (key), and 'carro' (car). Learners should also recognize the past participle 'trancado' as an adjective, enabling them to describe the state of a door: 'A porta está trancada'. This level does not require understanding metaphorical or reflexive uses, just the concrete physical act of locking.
At the A2 level, learners expand their use of 'trancar' to include the past tense (Pretérito Perfeito) and more varied objects. You should be able to ask questions like 'Você trancou o carro?' (Did you lock the car?) or report actions like 'Eu tranquei as janelas' (I locked the windows). This level also introduces the reflexive form 'trancar-se' in simple contexts, such as 'Ele se trancou no banheiro' (He locked himself in the bathroom). Learners start to see the word in more daily contexts beyond just doors, like locking a suitcase (mala) or a safe (cofre). The distinction between 'fechar' (to close) and 'trancar' (to lock) becomes more important here, as A2 learners are expected to provide more specific details in their descriptions. Understanding that 'trancar' implies the use of a mechanism is key to reaching this level of proficiency.
By B1, the 'Intermediate' level, learners should be comfortable with the metaphorical and administrative uses of 'trancar'. A major concept at this level is 'trancar a matrícula' or 'trancar o curso', which is essential for students in Brazil. You should understand that this means to put your studies on hold. B1 learners also encounter 'trancar' in digital contexts, such as locking a phone screen or a computer file. Grammatically, the use of the imperfect tense (Eu trancava a porta todas as noites) to describe habits and the future tense (Eu vou trancar a casa) to describe intentions is expected. This level also involves understanding the verb when it describes something getting stuck or jammed, like a drawer or a printer. The learner is moving from simple actions to describing processes and malfunctions using 'trancar'.
At the B2 level, learners use 'trancar' with greater flexibility and in more complex grammatical structures, such as the subjunctive. For example, 'É importante que você tranque a porta' (It is important that you lock the door). B2 learners should also be familiar with more idiomatic or colloquial uses, such as 'o trânsito trancou' (the traffic is jammed). They can discuss security policies or administrative procedures using the verb. The distinction between 'trancar' and its synonyms like 'ferrolhar' or 'obstruir' becomes clearer, allowing for more precise writing. At this stage, the learner can also use the passive voice effectively: 'A conta foi trancada por motivos de segurança' (The account was locked for security reasons). The focus shifts toward nuances of meaning and correct register in various social and professional settings.
At the C1 level, the learner has a deep, nuanced understanding of 'trancar' and can use it in sophisticated literary or professional contexts. This includes recognizing the word in complex metaphors regarding emotional or psychological states, such as 'trancar os sentimentos' (to lock away one's feelings). C1 learners are proficient in all tenses and moods, including the personal infinitive and the pluperfect. They can distinguish between the subtle regional differences in how the word is used in Portugal versus Brazil. They also understand the technical applications in engineering or law (e.g., 'trancar a pauta' in a legislative context, meaning to block the agenda). At this level, the word is not just a verb but a tool for expressing complex ideas of restriction, security, and administrative control with perfect native-like precision.
At the C2 level, 'trancar' is used with total mastery, including in highly specialized fields, archaic literature, or complex wordplay. A C2 speaker understands the etymological roots and can use the word to create poetic imagery or precise legal definitions. They are aware of the rarest synonyms and can explain the subtle differences between 'trancar', 'clausurar', and 'enclausurar'. In a professional or academic setting, they can use the verb to describe high-level systemic blockages or security protocols. The C2 level implies an ability to use 'trancar' in any register, from the most informal slang to the most rigid formal documents, without ever sounding unnatural. The verb becomes a versatile component of a vast vocabulary, used to convey authority, security, and the intricacies of human and systemic boundaries.

trancar 30 सेकंड में

  • Trancar primarily means 'to lock' physically, using a key or bolt for security and privacy in homes, cars, and offices.
  • It is also used reflexively (trancar-se) to describe isolating oneself in a room for study, work, or emotional reasons.
  • In Brazilian academic contexts, it specifically means to put a university course or enrollment on hold (trancar a matrícula).
  • Metaphorically, it describes traffic jams (trânsito trancado) or mechanical failures where an engine or parts become stuck (trancou).

