有压力
有压力 30 सेकंड में
- A common B1-level phrase meaning 'to be stressed' or 'under pressure' in Chinese.
- Composed of '有' (have) and '压力' (pressure), used to describe both feelings and situations.
- Requires '有' (have) instead of '是' (be); for example, '我有压力' is correct.
- Essential for discussing work, school, and social expectations in modern Chinese culture.
The phrase 有压力 (yǒu yālì) is a fundamental expression in modern Chinese, literally translating to "to have pressure." In English, we often translate this as "to be stressed," "to feel under pressure," or to describe a situation as "stressful." It is composed of two parts: 有 (yǒu), meaning "to have" or "there is," and 压力 (yālì), which means "pressure" or "stress." Understanding this word requires looking beyond a simple dictionary definition and exploring how Chinese speakers perceive the weight of external expectations and internal anxieties.
- Literal Meaning
- The state of possessing or experiencing physical or metaphorical force applied against an object or person.
- Psychological Context
- Commonly used to describe the mental strain resulting from work, studies, or social obligations.
- Situational Usage
- Used to characterize environments like competitive workplaces or high-stakes exams.
最近我的工作很多,所以我感到很有压力。
(Recently I have a lot of work, so I feel very stressed.)
In Chinese culture, the concept of pressure is often linked to the idea of responsibility and progress. Unlike in some Western contexts where stress is viewed almost exclusively as a negative health hazard, in China, having some level of 压力 is sometimes seen as a necessary catalyst for growth—the "motivation" to work harder. However, the modern usage of 有压力 frequently leans toward the negative, reflecting the exhaustion of the "996" work culture (9 am to 9 pm, 6 days a week) and the intense competition in the education system. When someone says they "have pressure," they are often asking for empathy or explaining why they might be acting irritable or withdrawn.
面对这么多观众说话,我非常有压力。
(Speaking in front of so many audience members, I am under a lot of pressure.)
The phrase is versatile. It can be used in formal settings, like a performance review, or in casual conversations with friends. It can describe a temporary state (like a deadline) or a chronic condition (like financial difficulties). Because it is a B1 level word, it is a building block for more complex expressions regarding mental health and social dynamics. You will hear it in TV dramas when characters argue about marriage expectations, in news reports about the economy, and in classrooms before a big test. It is a bridge between physical sensation and emotional state.
买房子的事情让我觉得很有压力。
(The matter of buying a house makes me feel very stressed.)
- Colloquial Shortening
- Sometimes people just say "压力大" (yālì dà - pressure is big) to mean the same thing.
虽然有压力,但我还是想试一试。
(Although there is pressure, I still want to give it a try.)
Finally, it is important to note that 有压力 can also be used in a positive sense of "peer pressure" or "social proof" that encourages someone to improve. If your friends are all learning Chinese, you might feel 有压力 to keep up with them, which isn't necessarily a bad thing. This nuance is key to mastering the word in a B1 context where you start to discuss motivations and feelings more deeply.
Using 有压力 (yǒu yālì) correctly requires understanding its grammatical flexibility as a verb-object phrase that functions like an adjective or a state. Unlike the English adjective "stressful," which usually describes a thing (e.g., "a stressful job"), 有压力 is more commonly used to describe the *person* who is experiencing the stress or the *state* of the environment. However, with the right structure, it can cover all the bases of stress-related communication.
- Structure 1: Subject + (很/非常) + 有压力
- This is the most direct way to say "I am stressed." Example: 我很有压力 (I have a lot of pressure).
- Structure 2: [Activity/Situation] + 让人 + 有压力
- This means "[Situation] makes people feel stressed." Example: 考试让人很有压力 (Exams make people very stressed).
- Structure 3: 对...有压力
- Used to specify the source of the pressure. Example: 我对这次面试很有压力 (I feel a lot of pressure regarding this interview).
在这个公司工作,每个人都很有压力。
(Working in this company, everyone is under a lot of pressure.)
When you want to emphasize that the pressure is coming from someone else, you can use the word 给 (gěi - to give). Instead of saying you "have" pressure, you say someone "gives" you pressure: 老板给我很大压力 (The boss gives me a lot of pressure). This is a very common way to express external stress in Chinese. It shifts the focus from your internal feeling to the external cause. In B1 level Chinese, being able to toggle between "having pressure" and "being given pressure" shows a higher level of fluency.
如果你觉得有压力,可以跟我聊聊。
(If you feel stressed, you can talk to me.)
