A2 noun 6 मिनट पढ़ने का समय

общение

Interaction with others

At the A1 level, you should understand 'общение' as the noun for 'talking to people.' You might not use the noun itself often, but you will use the verb 'общаться' (to talk/socialize). Think of it as 'social time.' At this stage, phrases like 'Я люблю общение' (I like socializing) are sufficient. You are learning that people need to talk to each other to learn Russian, and this process is called 'общение.' It's a key part of making friends in a new language. You will mostly see it in simple sentences about hobbies or daily routines.
At the A2 level, you begin to use 'общение' to describe your social life and preferences. You can say 'Мне не хватает общения' (I lack communication) if you are feeling lonely. You understand that this word is neuter and requires certain cases. You start to see adjectives paired with it, like 'интересное общение' (interesting communication) or 'дружеское общение' (friendly interaction). This is the level where you distinguish 'общение' (the process) from 'разговор' (a single talk). You can use it to talk about how you use the internet to stay in touch with family.
At the B1 level, you can discuss the importance of communication in society and personal growth. You use more complex constructions like 'круг общения' (social circle) and 'навыки общения' (communication skills). You can explain why 'живое общение' (face-to-face interaction) is different from 'виртуальное общение.' You are comfortable using the instrumental case with the preposition 'с' (e.g., общение с иностранцами). You start to notice the word in professional contexts, such as describing your ability to communicate with customers or colleagues.
At the B2 level, you use 'общение' in more abstract and nuanced ways. You can talk about 'культура общения' (etiquette/communication culture) and how it varies between Russia and your home country. You use the word in debates about social media's impact on human interaction. You understand the difference between 'общение' and 'коммуникация' (the latter being more technical). You can handle idiomatic expressions and fixed phrases like 'радость общения' or 'трудности в общении.' You can write essays about the psychological benefits of social interaction.
At the C1 level, 'общение' becomes a tool for analyzing deep interpersonal dynamics. You can discuss 'межличностное общение' (interpersonal communication) in a psychological or academic sense. You recognize the stylistic nuances of the word in literature versus news. You can use it to describe diplomatic relations ('общение на высшем уровне') or philosophical concepts of human connection. Your vocabulary includes synonyms like 'взаимодействие' or 'контакт' and you know exactly when to swap them for 'общение' to achieve a specific rhetorical effect.
At the C2 level, you have a near-native grasp of 'общение' in all its complexities. You can analyze the etymology (from 'общий' - common) and its philosophical implications in Russian thought (e.g., Sobornost). You can use it in highly specialized fields like linguistics (the study of communicative acts) or high-level diplomacy. You are aware of archaic or rare uses of the word family and can manipulate the word to express the finest shades of social nuance, irony, or professional jargon. You understand how 'общение' defines the Russian soul and its emphasis on communal living.

общение 30 सेकंड में

  • Общение is the Russian word for social interaction, covering everything from casual chats to professional networking and deep emotional connection between people.
  • Grammatically, it is a neuter noun (ending in -ие) and is typically used with the preposition 'с' and the instrumental case to show who you are talking with.
  • It differs from 'разговор' (a single conversation) by being a broader, ongoing process, and from 'коммуникация' (technical communication) by being more human and soulful.
  • Key phrases include 'живое общение' (face-to-face), 'круг общения' (social circle), and 'культура общения' (communication etiquette), all vital for daily Russian life.

The Russian word общение is a fundamental concept that transcends simple 'talking.' At its core, it represents the act of human interaction, social exchange, and the sharing of thoughts, feelings, or information between individuals. While English often splits this into 'communication,' 'socializing,' or 'intercourse,' the Russian общение covers the entire spectrum of interpersonal connectivity. It is derived from the root -общ-, meaning 'common' or 'shared,' implying that the act of communicating is essentially a process of creating something common between people. In a cultural context, Russians value общение deeply; it is not just a functional exchange of data but a vital soul-nourishing activity. You will hear this word in classrooms, at dinner parties, in psychological contexts, and in casual settings when someone says they missed 'hanging out' with you.

Social Context
Used to describe the general process of people spending time together and talking, regardless of the medium (online or offline).
Professional Context
Refers to 'networking' or 'professional communication,' often modified by adjectives like 'деловое' (business).

Для меня очень важно живое общение с друзьями, а не просто переписка в мессенджерах.