The Portuguese verb trancar is a fundamental action verb that every learner should master early in their journey. At its most basic level, it translates to 'to lock' in English. However, its usage spans far beyond just turning a key in a deadbolt. Understanding trancar requires looking at the physical act of securing an object, the reflexive act of isolating oneself, and the administrative act of pausing an ongoing process. In Lusophone cultures, security and privacy are often emphasized through the use of this specific verb rather than the more generic fechar (to close).

Physical Security
The primary use involves using a mechanism—be it a key, a bolt, or an electronic latch—to prevent a door, window, or container from being opened. In Brazil and Portugal, it is common practice to trancar the house even when inside, reflecting a cultural consciousness regarding safety.

Não se esqueça de trancar a porta principal antes de dormir.

Reflexive Isolation
When used reflexively as trancar-se, it means to lock oneself in a room. This is often used to describe someone seeking privacy, studying intensely, or perhaps being upset and wanting to be alone. It conveys a sense of intentional barriers.

In the academic world of Brazil, trancar a matrícula is a phrase you will hear constantly. It refers to the official process of putting one's university studies on hold. Unlike 'dropping out,' trancar implies a temporary suspension where the student intends to return later. This metaphorical 'locking' of one's registration is a crucial administrative concept for students.

Ele decidiu trancar o curso de Engenharia para viajar pelo mundo.

Digital Context
In modern times, trancar is frequently applied to technology. You can trancar a tela (lock the screen) of your smartphone or trancar uma pasta (lock a folder) with a password. It signifies the digital equivalent of a physical padlock.

Finally, the verb can describe a physical blockage or a malfunction. If a drawer is stuck, you might say it 'trancou'. If a gear is jammed, it is 'trancada'. This adds a layer of 'obstruction' to the word's meaning, moving from intentional security to accidental hindrance. Whether you are securing your home, pausing your education, or dealing with a stuck window, trancar is the essential verb for the job.

Using trancar correctly requires an understanding of its transitive and reflexive forms. As a regular '-ar' verb, its conjugation is straightforward, making it accessible for A2 learners. However, the context determines which preposition or object follows the verb. Let's explore the various syntactic patterns this verb follows in everyday Portuguese communication.

Direct Object Usage
Most commonly, trancar takes a direct object—the thing being locked. This could be a door (porta), a gate (portão), a car (carro), or a suitcase (mala). You do not need a preposition between the verb and the object.

Eu sempre tranco o carro quando estaciono na rua.

Reflexive Form (Trancar-se)
When the subject locks themselves somewhere, the reflexive pronoun (me, te, se, nos) must be used. It is often followed by the preposition 'em' (in) to indicate the location of the isolation.

Ela trancou-se no quarto para estudar para a prova final.

In the past tense (Pretérito Perfeito), trancar is used to describe a completed action of securing something. 'Eu tranquei' (I locked) is a common way to reassure someone that a task has been done. In the imperfect tense (Pretérito Imperfeito), 'Eu trancava' describes a habit, such as 'I used to lock the door every night'.

Você trancou as janelas por causa da chuva?

Passive Voice
The participle 'trancado/trancada' functions as an adjective. 'A porta está trancada' (The door is locked). This is perhaps the most frequent way you will encounter the word—describing the state of an object rather than the action itself.

Finally, when using trancar in the sense of suspending studies, it is almost always paired with the noun 'matrícula' (enrollment) or 'curso' (course). 'Trancar a faculdade' is a colloquial way of saying the same thing. Mastering these patterns allows you to navigate both physical spaces and administrative systems in Portuguese-speaking countries with confidence.

The word trancar echoes through various layers of daily life in Portuguese-speaking societies. From the domestic sphere to the corridors of universities and the digital landscape, it is a word of boundaries and security. Hearing it provides immediate context about the level of access or the status of a project. Let's delve into the specific environments where trancar is most prevalent.

At Home and in the Neighborhood
In urban Brazil, security is a major topic of conversation. You will hear parents telling children to 'trancar o portão' (lock the gate) or neighbors asking each other if they 'trancaram tudo' (locked everything) before leaving for a trip. It is a word associated with peace of mind and safety.

Vou trancar a casa e já saímos.

