trancar
trancar در ۳۰ ثانیه
- Trancar primarily means 'to lock' physically, using a key or bolt for security and privacy in homes, cars, and offices.
- It is also used reflexively (trancar-se) to describe isolating oneself in a room for study, work, or emotional reasons.
- In Brazilian academic contexts, it specifically means to put a university course or enrollment on hold (trancar a matrícula).
- Metaphorically, it describes traffic jams (trânsito trancado) or mechanical failures where an engine or parts become stuck (trancou).
The Portuguese verb trancar is a fundamental action verb that every learner should master early in their journey. At its most basic level, it translates to 'to lock' in English. However, its usage spans far beyond just turning a key in a deadbolt. Understanding trancar requires looking at the physical act of securing an object, the reflexive act of isolating oneself, and the administrative act of pausing an ongoing process. In Lusophone cultures, security and privacy are often emphasized through the use of this specific verb rather than the more generic fechar (to close).
- Physical Security
- The primary use involves using a mechanism—be it a key, a bolt, or an electronic latch—to prevent a door, window, or container from being opened. In Brazil and Portugal, it is common practice to trancar the house even when inside, reflecting a cultural consciousness regarding safety.
Não se esqueça de trancar a porta principal antes de dormir.
- Reflexive Isolation
- When used reflexively as trancar-se, it means to lock oneself in a room. This is often used to describe someone seeking privacy, studying intensely, or perhaps being upset and wanting to be alone. It conveys a sense of intentional barriers.
In the academic world of Brazil, trancar a matrícula is a phrase you will hear constantly. It refers to the official process of putting one's university studies on hold. Unlike 'dropping out,' trancar implies a temporary suspension where the student intends to return later. This metaphorical 'locking' of one's registration is a crucial administrative concept for students.
Ele decidiu trancar o curso de Engenharia para viajar pelo mundo.
- Digital Context
- In modern times, trancar is frequently applied to technology. You can trancar a tela (lock the screen) of your smartphone or trancar uma pasta (lock a folder) with a password. It signifies the digital equivalent of a physical padlock.
Finally, the verb can describe a physical blockage or a malfunction. If a drawer is stuck, you might say it 'trancou'. If a gear is jammed, it is 'trancada'. This adds a layer of 'obstruction' to the word's meaning, moving from intentional security to accidental hindrance. Whether you are securing your home, pausing your education, or dealing with a stuck window, trancar is the essential verb for the job.
Using trancar correctly requires an understanding of its transitive and reflexive forms. As a regular '-ar' verb, its conjugation is straightforward, making it accessible for A2 learners. However, the context determines which preposition or object follows the verb. Let's explore the various syntactic patterns this verb follows in everyday Portuguese communication.
- Direct Object Usage
- Most commonly, trancar takes a direct object—the thing being locked. This could be a door (porta), a gate (portão), a car (carro), or a suitcase (mala). You do not need a preposition between the verb and the object.
Eu sempre tranco o carro quando estaciono na rua.
- Reflexive Form (Trancar-se)
- When the subject locks themselves somewhere, the reflexive pronoun (me, te, se, nos) must be used. It is often followed by the preposition 'em' (in) to indicate the location of the isolation.
Ela trancou-se no quarto para estudar para a prova final.
In the past tense (Pretérito Perfeito), trancar is used to describe a completed action of securing something. 'Eu tranquei' (I locked) is a common way to reassure someone that a task has been done. In the imperfect tense (Pretérito Imperfeito), 'Eu trancava' describes a habit, such as 'I used to lock the door every night'.
Você trancou as janelas por causa da chuva?
- Passive Voice
- The participle 'trancado/trancada' functions as an adjective. 'A porta está trancada' (The door is locked). This is perhaps the most frequent way you will encounter the word—describing the state of an object rather than the action itself.
Finally, when using trancar in the sense of suspending studies, it is almost always paired with the noun 'matrícula' (enrollment) or 'curso' (course). 'Trancar a faculdade' is a colloquial way of saying the same thing. Mastering these patterns allows you to navigate both physical spaces and administrative systems in Portuguese-speaking countries with confidence.