"For me, live interaction with friends is very important, not just texting in messengers."

The word carries a warm connotation. When someone says they had 'pleasant communication' (приятное общение), it implies a sense of mutual understanding and emotional resonance. It is the noun form of the verb общаться (to communicate/socialize). Unlike the more technical term коммуникация, which sounds like something from a linguistics textbook or a corporate manual, общение is what happens over a cup of tea or during a long walk. It encompasses non-verbal cues, shared silence, and the general atmosphere of being together.

Радость общения — это то, чего нам так не хватало во время карантина.

"The joy of communication is what we lacked so much during the quarantine."
Grammar Note
This is a neuter noun ending in -ие. It is usually used in the singular as an uncountable concept.

Using общение correctly requires understanding its grammatical environment. Most commonly, it is used with the preposition с (with) followed by the instrumental case. For example, 'общение с родителями' (interaction with parents). Because it is a verbal noun, it often functions as the subject or the direct object of a sentence, or as part of a prepositional phrase expressing need or desire.

With Adjectives
Common pairings include 'тесное общение' (close communication), 'постоянное общение' (constant interaction), and 'виртуальное общение' (virtual communication).

В нашей работе очень важно грамотное общение с клиентами.

"In our work, competent communication with clients is very important."

Another frequent construction involves the preposition в (in) + the prepositional case, often following verbs like нуждаться (to need). 'Он нуждается в общении' (He needs socialization). This highlights the psychological necessity of the act. You might also see it used with the genitive case to describe the lack of something: 'дефицит общения' (communication deficit) or 'недостаток общения' (lack of communication).

Круг его общения ограничивается коллегами по работе.

"His social circle (circle of communication) is limited to work colleagues."

In more formal settings, you'll encounter phrases like 'культура общения' (culture of communication/etiquette) or 'навыки общения' (communication skills). These are essential in professional development contexts. In casual speech, people might talk about 'простое человеческое общение' (simple human interaction), emphasizing the warmth and lack of formality in a relationship.

Verbal Links
Common verbs used with it: 'избегать общения' (to avoid communication), 'искать общения' (to seek interaction), 'наслаждаться общением' (to enjoy communication).

You will hear общение everywhere in Russia, from psychologists' offices to the local 'dvor' (courtyard). In contemporary media, it's a buzzword for social media platforms, which are often described as 'площадки для общения' (platforms for communication). On television talk shows, experts might debate the 'трудности общения' (difficulties of communication) between generations. If you are invited to a party, your host might say that the main goal is 'просто общение,' meaning there's no strict agenda other than enjoying each other's company.

Интернет даёт нам безграничные возможности для общения.

"The Internet gives us limitless opportunities for communication."

In schools, teachers often talk about the 'культура общения' among students, referring to how politely they treat one another. In business, HR managers look for 'навыки эффективного общения' (effective communication skills) in resumes. It's also a very common word in self-help literature, where authors provide tips on how to make общение more productive or less stressful. If you visit a Russian home, you might hear a guest thank the host for 'приятное общение' at the end of the evening.

News & Media
Often used in headlines regarding diplomatic 'interactions' or public forums where leaders meet the people.

Прямая линия — это формат общения президента с народом.

"The Direct Line is a format for the president's communication with the people."

One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing общение with разговор (conversation). While a 'разговор' is a specific instance of talking, 'общение' is the broader process. You can have a 'разговор' that lasts five minutes, but you have 'общение' with a friend over years. Don't say 'у нас было долгое общение' if you just mean a single long talk; use 'разговор' instead. Use 'общение' for the ongoing relationship or the general activity.

Case Error
Incorrect: 'Общение с друзья'. Correct: 'Общение с друзьями' (Instrumental Plural).

Ошибка: Я люблю общение по телефону. (Better: Я люблю общаться по телефону).

"Mistake: I love communication by phone. (Better: I love communicating by phone). Use the verb for actions!"

Another mistake involves the word коммуникация. Students often use it because it sounds like the English 'communication.' However, in Russian, коммуникация is technical. If you are talking about your social life, using коммуникация sounds robotic, like you are a robot exchanging data packets. Stick to общение for human-to-human interaction. Additionally, be careful with the gender; since it ends in -ие, it is neuter. Beginners often treat it as feminine because of the final 'e' sound in some cases.

