Aqui.
Here.
In, at, or to this place or position.
Aprenda expresiones que la gente realmente usa: modismos, frases fijas y patrones coloquiales con significado y contexto claros.
Expresiones totales
10,851
Partidos
10,851
Tipos
5
paginas
362
A0
0
A1
1,498
A2
2,500
B1
2,985
B2
2,632
C1
1,210
C2
26
Here.
In, at, or to this place or position.
To knock on wood.
Es una acción supersticiosa que se realiza después de decir algo positivo para alejar la mala suerte y asegurar que la buena fortuna continúe. Es como un 'cruzar los dedos' verbal con un gesto físico.
Uso: This phrase is firmly in the informal register. While widely understood, avoid it in highly formal contexts like official reports or serious business presentations. It's best used among friends, family, or in casual online interactions where a touch of superstition is acceptable and even humorous.
Have a good weekend! A common way to wish someone well for the upcoming weekend.
Esta es la forma clásica de desear un '¡Buen fin de semana!' en portugués. Es un cierre alegre, como un saludo amistoso al terminar la semana. Tiene un ambiente cálido y positivo, esperando que la otra persona disfrute de su tiempo libre.
Uso: This is a versatile and friendly expression, suitable for most situations, especially on Fridays. While generally neutral, it leans informal due to its common, warm usage. Avoid using it on weekdays or in extremely formal farewells where a more elaborate closing is expected.
Wow! or Gosh!
¡Caramba! / ¡Vaya! / ¡Diablos! Una exclamación versátil para expresar sorpresa, asombro o leve frustración.
Uso: Caramba! is a lively and informal exclamation, best reserved for casual conversations among friends or family. While it's not offensive, using it in formal settings like business meetings or academic presentations would be inappropriate and might undermine your credibility. Always consider your audience and the context before letting a 'Caramba!' slip out.
For example.
Introduces an illustration or instance of something.
To work out.
Esta frase significa que algo tiene éxito o tiene un resultado positivo. Transmite una sensación de optimismo y satisfacción cuando las cosas salen según lo planeado o mejor.
Uso: While `dar certo` is versatile, it leans towards informal and neutral contexts. Avoid it in highly formal writing. Pay close attention to verb tenses and moods (indicative vs. subjunctive) as they significantly alter the meaning from past success to future hope. Using it sarcastically is also common, so listen to the tone!
In the morning
Referring to the early part of the day.
Sleep well.
To have a restful and good quality sleep.
She is...
To introduce or describe a female person.
He is...
To introduce or describe a male person.
They are (masc)...
Esta frase, `Eles são...`, es tu opción principal cuando hablas de un grupo de hombres o una mezcla de personas. Piénsalo como la configuración predeterminada para hablar de 'ellos' cuando no estás señalando específicamente a un grupo de solo mujeres. Es súper común y tiene un aire neutral y descriptivo.
Uso: This phrase is incredibly flexible, fitting into both casual and formal contexts with ease. The primary rule to remember is its gender agreement: use `Eles são...` for male or mixed-gender groups, and switch to `Elas são...` for exclusively female groups. Be mindful of adjective agreement as well; adjectives should match the plural subject.
At home.
Refers to being at one's residence.
Meanwhile
Indicating simultaneous action or a period of time passing.
To brush teeth
To clean one's teeth.
Brush teeth.
To clean one's teeth with a toothbrush and toothpaste.
This is my female friend.
Introducing a female friend.
I am listening
To indicate that you are paying attention to what is being said.
I'm tired.
Expresses a state of fatigue.
I am hot.
Esta es tu frase de referencia cuando sientes calor, ¡literalmente! No se trata solo de que haga calor; se trata de que *tu* cuerpo sienta ese calor. Piénsalo como si tu termostato interno dijera: '¡Vaya, aquí hace calor!'. Es una forma muy común y directa de expresar malestar físico por altas temperaturas.
Uso: This phrase is highly versatile and fits into most conversational registers. While generally neutral, using the contracted `Tô com calor` definitely shifts it towards the informal end. Avoid using it to describe the weather; always reserve `Estou com calor` for your own physical sensations.
It's cheap.
To describe something that costs little money.
I like
Esta es tu frase de referencia en portugués para expresar sentimientos positivos sobre algo. Es más que solo 'Me gusta'; tiene calidez y conexión personal. Piénsalo como tu forma amigable de decir que algo resuena contigo, haciéndote sentir bien.
Uso: The phrase `Eu gosto` is highly adaptable, fitting into casual chats, social media posts, and even professional emails. Its neutrality means it's rarely out of place, but remember to use `Eu amo` for deep affection. Be mindful of the optional `de` preposition, which is crucial when referring to general nouns.
I am from Portugal.
Stating one's country of origin or nationality.
Me too / Likewise
It is the simplest way to say 'me too' or 'likewise.' Use it whenever you agree with a statement someone just made about themselves.
Uso: This is a safe, versatile phrase. It works in 99% of situations where you want to agree. Just remember the 'negative rule'—never use it to agree with a 'não' sentence.
I am twenty years old.
Stating one's age in response to an inquiry.
I come from...
Stating one's place of origin or nationality.
To do sport.
¡Esta frase se trata de ponerse activo y mover el cuerpo! No se trata solo de entrenamiento intenso; es la idea general de participar en cualquier tipo de actividad física por diversión, salud o competencia. Piénsalo como la frase de referencia para decir que vas a jugar un deporte, ir al gimnasio o simplemente estar activo en general.
Uso: This is a versatile, neutral phrase suitable for most contexts. Avoid using it for highly specific actions better described by `jogar` (for games) or `praticar` (for focused training). While generally understood, in very formal scientific or health reports, `praticar atividade física` might be preferred.
To make plans for
Esta frase trata sobre mirar hacia el futuro y organizarse para él. No se trata solo de *pensar* en lo que podría suceder, sino de *decidir* y *organizar* activamente las cosas. Piénsalo como sentar las bases para momentos divertidos, reuniones importantes o incluso solo un fin de semana tranquilo. Transmite una vibra de anticipación y compromiso proactivo con lo que vendrá.
Uso: This phrase is quite flexible regarding register, fitting well in both casual and semi-formal contexts. Avoid using it in highly formal or academic writing where 'planejar' might be preferred. A key point is always to follow `para` with the specific event, time, or purpose; omitting it makes the phrase incomplete.
To take a test.
Esta frase significa hacer un examen o una prueba. Es el acto oficial de sentarse y realizar una evaluación, ya sea para la escuela, una licencia de conducir o incluso una habilidad laboral. Hay una sensación de formalidad e importancia adjunta, como si realmente te estuvieran evaluando.
Uso: The phrase `fazer prova` is neutral in formality and widely applicable. While generally safe, avoid it for very informal quizzes. In highly formal academic settings, `prestar exame` might be preferred for major exams. Remember the core meaning is the *action* of taking the test.
To bake a cake
To prepare a cake.
To make a list
To create an ordered record.
Usamos cookies esenciales para el inicio de sesión, la seguridad y las preferencias. La analítica opcional solo comienza si la aceptas.
Añade a tu pantalla de inicio para una experiencia más rápida, como una aplicación
Fastest option
Aún no hay conversaciones anteriores.
Soporte con IA
¿Quieres crear un ticket de soporte? Alguien del equipo te ayudará.
Has usado tus mensajes gratis
Regístrate para chat IA ilimitadoCon tecnología IA — las respuestas pueden no ser siempre precisas