The word trancar echoes through various layers of daily life in Portuguese-speaking societies. From the domestic sphere to the corridors of universities and the digital landscape, it is a word of boundaries and security. Hearing it provides immediate context about the level of access or the status of a project. Let's delve into the specific environments where trancar is most prevalent.
- At Home and in the Neighborhood
- In urban Brazil, security is a major topic of conversation. You will hear parents telling children to 'trancar o portão' (lock the gate) or neighbors asking each other if they 'trancaram tudo' (locked everything) before leaving for a trip. It is a word associated with peace of mind and safety.
Vou trancar a casa e já saímos.
- University Campuses
- If you spend time at a Brazilian 'faculdade', you will hear students discussing whether to trancar o semestre. This is a common strategy for students who need to work, travel, or deal with personal issues without losing their spot in the university. It’s a formal administrative term that has entered daily student slang.
In the workplace, trancar appears in the context of data security and physical storage. 'Tranque o arquivo' (lock the file/cabinet) or 'A planilha está trancada para edição' (the spreadsheet is locked for editing) are common phrases. It denotes a restriction of access to ensure integrity and confidentiality.
O sistema trancou minha senha após três tentativas erradas.
- Technical and Mechanical Situations
- Mechanics and IT professionals use trancar to describe hardware failures. A 'motor trancado' is a seized engine—a serious and expensive problem. Similarly, if a computer 'tranca', it has frozen or crashed, requiring a reboot. In these contexts, the word conveys a sense of total immobility.
Whether in the quiet of a home or the bustle of a university registrar's office, trancar is a versatile verb. It informs you about safety, status, and progress. By listening for it, you gain insight into how Lusophones manage their physical and metaphorical boundaries.
For English speakers, the verb trancar presents a few pitfalls, primarily due to the existence of near-synonyms like fechar and bloquear. While 'to lock' is a specific action in English, learners often over-apply it or under-apply it in Portuguese. Avoiding these common errors will make your Portuguese sound much more natural and precise.
- Trancar vs. Fechar
- This is the most frequent mistake. Fechar simply means 'to close'. You can fechar a door without trancar it. If you tell someone 'Fechei a porta', they might think it's still accessible. If you want to emphasize that it is secure and requires a key, you must use tranquei.
Erro comum: 'Eu fechei a porta com a chave' (I closed the door with the key). Embora gramaticalmente correto, é mais natural dizer: 'Eu tranquei a porta'.
- Trancar vs. Bloquear
- In digital contexts, bloquear (to block) and trancar (to lock) are often used interchangeably, but there's a nuance. Bloquear often refers to preventing someone from contacting you or stopping a process entirely, while trancar is more about securing a screen or a specific file.
Another mistake involves the reflexive use. Learners often forget the pronoun 'se' when saying someone locked themselves in. Saying 'Ele trancou no quarto' sounds like he locked something in the room, rather than himself. Always include the reflexive pronoun for self-isolation.
Correto: Ela se trancou no escritório. Incorreto: Ela trancou no escritório.
- Preposition Errors
- When using trancar to mean 'to jam' or 'to get stuck', learners sometimes use 'com' instead of just letting the verb be intransitive. For example, 'A gaveta trancou' is perfect. You don't need to say 'A gaveta trancou com a chave' unless you are specifically describing the mechanism failing.
By being mindful of these distinctions—especially the difference between 'closing' and 'locking' and the necessity of reflexive pronouns—you will avoid the most common 'gringo' mistakes and communicate your intentions regarding security and isolation clearly.
While trancar is the go-to word for 'to lock', the Portuguese language offers a variety of synonyms and alternatives that can add precision or a different register to your speech. Depending on whether you are being formal, technical, or colloquial, you might choose a different term to describe the act of securing or obstructing.
- Fechar à chave
- Common in Portugal and formal Brazilian contexts, this literally means 'to close with the key'. It is the most direct synonym for trancar when a physical key is involved. Use this if you want to be very specific about the method of locking.
Por favor, feche a porta à chave quando sair.
- Ferrolhar
- This is a more specific and slightly old-fashioned or literary term meaning 'to bolt'. It comes from 'ferrolho' (bolt). You would use this when describing sliding a metal bolt into place, rather than turning a key in a lock.