University Campuses
If you spend time at a Brazilian 'faculdade', you will hear students discussing whether to trancar o semestre. This is a common strategy for students who need to work, travel, or deal with personal issues without losing their spot in the university. It’s a formal administrative term that has entered daily student slang.

In the workplace, trancar appears in the context of data security and physical storage. 'Tranque o arquivo' (lock the file/cabinet) or 'A planilha está trancada para edição' (the spreadsheet is locked for editing) are common phrases. It denotes a restriction of access to ensure integrity and confidentiality.

O sistema trancou minha senha após três tentativas erradas.

Technical and Mechanical Situations
Mechanics and IT professionals use trancar to describe hardware failures. A 'motor trancado' is a seized engine—a serious and expensive problem. Similarly, if a computer 'tranca', it has frozen or crashed, requiring a reboot. In these contexts, the word conveys a sense of total immobility.

Whether in the quiet of a home or the bustle of a university registrar's office, trancar is a versatile verb. It informs you about safety, status, and progress. By listening for it, you gain insight into how Lusophones manage their physical and metaphorical boundaries.

For English speakers, the verb trancar presents a few pitfalls, primarily due to the existence of near-synonyms like fechar and bloquear. While 'to lock' is a specific action in English, learners often over-apply it or under-apply it in Portuguese. Avoiding these common errors will make your Portuguese sound much more natural and precise.

Trancar vs. Fechar
This is the most frequent mistake. Fechar simply means 'to close'. You can fechar a door without trancar it. If you tell someone 'Fechei a porta', they might think it's still accessible. If you want to emphasize that it is secure and requires a key, you must use tranquei.

Erro comum: 'Eu fechei a porta com a chave' (I closed the door with the key). Embora gramaticalmente correto, é mais natural dizer: 'Eu tranquei a porta'.

Trancar vs. Bloquear
In digital contexts, bloquear (to block) and trancar (to lock) are often used interchangeably, but there's a nuance. Bloquear often refers to preventing someone from contacting you or stopping a process entirely, while trancar is more about securing a screen or a specific file.

Another mistake involves the reflexive use. Learners often forget the pronoun 'se' when saying someone locked themselves in. Saying 'Ele trancou no quarto' sounds like he locked something in the room, rather than himself. Always include the reflexive pronoun for self-isolation.

Correto: Ela se trancou no escritório. Incorreto: Ela trancou no escritório.

Preposition Errors
When using trancar to mean 'to jam' or 'to get stuck', learners sometimes use 'com' instead of just letting the verb be intransitive. For example, 'A gaveta trancou' is perfect. You don't need to say 'A gaveta trancou com a chave' unless you are specifically describing the mechanism failing.

By being mindful of these distinctions—especially the difference between 'closing' and 'locking' and the necessity of reflexive pronouns—you will avoid the most common 'gringo' mistakes and communicate your intentions regarding security and isolation clearly.

While trancar is the go-to word for 'to lock', the Portuguese language offers a variety of synonyms and alternatives that can add precision or a different register to your speech. Depending on whether you are being formal, technical, or colloquial, you might choose a different term to describe the act of securing or obstructing.

Fechar à chave
Common in Portugal and formal Brazilian contexts, this literally means 'to close with the key'. It is the most direct synonym for trancar when a physical key is involved. Use this if you want to be very specific about the method of locking.

Por favor, feche a porta à chave quando sair.

Ferrolhar
This is a more specific and slightly old-fashioned or literary term meaning 'to bolt'. It comes from 'ferrolho' (bolt). You would use this when describing sliding a metal bolt into place, rather than turning a key in a lock.

In a metaphorical or administrative sense, suspender or interromper can replace trancar. While a student tranca a matrícula, a company might suspender as atividades (suspend activities). Trancar is more colloquial in this context, whereas suspender is more formal.

A fábrica decidiu suspender a produção temporariamente.

Obstruir and Bloquear
When trancar means 'to jam', synonyms like obstruir (to obstruct) or bloquear (to block) are useful. If a pipe is clogged, you wouldn't say it is 'trancado' (usually), you would say it is 'entupido' or 'obstruído'. Trancar is reserved for mechanical parts that should move but don't.