Adverbs of degree are essential when using 有压力. You will rarely hear just "有压力" on its own in a sentence; it's almost always preceded by 很 (hěn - very), 挺 (tǐng - quite), or 有点儿 (yǒudiǎnr - a bit). For example, 我最近有点儿有压力 (I'm a bit stressed lately). Note that in very informal speech, people might drop the "有" and just say "压力很大," but "有压力" remains the standard grammatical form for describing the state of being under pressure.
面对父母的期望,他感到非常有压力。
(Facing his parents' expectations, he feels extremely stressed.)
- Negative Form
- To say you are NOT stressed, use "没有压力" (méiyǒu yālì). Example: 我现在完全没有压力 (I have no pressure at all right now).
这份工作很简单,一点也没有压力。
(This job is very simple; there is no pressure at all.)
In more advanced writing, you might see 有压力 used as a modifier for a noun, though it is less common than other adjectives. You would use the particle 的 (de): 一个让人有压力的环境 (an environment that makes people have pressure). This reinforces the idea that the pressure is an attribute of the setting. As you practice, try to vary your sentences by changing who "has" the pressure and what is "giving" it.
In mainland China, Taiwan, and other Chinese-speaking regions, 有压力 (yǒu yālì) is a ubiquitous term that reflects the fast-paced, competitive nature of modern society. You will hear it in almost every corner of daily life, from the high-rise office buildings of Shanghai to the quiet study halls of a local high school. It is the "go-to" word for expressing that life is becoming a bit too much to handle.
- The Workplace
- In the office, you'll hear colleagues whispering, "最近项目太紧了,很有压力" (The project is too tight lately, I'm very stressed). It's used to discuss deadlines, KPIs, and demanding bosses.
- The Education System
- Students are perhaps the most frequent users. The word is synonymous with the Gaokao (college entrance exam). Parents might say, "不要给孩子太有压力" (Don't give the child too much pressure), though they often do the opposite.
- Social Media & Slang
- On platforms like Weibo or Xiaohongshu, you'll see users posting about "peer pressure" (同辈压力) or the pressure to look perfect online.
看大家都这么努力,我也觉得很有压力。
(Seeing everyone working so hard, I also feel a lot of pressure.)
One of the most interesting places you'll hear 有压力 is in the context of dating and marriage. Chinese youth often talk about the "pressure to marry" (催婚压力) from their parents. During the Lunar New Year, this becomes a major topic of conversation as young people return home and face questions about their personal lives. They might tell their friends, "回家过年很有压力" (Going home for New Year is very stressful). Here, the word captures the weight of traditional family values clashing with modern individualistic desires.
现在的年轻人生活压力很大,买房非常有压力。
(Young people today have a lot of life pressure; buying a house is extremely stressful.)
In the media, you'll hear it in financial news regarding the "downward pressure on the economy" (经济下行压力). This is a more formal, macro-level use of the term, but it uses the same core vocabulary. It shows how the concept of "pressure" scales from the individual's mind to the entire nation's financial health. Whether it's a doctor talking to a patient about high blood pressure (血压) or a sports commentator talking about a player under pressure to score, the root "压力" is everywhere.
作为队长,他在这场比赛中很有压力。
(As the captain, he is under a lot of pressure in this game.)
- Modern Buzzwords
- Words like "内卷" (nèijuǎn - involution/hyper-competition) are often used alongside "有压力" to describe the systemic stress of modern Chinese life.
别担心,有点儿压力是正常的。
(Don't worry, having a little pressure is normal.)
Ultimately, 有压力 is a window into the Chinese psyche. It reflects a culture that values achievement and communal responsibility, but is also increasingly aware of the mental toll these values can take. By listening for this word, you'll gain insight into what Chinese people care about, what they fear, and how they support one another through difficult times.
While 有压力 (yǒu yālì) seems straightforward, English speakers often make several common errors when trying to translate "stressful" or "stressed" directly into Chinese. These mistakes usually stem from applying English grammar to Chinese structures or confusing "pressure" with other related but distinct concepts like "tiredness" or "nervousness."
- Mistake 1: Using "是" (to be) instead of "有" (to have)
- Incorrect: 我是压力 (I am pressure). Correct: 我很有压力 (I have much pressure). In Chinese, stress is something you possess or feel, not something you are.
- Mistake 2: Confusing "压力" with "累" (tired)
- Incorrect: 我工作很有压力,我想睡觉 (I have pressure, I want to sleep). While stress causes tiredness, "压力" refers to the mental burden, while "累" (lèi) refers to the physical or mental exhaustion itself.