In a metaphorical or administrative sense, suspender or interromper can replace trancar. While a student tranca a matrícula, a company might suspender as atividades (suspend activities). Trancar is more colloquial in this context, whereas suspender is more formal.
A fábrica decidiu suspender a produção temporariamente.
- Obstruir and Bloquear
- When trancar means 'to jam', synonyms like obstruir (to obstruct) or bloquear (to block) are useful. If a pipe is clogged, you wouldn't say it is 'trancado' (usually), you would say it is 'entupido' or 'obstruído'. Trancar is reserved for mechanical parts that should move but don't.
By expanding your vocabulary with these alternatives, you can describe security and access with more nuance. Whether you are 'bolting' a door, 'suspending' a class, or 'blocking' a signal, choosing the right word from this cluster will elevate your Portuguese from basic to proficient.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In Brazil, 'trancar a matrícula' is so common that students often just say 'vou trancar' and everyone knows they mean their university course, not a door.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'an' like the English 'an' in 'can'. It must be nasal.
- Making the 'r' too strong like an English 'r'. It should be a quick tap.
- Forgetting to stress the last syllable.
- Pronouncing the 't' with a heavy 'ch' sound (common in some Brazilian regions but not for 'tr').
- Missing the nasalization entirely, making it sound like 'tracar'.
سطح دشواری
Easy to recognize in texts as it usually refers to doors or university status.
Requires remembering the nasal 'an' spelling and reflexive pronouns.
Nasalization of the first syllable can be tricky for English natives.
Clear pronunciation usually makes it easy to spot in conversation.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Regular -ar verb conjugation
Eu tranco, Tu trancas, Ele tranca, Nós trancamos, Vós trancais, Eles trancam.
Reflexive pronoun placement
Em Portugal: Trancou-se. No Brasil: Se trancou.
Nasal vowels (am/an)
The 'an' in trancar is a nasal vowel, not a separate 'n' sound.
Direct object placement
Tranque-o (Lock it) - using object pronouns.
Past Participle as Adjective
A porta (feminine) está trancada (feminine agreement).
مثالها بر اساس سطح
Eu tranco a porta.
I lock the door.
Present tense, 1st person singular.
Você tranca a janela?
Do you lock the window?
Present tense question.
Tranque o carro, por favor.
Lock the car, please.
Imperative mood (command).
A porta está trancada.
The door is locked.
Passive state with the adjective 'trancada'.
Onde está a chave para trancar?
Where is the key to lock it?
Infinitive use after 'para'.
Nós trancamos a casa.
We lock the house.
Present tense, 1st person plural.
Ela tranca a mala.
She locks the suitcase.
Present tense, 3rd person singular.
Eles não trancam o portão.
They don't lock the gate.
Negative sentence in present tense.
Eu tranquei a porta ontem à noite.
I locked the door last night.
Pretérito Perfeito (Past tense).
Você trancou o seu armário?
Did you lock your locker?
Past tense question.
Ela se trancou no quarto para chorar.
She locked herself in the room to cry.
Reflexive verb 'trancar-se'.
Nós precisamos trancar todas as janelas.
We need to lock all the windows.
Infinitive after the verb 'precisar'.
O menino trancou o brinquedo na caixa.
The boy locked the toy in the box.
Past tense with direct object.
Vocês trancaram o escritório?
Did you (plural) lock the office?
Past tense, 2nd person plural (vocês).
Eu esqueci de trancar a bicicleta.
I forgot to lock the bicycle.
Infinitive after 'esqueci de'.
Ele sempre tranca a gaveta da mesa.
He always locks the desk drawer.
Present tense indicating a habit.
Se eu sair, eu trancarei a porta.
If I go out, I will lock the door.
Future tense (Futuro do Presente).
Ela decidiu trancar a matrícula este semestre.
She decided to suspend her enrollment this semester.
Metaphorical/Administrative use.
O sistema trancou porque a senha estava errada.
The system locked because the password was wrong.
Intransitive use (malfunction/security).
Eu trancava a casa antes dele chegar.
I used to lock the house before he arrived.
Pretérito Imperfeito (Past habit).
Não se tranque no passado.
Don't lock yourself in the past.
Negative imperative, metaphorical use.