By expanding your vocabulary with these alternatives, you can describe security and access with more nuance. Whether you are 'bolting' a door, 'suspending' a class, or 'blocking' a signal, choosing the right word from this cluster will elevate your Portuguese from basic to proficient.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

In Brazil, 'trancar a matrícula' is so common that students often just say 'vou trancar' and everyone knows they mean their university course, not a door.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /tɾɐ̃ˈkaɾ/
US /tɾɐ̃ˈkaɾ/
The stress is on the last syllable: tran-CAR.
तुकबंदी
falar cantar andar olhar amar chegar pensar tomar
आम गलतियाँ
  • Pronouncing the 'an' like the English 'an' in 'can'. It must be nasal.
  • Making the 'r' too strong like an English 'r'. It should be a quick tap.
  • Forgetting to stress the last syllable.
  • Pronouncing the 't' with a heavy 'ch' sound (common in some Brazilian regions but not for 'tr').
  • Missing the nasalization entirely, making it sound like 'tracar'.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

Easy to recognize in texts as it usually refers to doors or university status.

लिखना 3/5

Requires remembering the nasal 'an' spelling and reflexive pronouns.

बोलना 3/5

Nasalization of the first syllable can be tricky for English natives.

श्रवण 2/5

Clear pronunciation usually makes it easy to spot in conversation.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

porta chave fechar abrir casa

आगे सीखें

destrancar matrícula segurança ferrolho bloquear

उन्नत

clausurar estagnar obstrução confinamento interrupção

ज़रूरी व्याकरण

Regular -ar verb conjugation

Eu tranco, Tu trancas, Ele tranca, Nós trancamos, Vós trancais, Eles trancam.

Reflexive pronoun placement

Em Portugal: Trancou-se. No Brasil: Se trancou.

Nasal vowels (am/an)

The 'an' in trancar is a nasal vowel, not a separate 'n' sound.

Direct object placement

Tranque-o (Lock it) - using object pronouns.

Past Participle as Adjective

A porta (feminine) está trancada (feminine agreement).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Eu tranco a porta.

I lock the door.

Present tense, 1st person singular.

2

Você tranca a janela?

Do you lock the window?

Present tense question.

3

Tranque o carro, por favor.

Lock the car, please.

Imperative mood (command).

4

A porta está trancada.

The door is locked.

Passive state with the adjective 'trancada'.

5

Onde está a chave para trancar?

Where is the key to lock it?

Infinitive use after 'para'.

6

Nós trancamos a casa.

We lock the house.

Present tense, 1st person plural.

7

Ela tranca a mala.

She locks the suitcase.

Present tense, 3rd person singular.

8

Eles não trancam o portão.

They don't lock the gate.

Negative sentence in present tense.

1

Eu tranquei a porta ontem à noite.

I locked the door last night.

Pretérito Perfeito (Past tense).

2

Você trancou o seu armário?

Did you lock your locker?

Past tense question.

3

Ela se trancou no quarto para chorar.

She locked herself in the room to cry.

Reflexive verb 'trancar-se'.

4

Nós precisamos trancar todas as janelas.

We need to lock all the windows.

Infinitive after the verb 'precisar'.

5

O menino trancou o brinquedo na caixa.

The boy locked the toy in the box.

Past tense with direct object.

6

Vocês trancaram o escritório?

Did you (plural) lock the office?

Past tense, 2nd person plural (vocês).

7

Eu esqueci de trancar a bicicleta.

I forgot to lock the bicycle.

Infinitive after 'esqueci de'.

8

Ele sempre tranca a gaveta da mesa.

He always locks the desk drawer.

Present tense indicating a habit.

1

Se eu sair, eu trancarei a porta.

If I go out, I will lock the door.

Future tense (Futuro do Presente).

2

Ela decidiu trancar a matrícula este semestre.

She decided to suspend her enrollment this semester.

Metaphorical/Administrative use.

3

O sistema trancou porque a senha estava errada.

The system locked because the password was wrong.

Intransitive use (malfunction/security).

4

Eu trancava a casa antes dele chegar.

I used to lock the house before he arrived.

Pretérito Imperfeito (Past habit).

