- Physiological Context
- Used when experiencing an actual rapid or irregular heartbeat, often due to caffeine, exhaustion, or illness.
喝了三杯咖啡后,我开始感到心慌。
- Psychological Context
- Used to describe a feeling of being mentally unsettled, anxious, or losing one's composure in a stressful situation.
考试前十分钟,他突然觉得有点心慌。
- Idiomatic Usage
- Often forms the basis of four-character idioms that describe extreme states of panic or disorientation.
看到警察走过来,小偷立刻心慌意乱。
每次想到未来的不确定性,我就会心慌。
她低血糖发作时,总是伴随着出汗和心慌。
- With Adverbs of Degree
- Use words like 很, 非常, or 有点 before 心慌 to indicate the intensity of the feeling.
听到这个坏消息,我心里非常心慌。
- As a Medical Symptom
- When talking to a doctor, it is used as a noun-like symptom, often paired with verbs like 觉得 (jué de) or 伴有 (bàn yǒu - accompanied by).
大夫,我最近总是失眠,还经常心慌。
- Causative Structure
- Using 让人 (ràng rén) or 令人 (lìng rén) before the word to describe the source of the anxiety.
这部恐怖电影的配乐真是令人心慌。
他一直不回信息,让我感到一阵心慌。
每次在高处往下看,我都会不由自主地心慌。
- Medical Consultations
- A standard term used by patients to report a fast, irregular, or noticeable heartbeat to medical professionals.
医生,我这两天总是头晕、心慌,是不是血压高了?
- Workplace Stress
- Commonly heard among colleagues discussing the pressure of deadlines, heavy workloads, or intimidating meetings with management.
老板突然叫我去办公室,弄得我有点心慌。
- Academic Pressure
- Used by students to express the intense anxiety and physical nervousness experienced before or during important examinations.
一看到数学卷子上的最后一道大题,我就开始心慌。
发现手机不见了的那一刻,我简直心慌到了极点。
昨晚看了个恐怖片,到现在还觉得有些心慌。
- Confusing with 紧张
- Using 心慌 to describe a tight schedule or a generally tense atmosphere, which is incorrect. It must relate to a person's internal physical or emotional state.
Incorrect: 我们的时间很心慌。 (Our time is palpitations.) Correct: 我们的时间很紧张。 (Our time is tight.)
- Confusing with 害怕
- Equating it directly with fear (害怕). While fear can cause palpitations, 心慌 itself is the symptom of being flustered, not the core emotion of terror.
我怕蛇,看到蛇我就很害怕,同时也会感到心慌。
- Transitive Verb Error
- Attempting to place a direct object immediately after the word, which violates Chinese grammar rules for adjectives/intransitive states.
Incorrect: 他心慌面试。 Correct: 面试让他感到心慌。
Incorrect: 我心慌我的健康。 Correct: 我对我的健康状况感到心慌。
只要一喝浓茶,他就会心慌。
- 紧张 (jǐn zhāng)
- Nervous, tense. A broader term that lacks the specific physical 'heart racing' connotation of our target word.
他虽然很紧张,但并没有感到心慌。
- 发慌 (fā huāng)
- To feel nervous or flustered. Very similar, but can be used more broadly for feelings of emptiness or boredom (e.g., 闲得发慌 - bored to the point of feeling unsettled).
一个人走在夜路上,她心里有些心慌。
- 心悸 (xīn jì)
- Palpitations. The formal, clinical medical term used in written diagnoses.
病历上写着患者有轻微的心悸,也就是俗称的心慌。
遇到突发状况时,保持冷静,不要心慌。
与其在这里心慌,不如赶紧想个解决办法。
स्तर के अनुसार उदाहरण
我很心慌。
I am very flustered/nervous.
Subject + 很 + Adjective.
他今天有点心慌。
He is a little flustered today.
Subject + Time + 有点 + Adjective.
你心慌吗?
Are you feeling flustered/having palpitations?
Question using 吗.
我不心慌。
I am not flustered.
Negative form using 不.
妈妈很心慌。
Mom is very nervous.
Basic descriptive sentence.
看到狗,她心慌。
Seeing the dog, she feels panicked.
Action causing a state.
医生,我心慌。
Doctor, my heart is racing.
Direct address and symptom reporting.
大家都很心慌。
Everyone is very flustered.
Use of 都 (all).
因为明天考试,所以我有点心慌。
Because there is a test tomorrow, I am a little flustered.
因为...所以... structure.
喝了咖啡以后,他开始心慌。
After drinking coffee, he started having palpitations.
以后 (after) + 开始 (start to).
找不到手机,她急得心慌。
Unable to find her phone, she was so anxious she felt flustered.
Verb + 得 + Adjective (complement of degree).
你为什么觉得心慌?
Why do you feel flustered?
Question word 为什么.
这件事让我很心慌。
This matter makes me very nervous.
Causative verb 让.
别心慌,慢慢说。
Don't be flustered, speak slowly.
Imperative negative 别.
晚上一个人走路,我总是心慌。
Walking alone at night, I always feel nervous.
Use of 总是 (always).
他生病了,觉得头晕心慌。
He is sick, feeling dizzy and having palpitations.
Listing symptoms.
每次当众演讲,我都会感到一阵心慌。
Every time I speak in public, I feel a wave of panic.
每次...都... (every time... always...).
听到那个坏消息,她顿时心慌意乱。
Hearing that bad news, she instantly became flustered and confused.
Use of idiom 心慌意乱.