A gaveta trancou e não abre mais.
The drawer jammed and won't open anymore.
Use of 'trancar' meaning to jam.
Você já trancou a tela do seu celular?
Have you already locked your phone screen?
Present perfect context (Past tense).
Eles trancaram o cachorro no quintal.
They locked the dog in the backyard.
Past tense with location preposition 'em'.
Espero que ele tranque a porta ao sair.
I hope he locks the door when he leaves.
Present Subjunctive (Presente do Subjuntivo).
O trânsito trancou completamente na avenida.
Traffic jammed completely on the avenue.
Colloquial use for traffic.
Se você tivesse trancado a mala, nada teria caído.
If you had locked the suitcase, nothing would have fallen out.
Past Perfect Subjunctive (Pretérito Mais-que-perfeito Composto).
A diretoria decidiu trancar o projeto temporariamente.
The board decided to lock (suspend) the project temporarily.
Professional/Administrative use.
Ele vive se trancando no estúdio de música.
He is always locking himself in the music studio.
Gerund with reflexive pronoun.
As portas se trancam automaticamente a 20km/h.
The doors lock automatically at 20km/h.
Passive 'se' (reflexive passive).
É necessário trancar a planilha para evitar erros.
It is necessary to lock the spreadsheet to avoid errors.
Technical use in office context.
A chave trancou dentro da fechadura.
The key got stuck inside the lock.
Intransitive use for mechanical failure.
Embora o governo tenha trancado a pauta, as discussões continuam.
Although the government has blocked the agenda, discussions continue.
Political/Technical use of 'trancar a pauta'.
Ele trancou o coração para novos amores.
He locked his heart to new loves.
Literary/Metaphorical use.
Caso você tranque o curso, perderá a bolsa.
In case you suspend the course, you will lose the scholarship.
Future Subjunctive (Futuro do Subjuntivo).
O motor do caminhão trancou no meio da estrada.
The truck engine seized in the middle of the road.
Mechanical term for engine failure.
Ela trancou-se em copas e não disse uma palavra.
She shut herself away and didn't say a word.
Idiomatic expression 'trancar-se em copas'.
Trancar a respiração por muito tempo é perigoso.
Holding your breath for a long time is dangerous.
Colloquial use for 'prender a respiração'.
O autor trancou a narrativa em um beco sem saída.
The author locked the narrative into a dead end.
Metaphorical use in literary criticism.
A justiça trancou a ação por falta de provas.
The court stayed (locked) the action for lack of evidence.
Legal context.
A dialética do autor parece trancar-se em um solipsismo intransigente.
The author's dialectic seems to lock itself in an uncompromising solipsism.
Highly academic/Philosophical use.
Não permitas que a amargura tranque as portas da tua percepção.
Do not allow bitterness to lock the doors of your perception.
Archaic/Poetic imperative 'não permitas'.
O mecanismo de relojoaria trancou devido à oxidação microscópica.
The clockwork mechanism seized due to microscopic oxidation.
Precise technical description.
A estratégia militar visava trancar o inimigo em um desfiladeiro.
The military strategy aimed to trap (lock) the enemy in a gorge.
Strategic/Historical context.
O acordo foi trancado a sete chaves pelos diplomatas.
The agreement was locked away under seven keys (kept secret) by the diplomats.
Idiomatic expression 'a sete chaves'.
Ao trancar a matrícula, ele selou seu destino naquela instituição.
By suspending his enrollment, he sealed his fate in that institution.
Gerund expressing cause/effect.
A recessão econômica trancou o fluxo de investimentos estrangeiros.
The economic recession locked the flow of foreign investments.
Economic metaphor.
A rima trancada confere ao poema uma sonoridade claustrofóbica.
The locked rhyme gives the poem a claustrophobic sonority.
Literary analysis term.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Locked from the outside. Used when someone is stuck inside.
Estou trancado por fora, pode me ajudar?
— To lock under seven keys. To keep something very secret or very safe.
Ela guarda o segredo a sete chaves.
— To hold back a laugh. To try not to laugh in a serious situation.
Foi difícil trancar o riso durante a reunião.
— To have a lump in one's throat. To be unable to speak due to emotion.