5

Não se tranque no passado.

Don't lock yourself in the past.

Negative imperative, metaphorical use.

6

A gaveta trancou e não abre mais.

The drawer jammed and won't open anymore.

Use of 'trancar' meaning to jam.

7

Você já trancou a tela do seu celular?

Have you already locked your phone screen?

Present perfect context (Past tense).

8

Eles trancaram o cachorro no quintal.

They locked the dog in the backyard.

Past tense with location preposition 'em'.

1

Espero que ele tranque a porta ao sair.

I hope he locks the door when he leaves.

Present Subjunctive (Presente do Subjuntivo).

2

O trânsito trancou completamente na avenida.

Traffic jammed completely on the avenue.

Colloquial use for traffic.

3

Se você tivesse trancado a mala, nada teria caído.

If you had locked the suitcase, nothing would have fallen out.

Past Perfect Subjunctive (Pretérito Mais-que-perfeito Composto).

4

A diretoria decidiu trancar o projeto temporariamente.

The board decided to lock (suspend) the project temporarily.

Professional/Administrative use.

5

Ele vive se trancando no estúdio de música.

He is always locking himself in the music studio.

Gerund with reflexive pronoun.

6

As portas se trancam automaticamente a 20km/h.

The doors lock automatically at 20km/h.

Passive 'se' (reflexive passive).

7

É necessário trancar a planilha para evitar erros.

It is necessary to lock the spreadsheet to avoid errors.

Technical use in office context.

8

A chave trancou dentro da fechadura.

The key got stuck inside the lock.

Intransitive use for mechanical failure.

1

Embora o governo tenha trancado a pauta, as discussões continuam.

Although the government has blocked the agenda, discussions continue.

Political/Technical use of 'trancar a pauta'.

2

Ele trancou o coração para novos amores.

He locked his heart to new loves.

Literary/Metaphorical use.

3

Caso você tranque o curso, perderá a bolsa.

In case you suspend the course, you will lose the scholarship.

Future Subjunctive (Futuro do Subjuntivo).

4

O motor do caminhão trancou no meio da estrada.

The truck engine seized in the middle of the road.

Mechanical term for engine failure.

5

Ela trancou-se em copas e não disse uma palavra.

She shut herself away and didn't say a word.

Idiomatic expression 'trancar-se em copas'.

6

Trancar a respiração por muito tempo é perigoso.

Holding your breath for a long time is dangerous.

Colloquial use for 'prender a respiração'.

7

O autor trancou a narrativa em um beco sem saída.

The author locked the narrative into a dead end.

Metaphorical use in literary criticism.

8

A justiça trancou a ação por falta de provas.

The court stayed (locked) the action for lack of evidence.

Legal context.

1

A dialética do autor parece trancar-se em um solipsismo intransigente.

The author's dialectic seems to lock itself in an uncompromising solipsism.

Highly academic/Philosophical use.

2

Não permitas que a amargura tranque as portas da tua percepção.

Do not allow bitterness to lock the doors of your perception.

Archaic/Poetic imperative 'não permitas'.

3

O mecanismo de relojoaria trancou devido à oxidação microscópica.

The clockwork mechanism seized due to microscopic oxidation.

Precise technical description.

4

A estratégia militar visava trancar o inimigo em um desfiladeiro.

The military strategy aimed to trap (lock) the enemy in a gorge.

Strategic/Historical context.

5

O acordo foi trancado a sete chaves pelos diplomatas.

The agreement was locked away under seven keys (kept secret) by the diplomats.

Idiomatic expression 'a sete chaves'.

6

Ao trancar a matrícula, ele selou seu destino naquela instituição.

By suspending his enrollment, he sealed his fate in that institution.

Gerund expressing cause/effect.

7

A recessão econômica trancou o fluxo de investimentos estrangeiros.

The economic recession locked the flow of foreign investments.

Economic metaphor.

8

A rima trancada confere ao poema uma sonoridade claustrofóbica.

The locked rhyme gives the poem a claustrophobic sonority.

Literary analysis term.