Preposition Pitfall
Avoid using 'для' when 'с' is needed. 'Общение с кем-то' (interaction WITH someone), not 'для кого-то' (unless you mean communication FOR someone).

While общение is the most versatile term, several other words occupy the same semantic field. Разговор (conversation) is more specific and refers to an exchange of words. Беседа (chat/discussion) is usually more formal or structured. Связь (connection/contact) refers more to the link between people rather than the act of interacting itself. For very informal 'hanging out,' Russians might use тусовка (party/gathering), though this describes the event rather than the communication process.

Общение vs. Коммуникация
'Общение' is soulful, human, and social. 'Коммуникация' is technical, professional, or biological (e.g., animal communication).
Общение vs. Взаимодействие
'Взаимодействие' means 'interaction' in a broader sense, including physical cooperation or chemical reactions.

Нам нужно наладить взаимодействие между отделами.

"We need to establish interaction (cooperation) between departments."

In literary contexts, you might find сношение, but be extremely careful: in modern Russian, this word almost exclusively refers to sexual intercourse (половое сношение) and sounds very archaic or overly technical in any other context. Stick to общение for daily life. If you are talking about networking, use 'установление контактов.' If you are talking about a deep, soulful talk, use 'душевный разговор.'

How Formal Is It?

औपचारिक

""

तटस्थ

""

अनौपचारिक

""

Child friendly

""

बोलचाल

""

रोचक तथ्य

The root 'общ-' is the same one found in 'общество' (society) and 'общежитие' (dormitory/hostel), highlighting the Russian cultural link between sharing space and sharing words.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK [əbˈɕːenʲɪje]
US [obˈshcheniye]
The stress falls on the second syllable: об-щЕ-ни-е.
तुकबंदी
учение (teaching) пение (singing) терпение (patience) движение (movement) мнение (opinion) сомнение (doubt) решение (decision) значение (meaning)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'щ' as 'sh'. It should be a long, soft 'shch'.
  • Stressing the first 'o'. Russian 'o' is reduced when unstressed.
  • Mispronouncing the 'ие' ending as a single 'i' sound. It is two syllables.
  • Making the 'н' hard. It is soft (n').
  • Forgetting the 'y' sound in 'ye' at the end.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

Easy to recognize once you know the -ие suffix pattern.

लिखना 3/5

Spelling 'щ' and the double 'ие' can be tricky for beginners.

बोलना 3/5

The 'shch' sound and the stress placement require practice.

श्रवण 2/5

Very common word, easily identifiable in context.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

общий говорить друг люди вместе

आगे सीखें

общаться общество взаимодействие отношения собеседник

उन्नत

коммуникабельность сопричастность дискурс интерпретация

ज़रूरी व्याकरण

Verbal Nouns in -ие

Общение, пение, учение follow the same declension pattern.

Instrumental Case with 'с'

Общение с (кем?) братом.

Prepositional Case with 'в'

Трудности в (чём?) общении.

Genitive with Quantity

Много (чего?) общения.

Neuter Adjective Agreement

ХорошЕЕ общение.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Я люблю общение.

I love communication/socializing.

Simple subject-verb-object structure.

2

Общение - это хорошо.

Communication is good.

Neuter noun 'общение' with the particle 'это'.

3

Нам нужно общение.

We need communication.

Dative 'нам' + 'нужно' + Nominative 'общение'.

4

Это приятное общение.

This is pleasant communication.

Neuter adjective 'приятное' agrees with 'общение'.

5

Где ваше общение?

Where is your communication?

Possessive pronoun 'ваше' (neuter).

6

Общение с мамой важно.

Communication with mom is important.

Preposition 'с' + Instrumental 'мамой'.

7

Я хочу больше общения.

I want more communication.

Genitive 'общения' after 'больше'.

8

Спасибо за общение!

Thanks for the communication!

Preposition 'за' + Accusative (looks like Nominative).

1

В интернете много общения.

There is a lot of communication on the internet.

Genitive 'общения' after 'много'.

2

Мне нравится общение с тобой.

I like communicating with you.

Instrumental pronoun 'тобой' after 'с'.

3

Общение помогает учить язык.

Communication helps to learn the language.

Present tense verb 'помогает'.

4

У нас было долгое общение.

We had a long communication.

Past tense neuter 'было'.

5

Он ищет общения.

He is looking for communication.

Genitive 'общения' after the verb 'искать'.