A emoção trancou a garganta dela.
— To block someone's path or progress.
A multidão trancou o passo dos manifestantes.
— To make a grumpy face or to stop talking to someone out of anger.
Ele trancou a cara e saiu da sala.
— In sports, to play defensively to prevent the opponent from scoring.
O time resolveu trancar o jogo no segundo tempo.
— To be tongue-tied or unable to find the right words.
O nervosismo trancou a língua do palestrante.
— To get one's finger caught or jammed in something (like a door).
Ai! Tranquei o dedo na porta!
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Fechar is just 'to close'. Trancar is 'to lock'. You can close a door without locking it.
Bloquear is often used for digital blocking or stopping a signal, while trancar is for mechanical locks or screens.
Prender means to arrest or fasten. While things can be 'prendidas' (stuck), trancar is the correct word for a mechanical jam.
اصطلاحات و عبارات
— Something kept extremely safe or a very well-guarded secret.
O projeto novo está trancado a sete chaves.
Colloquial— To insist on something stubbornly or to refuse to move.
Ele trancou o pé e não quis sair de casa.
Informal— A legislative maneuver to prevent any other voting until a specific bill is addressed.
A medida provisória trancou a pauta do Congresso.
Political— To refuse to give information or to withdraw into silence.
O suspeito trancou-se em copas durante o interrogatório.
Literary/Formal— To eat so much that one feels completely full (mostly regional Brazil).
Comi tanto naquele churrasco que tranquei o bucho.
Slang— To hold one's breath, often in suspense or fear.
Tranquei a respiração quando o filme ficou tenso.
Neutral— To become emotionally unavailable or cold.
Depois da decepção, ela trancou o coração.
Poetic— To suppress the urge to cry.
Ele tentou trancar o choro na frente dos amigos.
Neutral— To block a street, often for a party, protest, or due to an accident.
O bloco de carnaval trancou a rua inteira.
Informal— To feel like one's life is stuck or not progressing.
Sinto que esse emprego está trancando a minha vida.
Colloquialبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Opposite meaning.
Destrancar is to unlock; trancar is to lock.
Eu tranquei a porta, agora vou destrancar.
Similar spelling.
Trança means 'braid' (hair); trancar is the verb 'to lock'.
Ela fez uma trança no cabelo.
Noun vs Verb.
Tranca is the physical bar/bolt; trancar is the action.
A tranca da porta quebrou.
Similar meaning in mechanics.
Travar is often used for brakes or computer freezes; trancar is more for locks or physical standstills.
O computador travou.
Formal synonym for close.
Cerrar is very formal and usually means closing tightly (like eyes or lips), not necessarily locking.
Cerrou os olhos.
الگوهای جملهسازی
Eu tranco [objeto].
Eu tranco a porta.
Você trancou [objeto]?
Você trancou o carro?
Vou trancar [matrícula/curso].
Vou trancar a matrícula.
Se eu [futuro subjuntivo], eu trancarei.
Se eu sair, eu trancarei.
O [sujeito] trancou a pauta.
O governo trancou a pauta.
Trancar-se em [lugar].
Trancar-se em copas.
Estar + trancado.
O armário está trancado.
Esquecer de trancar.
Esqueci de trancar a janela.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very high in daily life and academic contexts.
-
Eu fechei a porta (when you mean you locked it).
→
Eu tranquei a porta.
Fechar only means to close the door, not necessarily to secure it with a lock.
-
Ele trancou no quarto.
→
Ele se trancou no quarto.
Without the reflexive 'se', it sounds like he locked an object in the room, not himself.
-
Eu tranco o curso (meaning ending it forever).
→
Eu cancelo a matrícula (or just 'saio').
Trancar implies a temporary pause with the intent to return.
-
O motor parou (when it seized).
→
O motor trancou.
Trancar is more specific for a mechanical seizure than just 'parar' (to stop).
-
Trancar a reunião.
→
Encerrar a reunião.
Trancar is not used for 'ending' a meeting; use 'encerrar' or 'terminar'.
نکات
Lock vs Close
Always use 'trancar' if you used a key. Using 'fechar' might lead someone to think the door is unlocked.