सामान्य शब्द संयोजन

trancar a porta
trancar a matrícula
trancar o carro
trancar a tela
trancar a respiração
trancar o portão
trancar a gaveta
trancar o cofre
trancar o curso
trancar a pauta

सामान्य वाक्यांश

Trancado por fora

— Locked from the outside. Used when someone is stuck inside.

Estou trancado por fora, pode me ajudar?

Trancar a sete chaves

— To lock under seven keys. To keep something very secret or very safe.

Ela guarda o segredo a sete chaves.

Trancar o riso

— To hold back a laugh. To try not to laugh in a serious situation.

Foi difícil trancar o riso durante a reunião.

Trancar a garganta

— To have a lump in one's throat. To be unable to speak due to emotion.

A emoção trancou a garganta dela.

Trancar o passo

— To block someone's path or progress.

A multidão trancou o passo dos manifestantes.

Trancar a cara

— To make a grumpy face or to stop talking to someone out of anger.

Ele trancou a cara e saiu da sala.

Trancar o jogo

— In sports, to play defensively to prevent the opponent from scoring.

O time resolveu trancar o jogo no segundo tempo.

Trancar a língua

— To be tongue-tied or unable to find the right words.

O nervosismo trancou a língua do palestrante.

Trancar o caminho

— To obstruct the way.

O caminhão quebrado trancou o caminho.

Trancar o dedo

— To get one's finger caught or jammed in something (like a door).

Ai! Tranquei o dedo na porta!

अक्सर इससे भ्रम होता है

trancar vs fechar

Fechar is just 'to close'. Trancar is 'to lock'. You can close a door without locking it.

trancar vs bloquear

Bloquear is often used for digital blocking or stopping a signal, while trancar is for mechanical locks or screens.

trancar vs prender

Prender means to arrest or fasten. While things can be 'prendidas' (stuck), trancar is the correct word for a mechanical jam.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"Trancado a sete chaves"

— Something kept extremely safe or a very well-guarded secret.

O projeto novo está trancado a sete chaves.

Colloquial
"Trancar o pé"

— To insist on something stubbornly or to refuse to move.

Ele trancou o pé e não quis sair de casa.

Informal
"Trancar a pauta"

— A legislative maneuver to prevent any other voting until a specific bill is addressed.

A medida provisória trancou a pauta do Congresso.

Political
"Trancar-se em copas"

— To refuse to give information or to withdraw into silence.

O suspeito trancou-se em copas durante o interrogatório.

Literary/Formal
"Trancar o bucho"

— To eat so much that one feels completely full (mostly regional Brazil).

Comi tanto naquele churrasco que tranquei o bucho.

Slang
"Trancar a respiração"

— To hold one's breath, often in suspense or fear.

Tranquei a respiração quando o filme ficou tenso.

Neutral
"Trancar o coração"

— To become emotionally unavailable or cold.

Depois da decepção, ela trancou o coração.

Poetic
"Trancar o choro"

— To suppress the urge to cry.

Ele tentou trancar o choro na frente dos amigos.

Neutral
"Trancar a rua"

— To block a street, often for a party, protest, or due to an accident.

O bloco de carnaval trancou a rua inteira.

Informal
"Trancar a vida"

— To feel like one's life is stuck or not progressing.

Sinto que esse emprego está trancando a minha vida.

Colloquial

आसानी से भ्रमित होने वाले

trancar vs destrancar

Opposite meaning.

Destrancar is to unlock; trancar is to lock.

Eu tranquei a porta, agora vou destrancar.

trancar vs trança

Similar spelling.

Trança means 'braid' (hair); trancar is the verb 'to lock'.

Ela fez uma trança no cabelo.

trancar vs tranca

Noun vs Verb.

Tranca is the physical bar/bolt; trancar is the action.

A tranca da porta quebrou.

trancar vs travar

Similar meaning in mechanics.

Travar is often used for brakes or computer freezes; trancar is more for locks or physical standstills.

O computador travou.

trancar vs cerrar

Formal synonym for close.

Cerrar is very formal and usually means closing tightly (like eyes or lips), not necessarily locking.

Cerrou os olhos.

वाक्य संरचनाएँ

A1

Eu tranco [objeto].

Eu tranco a porta.

A2

Você trancou [objeto]?

Você trancou o carro?