医生说我的心慌是压力太大造成的。
The doctor said my palpitations are caused by too much stress.
是...造成的 (caused by...).
电梯突然停了,里面的人都有些心慌。
The elevator suddenly stopped, and the people inside were all a bit panicked.
Use of 突然 (suddenly).
只要一想到未来的不确定性,他就会心慌。
As long as he thinks about the uncertainty of the future, he feels anxious.
只要一...就... (as soon as... then...).
你脸色不太好,是不是又心慌了?
You don't look well, are you having palpitations again?
是不是 (is it that) for confirmation.
虽然准备得很充分,但上台前还是免不了心慌。
Although well-prepared, it's hard to avoid feeling flustered before going on stage.
免不了 (unavoidable).
这种令人心慌的气氛持续了整整一个小时。
This unnerving atmosphere lasted for a whole hour.
令人 (causing people to) as a modifier.
长期的熬夜导致她出现了严重的心慌和失眠症状。
Long-term staying up late caused her to develop severe symptoms of palpitations and insomnia.
导致 (lead to/cause) with medical symptoms.
面对突如其来的质问,他显得有些心慌,说话也结巴了。
Facing the sudden questioning, he appeared somewhat flustered and stuttered.
显得 (appear to be).
股市的剧烈波动让很多投资者感到心慌不已。
The violent fluctuations of the stock market made many investors feel endlessly panicked.
不已 (endlessly/incessantly) suffix.
与其在这里心慌,不如冷静下来寻找解决问题的办法。
Rather than panicking here, it's better to calm down and find a way to solve the problem.
与其...不如... (rather than... it is better to...).
那部悬疑小说的情节跌宕起伏,看得人直觉得心慌。
The plot of that suspense novel was full of ups and downs, making the reader feel directly unnerved.
直觉得 (simply feel/keep feeling).
她试图掩饰内心的心慌,但微微发抖的双手出卖了她。
She tried to hide her inner panic, but her slightly trembling hands betrayed her.
试图 (attempt to) and 掩饰 (conceal).
在海拔四千米的高原上,轻微的心慌气短是正常的生理反应。
On the plateau at an altitude of 4,000 meters, mild palpitations and shortness of breath are normal physiological reactions.
Used as a noun phrase (心慌气短).
哪怕是经验丰富的老手,在处理这种危机时也会感到心慌。
Even experienced veterans will feel flustered when handling this kind of crisis.
哪怕是...也... (even if... still...).
这种莫名其妙的心慌感,仿佛预示着某种不可挽回的灾难即将降临。
This inexplicable sense of panic seemed to foreshadow that some irreversible disaster was about to strike.
Complex noun phrase modification (这种莫名其妙的心慌感).
在高度内卷的职场环境中,员工们普遍被一种无形的焦虑和心慌所笼罩。
In the highly involuted workplace environment, employees are universally enveloped by an invisible anxiety and sense of panic.
Passive voice with 被...所笼罩.
医学上,频繁的心慌可能是心律失常的前兆,绝不可掉以轻心。
Medically, frequent palpitations may be a precursor to arrhythmia and must absolutely not be taken lightly.
Formal medical context and idiom (掉以轻心).
他强压下心头那阵突如其来的心慌,故作镇定地走上了谈判桌。
He forcefully suppressed that sudden burst of panic in his heart and walked to the negotiation table feigning calmness.
Advanced verb usage (强压下, 故作镇定).
寂静的深夜里,哪怕是一点轻微的响动,也会惹得她一阵心慌。
In the dead of night, even the slightest sound would provoke a wave of panic in her.
惹得 (provoke/cause to).
经济下行周期中,企业的大规模裁员让整个行业都弥漫着令人心慌的气息。
During the economic downturn, massive corporate layoffs filled the entire industry with an unnerving atmosphere.
弥漫 (fill the air/permeate).
她那番看似漫不经心的话语,实
उदाहरण
听到这个消息,她突然感到心慌。
संबंधित सामग्री
health के और शब्द
一粒
A2एक दाना या एक गोली। चावल या दवा जैसी छोटी, गोल चीज़ों के लिए उपयोग किया जाता है। 'एक गोली' को '一粒药' कहते हैं।
一片
A2One tablet; a slice (for flat objects like pills).
不正常
A2असामान्य, जो सामान्य या साधारण न हो।
以上
A2ऊपर, से अधिक (एक संख्या)। एक निर्दिष्ट संदर्भ बिंदु से अधिक या उसके बराबर मात्रा या स्तर को इंगित करता है।
酸痛
A2व्यायाम के बाद मेरी मांसपेशियों में दर्द हो रहा है।
倒是
A2इसके विपरीत; वास्तव में। एक अप्रत्याशित विपरीतता दिखाने के लिए उपयोग किया जाता है।
针灸
A2Acupuncture; traditional Chinese therapy.
扎针
A2सुई लगाना या एक्यूपंक्चर करना।
急性
B1तीव्र (बीमारी): एक ऐसी स्थिति को संदर्भित करता है जो अचानक शुरू होती है और आमतौर पर गंभीर लेकिन अल्पकालिक होती है। तीव्र (बीमारी): जब बीमारियों की बात की जाती है, तो 'तीव्र' कुछ ऐसा बताता है जो जल्दी शुरू होता है और गंभीर होता है, लेकिन लंबे समय तक नहीं रहता है।
急性病
B1एक तीव्र बीमारी जो अचानक होती है और गंभीर हो सकती है।