University Tip
If you need a break from university in Brazil, ask for 'trancamento de matrícula' at the registrar's office.
Privacy
Use 'trancar-se' when you want to emphasize that you are isolating yourself for a purpose, like studying.
Traffic
If you are late because of traffic, say 'O trânsito estava todo trancado'.
Agreement
Remember that the adjective 'trancado' must agree with the noun: 'o carro trancado', 'as portas trancadas'.
Phone Safety
Tell your friends: 'Tranque a tela do seu celular' to keep their data safe.
Emotions
Poetically, 'trancar o coração' means to stop being open to love.
Failures
If your drawer won't open, say 'A gaveta trancou'. It implies it's stuck.
Home Safety
In Brazil, it is common to hear 'Trancou tudo?' (Did you lock everything?) before leaving.
Secrets
Use 'a sete chaves' with 'trancar' to describe a very big secret.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'TRANK' (trunk). You 'TRANCAR' your 'TRANK' (trunk) to keep it safe. The sound 'tranc' is very similar to 'trunk'.
تداعی تصویری
Visualize a large wooden 'tranca' (bar) being slid across a medieval castle door. The action of the 'tranca' is the verb 'trancar'.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'trancar' in three different ways today: once for a door, once for a digital device, and once reflexively (trancar-se).
ریشه کلمه
Derived from the Portuguese noun 'tranca', which means a bar or a bolt used to secure a door. The noun itself has uncertain origins, possibly coming from a pre-Roman Iberian source or Germanic 'thrank' (pressure/press).
معنای اصلی: To secure a door with a wooden or metal bar.
Romance (Portuguese)بافت فرهنگی
Be careful when using 'trancar-se' to describe someone else, as it can imply they are being anti-social or are in a bad mental state.
English speakers often use 'close' when they mean 'lock'. In Portuguese, you must be more specific if security is involved.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Home Security
- Trancar a porta
- Trancar o portão
- Trancar as janelas
- Trancar o cadeado
University Life
- Trancar a matrícula
- Trancar o semestre
- Trancar o curso
- Trancamento de disciplina
Technology
- Trancar a tela
- Trancar o arquivo
- Pasta trancada
- Senha para trancar
Automotive
- Trancar o carro
- O motor trancou
- Trancar a direção
- Portas trancadas
Emotional/Social
- Trancar-se no quarto
- Trancar o coração
- Trancar o riso
- Trancar a cara
شروعکنندههای مکالمه
"Você costuma trancar a porta de casa durante o dia?"
"Você já pensou em trancar a faculdade para viajar?"
"O que você faz quando o trânsito está trancado?"
"Você já trancou a chave dentro do carro alguma vez?"
"É fácil trancar a tela do seu computador?"
موضوعات نگارش
Escreva sobre uma vez que você se trancou para fora de casa.
Descreva por que um estudante decidiria trancar a matrícula na universidade.
Como você se sente quando o trânsito da cidade está trancado?
Quais são as coisas que você sempre tranca antes de dormir?
Reflita sobre a expressão 'trancar o coração'. O que isso significa para você?
سوالات متداول
10 سوالYes, 'trancar a tela' is very common in Portuguese for locking your phone or computer screen. You can also use 'bloquear a tela'.
In Brazil, it means you are officially pausing your university studies. You remain a student but don't take classes for a semester or a year. You can 'destrancar' (resume) later.
Yes, but in Portugal, people also frequently say 'fechar à chave' for physical locking. 'Trancar' is universal but very frequent in Brazil.
You can say 'Estou trancado para fora' or 'Fiquei trancado do lado de fora'.
It means the traffic is completely stuck or gridlocked. It's a common phrase in big cities like São Paulo or Rio.
Only in slang like 'trancar o bucho', meaning to be extremely full. It's not used for 'locking' food in a container unless you mean the container itself.
In many Brazilian dialects, the final 'r' is silent or a soft 'h' sound. In Portugal and Southern Brazil, it is a tapped 'r'.
Trancar is the general word for locking. Ferrolhar specifically means using a bolt (ferrolho).
Yes, it means to hold your breath. 'Prender a respiração' is also very common.
