Aqui.
Here.
In, at, or to this place or position.
عبارتهایی را یاد بگیر که مردم واقعاً استفاده میکنند: اصطلاحها، ترکیبهای ثابت و الگوهای محاورهای با معنی شفاف و بستر کاربرد.
مجموع عبارات
10,851
نتیجه
10,851
انواع
5
صفحات
362
A0
0
A1
1,498
A2
2,500
B1
2,985
B2
2,632
C1
1,210
C2
26
Here.
In, at, or to this place or position.
To knock on wood.
این یک عمل خرافی است که پس از بیان چیزی مثبت برای دفع بدشانسی و اطمینان از ادامه خوش شانسی انجام می شود. این مانند یک "انگشتان متقاطع" کلامی با یک ژست فیزیکی است.
کاربرد: This phrase is firmly in the informal register. While widely understood, avoid it in highly formal contexts like official reports or serious business presentations. It's best used among friends, family, or in casual online interactions where a touch of superstition is acceptable and even humorous.
Have a good weekend! A common way to wish someone well for the upcoming weekend.
این روش کلاسیک برای آرزوی 'آخر هفته خوبی داشته باشید!' به زبان پرتغالی است. این یک پایان شاد است، مانند یک دست تکان دادن دوستانه هنگام پایان دادن به هفته شما. این حس گرم و مثبتی دارد و امیدوار است که طرف مقابل از وقت آزاد خود لذت ببرد.
کاربرد: This is a versatile and friendly expression, suitable for most situations, especially on Fridays. While generally neutral, it leans informal due to its common, warm usage. Avoid using it on weekdays or in extremely formal farewells where a more elaborate closing is expected.
Wow! or Gosh!
وای! / خدای من! / لعنتی! یک ابراز شگفتی، حیرت یا ناامیدی خفیف.
کاربرد: Caramba! is a lively and informal exclamation, best reserved for casual conversations among friends or family. While it's not offensive, using it in formal settings like business meetings or academic presentations would be inappropriate and might undermine your credibility. Always consider your audience and the context before letting a 'Caramba!' slip out.
For example.
Introduces an illustration or instance of something.
To work out.
این عبارت به این معنی است که چیزی موفقیت آمیز است یا نتیجه مثبتی دارد. این حس خوش بینی و رضایت را هنگام خوب پیش رفتن امور منتقل می کند.
کاربرد: While `dar certo` is versatile, it leans towards informal and neutral contexts. Avoid it in highly formal writing. Pay close attention to verb tenses and moods (indicative vs. subjunctive) as they significantly alter the meaning from past success to future hope. Using it sarcastically is also common, so listen to the tone!
In the morning
Referring to the early part of the day.
Sleep well.
To have a restful and good quality sleep.
She is...
To introduce or describe a female person.
He is...
To introduce or describe a male person.
They are (masc)...
این عبارت، `Eles são...`، بهترین گزینه شما هنگام صحبت در مورد گروهی از مردان یا ترکیبی از افراد است. آن را به عنوان تنظیمات پیشفرض برای صحبت در مورد 'آنها' در نظر بگیرید، زمانی که به طور خاص به گروهی از زنان اشاره نمیکنید. این عبارت بسیار رایج است و حس خنثی و توصیفی دارد.
کاربرد: This phrase is incredibly flexible, fitting into both casual and formal contexts with ease. The primary rule to remember is its gender agreement: use `Eles são...` for male or mixed-gender groups, and switch to `Elas são...` for exclusively female groups. Be mindful of adjective agreement as well; adjectives should match the plural subject.
At home.
Refers to being at one's residence.
Meanwhile
Indicating simultaneous action or a period of time passing.
To brush teeth
To clean one's teeth.
Brush teeth.
To clean one's teeth with a toothbrush and toothpaste.
This is my female friend.
Introducing a female friend.
I am listening
To indicate that you are paying attention to what is being said.
I'm tired.
Expresses a state of fatigue.
I am hot.
این عبارت کلیدی شماست وقتی که واقعاً احساس گرما میکنید! این فقط در مورد گرم بودن هوا نیست؛ بلکه در مورد *بدن شما* است که این گرما را احساس میکند. مانند ترموستات داخلی شما که میگوید: 'وای، اینجا گرم است!' این راهی بسیار رایج و مستقیم برای ابراز ناراحتی جسمی ناشی از دمای بالا است.