B1

Vou trancar [matrícula/curso].

Vou trancar a matrícula.

B2

Se eu [futuro subjuntivo], eu trancarei.

Se eu sair, eu trancarei.

C1

O [sujeito] trancou a pauta.

O governo trancou a pauta.

C1

Trancar-se em [lugar].

Trancar-se em copas.

A2

Estar + trancado.

O armário está trancado.

B1

Esquecer de trancar.

Esqueci de trancar a janela.

शब्द परिवार

संज्ञा

tranca (bar/bolt)
trancamento (locking/suspension)
trancadura (lock/act of locking)

क्रिया

destrancar (to unlock)
retrancar (to lock again/to be defensive)

विशेषण

trancado (locked)
trancada (locked - fem.)
intrancável (unlockable)

संबंधित

chave (key)
fechadura (lock)
cadeado (padlock)
ferrolho (bolt)
maçaneta (door handle)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Very high in daily life and academic contexts.

सामान्य गलतियाँ
  • Eu fechei a porta (when you mean you locked it). Eu tranquei a porta.

    Fechar only means to close the door, not necessarily to secure it with a lock.

  • Ele trancou no quarto. Ele se trancou no quarto.

    Without the reflexive 'se', it sounds like he locked an object in the room, not himself.

  • Eu tranco o curso (meaning ending it forever). Eu cancelo a matrícula (or just 'saio').

    Trancar implies a temporary pause with the intent to return.

  • O motor parou (when it seized). O motor trancou.

    Trancar is more specific for a mechanical seizure than just 'parar' (to stop).

  • Trancar a reunião. Encerrar a reunião.

    Trancar is not used for 'ending' a meeting; use 'encerrar' or 'terminar'.

सुझाव

Lock vs Close

Always use 'trancar' if you used a key. Using 'fechar' might lead someone to think the door is unlocked.

University Tip

If you need a break from university in Brazil, ask for 'trancamento de matrícula' at the registrar's office.

Privacy

Use 'trancar-se' when you want to emphasize that you are isolating yourself for a purpose, like studying.

Traffic

If you are late because of traffic, say 'O trânsito estava todo trancado'.

Agreement

Remember that the adjective 'trancado' must agree with the noun: 'o carro trancado', 'as portas trancadas'.

Phone Safety

Tell your friends: 'Tranque a tela do seu celular' to keep their data safe.

Emotions

Poetically, 'trancar o coração' means to stop being open to love.

Failures

If your drawer won't open, say 'A gaveta trancou'. It implies it's stuck.

Home Safety

In Brazil, it is common to hear 'Trancou tudo?' (Did you lock everything?) before leaving.

Secrets

Use 'a sete chaves' with 'trancar' to describe a very big secret.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'TRANK' (trunk). You 'TRANCAR' your 'TRANK' (trunk) to keep it safe. The sound 'tranc' is very similar to 'trunk'.

दृश्य संबंध

Visualize a large wooden 'tranca' (bar) being slid across a medieval castle door. The action of the 'tranca' is the verb 'trancar'.

Word Web

porta chave segurança matrícula carro janela segredo parar

चैलेंज

Try to use 'trancar' in three different ways today: once for a door, once for a digital device, and once reflexively (trancar-se).

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the Portuguese noun 'tranca', which means a bar or a bolt used to secure a door. The noun itself has uncertain origins, possibly coming from a pre-Roman Iberian source or Germanic 'thrank' (pressure/press).

मूल अर्थ: To secure a door with a wooden or metal bar.

Romance (Portuguese)

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful when using 'trancar-se' to describe someone else, as it can imply they are being anti-social or are in a bad mental state.

English speakers often use 'close' when they mean 'lock'. In Portuguese, you must be more specific if security is involved.

The song 'Tranca a Porta' by various Brazilian artists. The expression 'Trancado a sete chaves' is a common title for mystery books. Academic handbooks in Brazil always have a section on 'Como trancar o curso'.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Home Security

  • Trancar a porta
  • Trancar o portão
  • Trancar as janelas
  • Trancar o cadeado

University Life

  • Trancar a matrícula
  • Trancar o semestre
  • Trancar o curso
  • Trancamento de disciplina

Technology

  • Trancar a tela
  • Trancar o arquivo
  • Pasta trancada
  • Senha para trancar

Automotive

  • Trancar o carro
  • O motor trancou
  • Trancar a direção
  • Portas trancadas

Emotional/Social

  • Trancar-se no quarto
  • Trancar o coração
  • Trancar o riso
  • Trancar a cara

बातचीत की शुरुआत

"Você costuma trancar a porta de casa durante o dia?"