Yes, it follows the standard -ar conjugation pattern perfectly.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using 'trancar' in the present tense.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'trancar' in the past tense (pretérito perfeito).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Ask a question to someone about locking the windows.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about locking yourself in a room.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain in one sentence what 'trancar a matrícula' means.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about traffic being 'trancado'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'trancar a sete chaves' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a command telling someone to lock the gate.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the adjective 'trancada'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a computer system being locked.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about holding your breath.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the future tense of 'trancar' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a stuck drawer.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about someone making a grumpy face (trancar a cara).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the subjunctive mood (Espero que...).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about locking a suitcase.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a seized engine.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about locking a digital file.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about locking a secret.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a legislative agenda being blocked.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'I lock the door' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Did you lock the car?' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone 'Lock the gate, please'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The window is locked'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I forgot to lock the house'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain that you are pausing your university course.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Traffic is jammed'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He locked himself in the bathroom'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I locked my phone screen'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The drawer is stuck'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't lock the door'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Where is the key to lock this?'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We always lock everything'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The engine seized'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I need to lock my suitcase'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'She made a grumpy face'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The secret is well-guarded'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Wait, I'm locking the car'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I'll lock the door when I leave'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The safe is locked'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the verb: 'Eu tranquei a porta'.
Listen and identify the object: 'Você trancou o carro?'.
Listen and determine the tense: 'Nós trancaremos a casa'.
Listen and identify the place: 'Ele se trancou no escritório'.
Listen and identify the status: 'A matrícula está trancada'.
Listen: 'O trânsito trancou na ponte'. Where is the traffic jammed?
Listen: 'Tranque a gaveta, por favor'. Is this a question or a command?
Listen: 'Eu esqueci de trancar as janelas'. What did they forget?
Listen: 'O motor trancou de repente'. When did it seize?
Listen: 'Ela trancou a cara para mim'. How is she looking at the speaker?
Listen: 'O cofre foi trancado ontem'. When was the safe locked?
Listen: 'Se você trancar a porta, eu fico feliz'. What condition makes the speaker happy?
Listen: 'Tranquei a chave dentro'. Where is the key?
Listen: 'O sistema trancou'. What happened to the system?
Listen: 'Eles trancaram o portão principal'. Which gate did they lock?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'trancar' is the essential Portuguese word for 'to lock'. Beyond physical security, remember its vital role in academic life (pausing studies) and its use for mechanical jams or traffic standstills. Example: 'Sempre trancamos a porta à noite' (We always lock the door at night).
- Trancar primarily means 'to lock' physically, using a key or bolt for security and privacy in homes, cars, and offices.
- It is also used reflexively (trancar-se) to describe isolating oneself in a room for study, work, or emotional reasons.
- In Brazilian academic contexts, it specifically means to put a university course or enrollment on hold (trancar a matrícula).
- Metaphorically, it describes traffic jams (trânsito trancado) or mechanical failures where an engine or parts become stuck (trancou).
Lock vs Close
Always use 'trancar' if you used a key. Using 'fechar' might lead someone to think the door is unlocked.
University Tip
If you need a break from university in Brazil, ask for 'trancamento de matrícula' at the registrar's office.
Privacy
Use 'trancar-se' when you want to emphasize that you are isolating yourself for a purpose, like studying.
Traffic
If you are late because of traffic, say 'O trânsito estava todo trancado'.
مثال
Não te esqueças de trancar a porta antes de sair.
محتوای مرتبط
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر home
à direita de
A2To the right side of something or someone.
à esquerda de
A2To the left side of something or someone.
a gás
B1گازسوز. برای توصیف وسایل یا خودروهایی که با سوخت گاز کار میکنند استفاده میشود.
a minha
B1My (feminine singular possessive determiner).
a nossa
B1مال ما (مؤنث مفرد).
a tua
B1مال تو (غیر رسمی، مونث). 'a tua casa' یعنی 'خانه تو'.
abafado
A2هوا در این اتاق کوچک خیلی دمکرده و خفه است.
abaixo de
A2گربه زیر میز (abaixo de) است.
abajur
A2آباژور یک چراغ رومیزی کوچک با کلاهک است.
abrir à chave
A2با کلید باز کردن. عمل استفاده از کلید برای باز کردن قفل در یا صندوق.