6

Это было интересное общение.

It was an interesting interaction.

Neuter agreement: 'это было интересное'.

7

Общение с друзьями — это радость.

Communication with friends is a joy.

Subject 'общение' defined as 'радость'.

8

Я устал от общения.

I am tired of communication.

Genitive 'общения' after 'от'.

1

Живое общение лучше виртуального.

Live interaction is better than virtual.

Comparison using 'лучше' + Genitive.

2

Ему не хватает общения в новом городе.

He lacks social interaction in the new city.

Impersonal construction 'не хватает' + Genitive.

3

Важно соблюдать культуру общения.

It is important to observe the culture of communication.

Infinitive 'соблюдать' with a noun phrase.

4

Круг его общения очень широк.

His social circle is very wide.

Genitive phrase 'круг общения'.

5

Эта работа требует постоянного общения.

This job requires constant communication.

Genitive 'общения' after 'требует'.

6

Мы ценим общение с нашими клиентами.

We value communication with our clients.

Instrumental 'нашими клиентами'.

7

Общение на русском языке полезно.

Communication in the Russian language is useful.

Prepositional phrase 'на языке'.

8

Радость общения нельзя купить.

The joy of communication cannot be bought.

Genitive 'общения' modifying 'радость'.

1

Трудности в общении часто возникают из-за недопонимания.

Difficulties in communication often arise due to misunderstanding.

Prepositional 'в общении'.

2

Социальные сети изменили формат нашего общения.

Social networks have changed the format of our interaction.

Accusative 'формат' + Genitive 'общения'.

3

Навыки общения критически важны для лидера.

Communication skills are critically important for a leader.

Plural 'навыки' (skills).

4

Ограничение общения негативно влияет на психику.

Limiting communication negatively affects the psyche.

Verbal noun 'ограничение' + Genitive.

5

Я предпочитаю неформальное общение.

I prefer informal communication.

Accusative 'общение'.

6

В процессе общения мы узнаем друг друга.

In the process of communication, we get to know each other.

Prepositional 'в процессе'.

7

Деловое общение требует знания этикета.

Business communication requires knowledge of etiquette.

Adjective 'деловое'.

8

Общение с природой дарит спокойствие.

Communication with nature brings peace.

Metaphorical use of 'общение'.

1

Дефицит полноценного общения — проблема больших городов.

A deficit of full-fledged communication is a problem of big cities.

Genitive 'общения' after 'дефицит'.

2

Психологи изучают вербальное и невербальное общение.

Psychologists study verbal and non-verbal communication.

Technical adjectives.

3

Свобода общения является базовой потребностью человека.

Freedom of communication is a basic human need.

Subject 'свобода' + Genitive.

4

Искусство общения заключается в умении слушать.

The art of communication lies in the ability to listen.

Verb 'заключается в' + Prepositional.

5

Межкультурное общение обогащает наш кругозор.

Intercultural communication enriches our horizons.

Compound adjective 'межкультурное'.

6

Его манера общения кажется слишком агрессивной.

His manner of communication seems too aggressive.

Genitive 'общения' modifying 'манера'.

7

Общение на высшем уровне прошло успешно.

The high-level interaction went successfully.

Idiomatic 'на высшем уровне'.

8

Мы стремимся к открытому общению без границ.

We strive for open communication without borders.

Dative 'общению' after 'к'.

1

Феномен человеческого общения остается загадкой для науки.

The phenomenon of human communication remains a mystery to science.

Academic register.

2

Владение тонкостями общения позволяет избегать конфликтов.

Mastery of the nuances of communication allows avoiding conflicts.

Genitive plural 'тонкостями' (nuances).

3

Общение как форма бытия — центральная тема философии.

Communication as a form of being is a central theme of philosophy.

Philosophical 'как' construction.

4

Патология общения может привести к социальной изоляции.

Communication pathology can lead to social isolation.

Medical/Scientific register.

5

Герменевтика рассматривает общение как процесс интерпретации смыслов.

Hermeneutics views communication as a process of interpreting meanings.

Highly academic terminology.

6

Эстетика общения в салонах XIX века была доведена до совершенства.

The aesthetics of communication in 19th-century salons was perfected.

Historical/Cultural context.

7

Цифровизация неизбежно трансформирует саму суть общения.

Digitalization inevitably transforms the very essence of communication.