"Você já pensou em trancar a faculdade para viajar?"

"O que você faz quando o trânsito está trancado?"

"Você já trancou a chave dentro do carro alguma vez?"

"É fácil trancar a tela do seu computador?"

डायरी विषय

Escreva sobre uma vez que você se trancou para fora de casa.

Descreva por que um estudante decidiria trancar a matrícula na universidade.

Como você se sente quando o trânsito da cidade está trancado?

Quais são as coisas que você sempre tranca antes de dormir?

Reflita sobre a expressão 'trancar o coração'. O que isso significa para você?

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Yes, 'trancar a tela' is very common in Portuguese for locking your phone or computer screen. You can also use 'bloquear a tela'.

In Brazil, it means you are officially pausing your university studies. You remain a student but don't take classes for a semester or a year. You can 'destrancar' (resume) later.

Yes, but in Portugal, people also frequently say 'fechar à chave' for physical locking. 'Trancar' is universal but very frequent in Brazil.

You can say 'Estou trancado para fora' or 'Fiquei trancado do lado de fora'.

It means the traffic is completely stuck or gridlocked. It's a common phrase in big cities like São Paulo or Rio.

Only in slang like 'trancar o bucho', meaning to be extremely full. It's not used for 'locking' food in a container unless you mean the container itself.

In many Brazilian dialects, the final 'r' is silent or a soft 'h' sound. In Portugal and Southern Brazil, it is a tapped 'r'.

Trancar is the general word for locking. Ferrolhar specifically means using a bolt (ferrolho).

Yes, it means to hold your breath. 'Prender a respiração' is also very common.

Yes, it follows the standard -ar conjugation pattern perfectly.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence using 'trancar' in the present tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'trancar' in the past tense (pretérito perfeito).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Ask a question to someone about locking the windows.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about locking yourself in a room.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain in one sentence what 'trancar a matrícula' means.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about traffic being 'trancado'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'trancar a sete chaves' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a command telling someone to lock the gate.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using the adjective 'trancada'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a computer system being locked.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about holding your breath.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use the future tense of 'trancar' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a stuck drawer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about someone making a grumpy face (trancar a cara).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using the subjunctive mood (Espero que...).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about locking a suitcase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a seized engine.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about locking a digital file.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about locking a secret.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a legislative agenda being blocked.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I lock the door' in Portuguese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask 'Did you lock the car?' in Portuguese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell someone 'Lock the gate, please'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The window is locked'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I forgot to lock the house'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain that you are pausing your university course.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Traffic is jammed'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He locked himself in the bathroom'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I locked my phone screen'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The drawer is stuck'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Don't lock the door'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask 'Where is the key to lock this?'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'We always lock everything'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The engine seized'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I need to lock my suitcase'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'She made a grumpy face'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The secret is well-guarded'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Wait, I'm locking the car'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I'll lock the door when I leave'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The safe is locked'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the verb: 'Eu tranquei a porta'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the object: 'Você trancou o carro?'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and determine the tense: 'Nós trancaremos a casa'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the place: 'Ele se trancou no escritório'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the status: 'A matrícula está trancada'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'O trânsito trancou na ponte'. Where is the traffic jammed?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Tranque a gaveta, por favor'. Is this a question or a command?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Eu esqueci de trancar as janelas'. What did they forget?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'O motor trancou de repente'. When did it seize?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Ela trancou a cara para mim'. How is she looking at the speaker?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'O cofre foi trancado ontem'. When was the safe locked?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Se você trancar a porta, eu fico feliz'. What condition makes the speaker happy?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Tranquei a chave dentro'. Where is the key?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'O sistema trancou'. What happened to the system?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Eles trancaram o portão principal'. Which gate did they lock?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!