کاربرد: This phrase is highly versatile and fits into most conversational registers. While generally neutral, using the contracted `Tô com calor` definitely shifts it towards the informal end. Avoid using it to describe the weather; always reserve `Estou com calor` for your own physical sensations.
It's cheap.
To describe something that costs little money.
I like
این عبارت کلیدی شما در زبان پرتغالی برای ابراز احساسات مثبت نسبت به چیزی است. این فقط «من دوست دارم» نیست؛ بلکه گرما و ارتباط شخصی را نیز منتقل میکند. آن را به عنوان راه دوستانه خود برای گفتن اینکه چیزی با شما همخوانی دارد و باعث میشود احساس خوبی داشته باشید، در نظر بگیرید.
کاربرد: The phrase `Eu gosto` is highly adaptable, fitting into casual chats, social media posts, and even professional emails. Its neutrality means it's rarely out of place, but remember to use `Eu amo` for deep affection. Be mindful of the optional `de` preposition, which is crucial when referring to general nouns.
I am from Portugal.
Stating one's country of origin or nationality.
Me too / Likewise
It is the simplest way to say 'me too' or 'likewise.' Use it whenever you agree with a statement someone just made about themselves.
کاربرد: This is a safe, versatile phrase. It works in 99% of situations where you want to agree. Just remember the 'negative rule'—never use it to agree with a 'não' sentence.
I am twenty years old.
Stating one's age in response to an inquiry.
I come from...
Stating one's place of origin or nationality.
To do sport.
این عبارت به معنای فعال شدن و حرکت دادن بدن است! این فقط در مورد تمرینات شدید نیست؛ بلکه ایده کلی مشارکت در هر نوع فعالیت بدنی برای تفریح، سلامتی یا رقابت است. آن را به عنوان عبارتی در نظر بگیرید که برای گفتن اینکه قصد دارید ورزش کنید، به باشگاه بروید یا به طور کلی فعال باشید، استفاده میکنید.
کاربرد: This is a versatile, neutral phrase suitable for most contexts. Avoid using it for highly specific actions better described by `jogar` (for games) or `praticar` (for focused training). While generally understood, in very formal scientific or health reports, `praticar atividade física` might be preferred.
To make plans for
این عبارت به معنای نگاه به آینده و سازماندهی برای آن است. این فقط در مورد *فکر کردن* به آنچه ممکن است اتفاق بیفتد نیست، بلکه در مورد *تصمیم گیری* فعال و *ترتیب دادن* امور است. آن را به عنوان گذاشتن سنگ بنای زمان های شاد، جلسات مهم، یا حتی فقط یک آخر هفته آرام در نظر بگیرید. این عبارت حس انتظار و مشارکت فعالانه با آنچه در پیش است را منتقل می کند.
کاربرد: This phrase is quite flexible regarding register, fitting well in both casual and semi-formal contexts. Avoid using it in highly formal or academic writing where 'planejar' might be preferred. A key point is always to follow `para` with the specific event, time, or purpose; omitting it makes the phrase incomplete.
To take a test.
این عبارت به معنی شرکت در آزمون یا امتحان است. این عمل رسمی نشستن و انجام یک ارزیابی است، چه برای مدرسه، گواهینامه رانندگی، و چه حتی یک مهارت شغلی. حس رسمیت و اهمیت به آن گره خورده است، انگار که واقعاً در حال ارزیابی شدن هستید.
کاربرد: The phrase `fazer prova` is neutral in formality and widely applicable. While generally safe, avoid it for very informal quizzes. In highly formal academic settings, `prestar exame` might be preferred for major exams. Remember the core meaning is the *action* of taking the test.
To bake a cake
To prepare a cake.
To make a list
To create an ordered record.
ما از کوکیهای ضروری برای ورود، امنیت و تنظیمات استفاده میکنیم. تحلیلهای اختیاری فقط در صورت موافقت شما فعال میشوند.
برای تجربهای سریعتر و شبیه به اپلیکیشن، به صفحه اصلی خود اضافه کنید
Fastest option
هنوز مکالمهای نداری.
پشتیبانی هوش مصنوعی
میخوای تیکت پشتیبانی بسازی؟ یک نفر واقعی بهت کمک میکنه.
پیامهای رایگانت رو استفاده کردی
برای چت نامحدود با هوش مصنوعی ثبتنام کنساختهشده با هوش مصنوعی — پاسخها همیشه دقیق نیستند