Abstract noun 'суть' (essence).

8

Невербальные компоненты общения зачастую важнее слов.

Non-verbal components of communication are often more important than words.

Plural 'компоненты'.

सामान्य शब्द संयोजन

живое общение
тесное общение
деловое общение
круг общения
радость общения
культура общения
дефицит общения
виртуальное общение
навыки общения
легкое общение

सामान्य वाक्यांश

приятное общение

нуждаться в общении

избегать общения

искать общения

ограничить общение

в процессе общения

неформальное общение

средство общения

стиль общения

трудности общения

अक्सर इससे भ्रम होता है

общение vs сообщение

Means 'message' or 'report,' not the process of socializing.

общение vs общество

Means 'society' or 'company' as an entity, not the act of talking.

общение vs община

Means a 'commune' or 'community group,' often religious or historical.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"найти общий язык"

To find common ground or understand each other.

Они быстро нашли общий язык.

neutral

"душа компании"

The life of the party; someone great at socializing.

Он всегда был душой компании.

informal

"язык до Киева доведет"

Communication will get you anywhere (literally: your tongue will lead you to Kyiv).

Спрашивай дорогу, язык до Киева доведет.

proverb

"говорить на разных языках"

To fail to understand each other despite speaking the same language.

Мы как будто говорим на разных языках.

idiomatic

"держать язык за зубами"

To keep a secret or stop talking (lack of communication).

В этом деле лучше держать язык за зубами.

informal

"развязать язык"

To start talking freely (often after alcohol).

Вино развязало ему язык.

informal

"лить воду"

To talk a lot without saying anything meaningful.

Хватит лить воду, переходи к делу.

informal

"чесать языком"

To gossip or talk pointlessly.

Они весь день чешут языком.

slangy

"встречать по одежке"

To judge by appearance before communication starts.

Встречают по одежке, а провожают по уму.

proverb

"слово — не воробей"

Once said, communication cannot be taken back.

Слово — не воробей, вылетит — не поймаешь.

proverb

आसानी से भ्रमित होने वाले

общение vs разговор

Both involve talking.

Разговор is a single conversation; общение is the broader social process.

Наш разговор длился час, но наше общение длится годы.

общение vs коммуникация

Cognate of communication.

Коммуникация is technical/professional; общение is personal/social.

Системы коммуникации vs. Радость общения.

общение vs беседа

Both involve interaction.

Беседа is usually more formal, intellectual, or focused on a topic.

Беседа о литературе.

общение vs встреча

Interactions happen at meetings.

Встреча is the event (meeting); общение is what happens during it.

На встрече было много общения.

общение vs связь

Refers to connecting.

Связь is the link or signal; общение is the act of using that link.

Плохая связь мешает общению.

वाक्य संरचनाएँ

A1

Я люблю [общение].

Я люблю общение.

A2

[Общение] с [Instrumental] — это [Adjective].

Общение с тобой — это здорово.

B1

Мне не хватает [общения].

Мне не хватает общения с семьей.

B1

У него широкий [круг общения].

У него широкий круг общения.

B2

[Общение] играет важную роль в [Prepositional].

Общение играет важную роль в жизни.

B2

В процессе [общения] мы [Verb].

В процессе общения мы нашли решение.

C1

[Дефицит] [общения] ведет к [Dative].

Дефицит общения ведет к депрессии.

C2

Сама [суть] [общения] заключается в [Prepositional].

Сама суть общения заключается в понимании.

शब्द परिवार

संज्ञा

क्रिया

विशेषण

संबंधित

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely frequent in both spoken and written Russian.

सामान्य गलतियाँ
  • Я люблю общение друзей. Я люблю общение с друзьями.

    You need the preposition 'с' and instrumental case for 'with friends'.

  • Это была хорошая общение. Это было хорошее общение.

    The noun is neuter, so the adjective and verb must be neuter.

  • У нас много общений. У нас много общения.

    The word is uncountable and stays in the singular genitive after 'много'.

  • Я хочу общение. Я хочу общения.

    With the verb 'хотеть' for abstract nouns, the genitive is more common.

  • Общение по телефону — это разговор. Общение по телефону — это процесс.

    Don't confuse the specific event (razgovor) with the general activity (obshchenie).

सुझाव

Root Recognition

The root 'общ-' means common. If you see it, the word likely relates to society or sharing.

Neuter Gender

Always remember 'общение' is neuter. Adjectives must match: 'Важное общение'.

Soulful Talk

Russians value 'душевное общение.' Don't be afraid to talk about feelings!

The 'Щ' Sound

Practice the 'shch' sound by saying 'fresh cheese' and focusing on the middle.

Avoid Plurals

Stick to the singular form. 'Общения' in the plural sounds very weird.

Networking

Use 'деловое общение' when talking about professional networking.

Online vs Offline

Differentiate between 'виртуальное' and 'живое' общение.

Context Clues

If you hear 'круг...', expect 'общения' to follow.

Verbal Nouns

Learn it alongside 'общаться' to see how nouns are formed from verbs.

Politeness

Ending a meeting with 'Спасибо за общение' is very polite and common.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'Ob-shche-ni-ye'. 'Ob' sounds like 'Of'. 'Shche' sounds like 'Share'. Communication is the act 'Of Sharing' ideas.

दृश्य संबंध

Imagine two people sharing a giant bowl of 'Shchi' (Russian cabbage soup). They are having 'ob-SHCHI-niye' while eating 'shchi'.

Word Web

Socializing Talking Interaction Connection Friends Society Language Listening

चैलेंज

Try to use the phrase 'живое общение' in a sentence about your favorite hobby today.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the Old Church Slavonic 'общий' (common/shared). It comes from the Proto-Slavic *obьťь.

मूल अर्थ: The act of making something common or shared between people.

Indo-European > Slavic > East Slavic > Russian.

सांस्कृतिक संदर्भ

No specific sensitivities, but avoid 'сношение' as a synonym as it is now almost exclusively used for sexual intercourse.

In English, we often use 'socializing' for fun and 'communication' for work. Russians use 'общение' for both, but it almost always implies a human touch.

The joy of human communication (Роскошь человеческого общения) - a famous quote by Antoine de Saint-Exupéry, very popular in Russia. Dostoevsky's novels are essentially long sequences of intense 'общение'. The Soviet film 'The Irony of Fate' highlights the accidental 'общение' that changes lives.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Social Life

  • круг общения
  • приятное общение
  • нуждаться в общении
  • живое общение

Business

  • деловое общение
  • навыки общения
  • культура общения
  • конструктивное общение

Internet

  • виртуальное общение
  • площадка для общения
  • чат для общения
  • онлайн-общение

Psychology

  • дефицит общения
  • барьеры в общении
  • трудности общения
  • стиль общения

Education

  • язык общения
  • процесс общения
  • средство общения
  • межкультурное общение

बातचीत की शुरुआत

"Как вы думаете, живое общение лучше, чем виртуальное?"

"Какой ваш любимый способ общения с друзьями?"

"Важно ли для вас общение с коллегами вне работы?"

"Как часто вы чувствуете дефицит общения в повседневной жизни?"

"Что для вас значит 'приятное общение'?"

डायरी विषय

Опишите ваш круг общения. Кто эти люди и почему они важны для вас?

Как интернет изменил ваше общение с семьей за последние годы?

Напишите о случае, когда общение с незнакомцем изменило ваше настроение.

Почему культура общения важна в современном обществе?

Что вы предпочитаете: долгое общение вдвоем или шумную компанию?

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Usually, yes, but it can be modified. 'Тяжелое общение' (difficult communication) refers to stressful interactions.

Yes, but 'коммуникация' is more scientific for animal behavior. 'Общение' implies a human-like exchange.

It means 'live' or 'face-to-face' interaction, as opposed to online messaging.

The standard phrase is 'круг общения' (circle of communication).

No, it is uncountable. You cannot say 'три общения'.

The verb is 'общаться' (imperfective) or 'пообщаться' (perfective).

Yes, 'деловое общение' is a common term for professional interaction.

The Instrumental case (e.g., общение с другом).

No. The word 'сношение' used to mean communication but now means sex. 'Общение' is safe.

In daily life, yes. 'Коммуникация' is for textbooks and business reports.

खुद को परखो 59 सवाल

writing

Translate: 'I need communication with friends.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Communication is important for work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Спасибо за приятное общение.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'круг общения'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Virtual communication is easy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Business communication is different.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Thanks for the talk.' (using obshchenie)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I like informal communication.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'We have a common social circle.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a 5-sentence paragraph about 'общение'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 59 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!