- Mistake 3: Misplacing the source of pressure
- Incorrect: 这件工作很有压力我 (This job has pressure me). Correct: 这件工作让我很有压力 (This job makes me have pressure).
错误:考试是压力的。
正确:考试很有压力。
(Error: Exams are stressful [using 'is']. Correct: Exams [are] very stressful [using 'have'].)
Another common pitfall is the confusion between 有压力 and 紧张 (jǐnzhāng). While both can be translated as "stressed" in some contexts, 紧张 specifically refers to feeling "nervous" or "tense" (like before a performance), whereas 有压力 refers to the overall burden of expectation or difficulty. If you are worried about a test tomorrow, you are 紧张. If you have ten tests in one week, you are 有压力. Mixing these up can make your Chinese sound unnatural or slightly off-target.
错误:他给我非常有压力。
正确:他给我很大压力。
(Error: He gives me very have pressure. Correct: He gives me great pressure.)
Furthermore, learners often struggle with the word order when adding modifiers. They might try to say "我有非常压力," which is incorrect. The adverb 非常 (fēicháng) must come before the verb 有 (yǒu), resulting in 非常有压力. Alternatively, if you want to use the adjective "big" to describe the pressure, you must say 有很大的压力. Keeping the "adverb + verb + noun" or "verb + adjective + noun" patterns straight is vital for B1 students.
错误:我没有一点压力。
正确:我一点压力也没有。
(Error: I don't have a bit pressure. Correct: I don't have even a bit of pressure [using the 'yīdiǎnr...yě méiyǒu' pattern].)
- Overusing the word
- Sometimes learners use "有压力" for everything difficult. If something is just hard to do, use "难" (nán). If it's just annoying, use "烦" (fán).
错误:我的老师很有压力。
正确:我的老师让我很有压力。
(Error: My teacher is stressed [when you meant the teacher makes YOU stressed]. Correct: My teacher makes me feel stressed.)
Lastly, be careful with the subject of your sentence. In English, we say "This is a stressful situation." In Chinese, you can say 这种情况让人有压力, but you cannot simply say 这种情况是有压力的 in the same way you'd use a simple adjective. Chinese prefers to describe the effect on the person or the existence of the pressure within the situation. Mastering these subtle shifts in perspective will help you move from a basic learner to a more natural Chinese speaker.
While 有压力 (yǒu yālì) is a versatile and common phrase, expanding your vocabulary with synonyms and related terms will help you express different nuances of stress and anxiety. Depending on whether you are talking about feeling nervous, overwhelmed, or burdened, you might choose a different word to be more precise.
- 紧张 (jǐnzhāng)
- Meaning "nervous" or "tense." Use this when you are worried about an upcoming event like a speech or a first date. It's more about the immediate feeling in your body than the long-term burden of pressure.
- 焦虑 (jiāolǜ)
- Meaning "anxious." This is a stronger, more psychological term. It suggests a deep worry or unease about the future. While "有压力" is often situational, "焦虑" is more about the internal state of mind.
- 吃力 (chīlì)
- Meaning "strenuous" or "to entail great effort." If a task is so hard that you are struggling to keep up, you might say it's "吃力" rather than just "有压力."
比起有压力,我更多的是感到焦虑。
(Rather than feeling stressed, I feel more anxious.)
Another useful alternative is 沉重 (chénzhòng), which means "heavy" or "burdensome." This is often used to describe feelings or atmospheres. For example, 心情沉重 (a heavy heart) or 负担沉重 (a heavy burden). While 有压力 can be positive (motivating), 沉重 is almost always negative and implies a great deal of weight that is difficult to carry. It's a more poetic or formal way to describe high-pressure situations.
这场比赛让他感到很吃力,因为对手太强了。
(This match was very strenuous for him because the opponent was too strong.)
In formal or written contexts, you might encounter 压抑 (yāyì), which means "repressed" or "stifling." If a work environment is so stressful that you feel you can't breathe or express yourself, 压抑 is the better word. It describes a psychological state of being held down. On the other hand, if you want to describe a situation that is simply "busy and demanding," you can use 紧迫 (jǐnpò), which means "urgent" or "pressing."
时间非常紧迫,我们必须快点完成。
(Time is very pressing; we must finish quickly.)
- Antonyms
- To describe the opposite of being stressed, use "轻松" (qīngsōng - relaxed/easy) or "自在" (zìzài - at ease/comfortable).
考试结束后,我感到非常轻松。
(After the exam ended, I felt very relaxed.)
By learning these alternatives, you move beyond the basic "I have pressure" and can start to describe the texture of your experiences. Are you nervous (紧张)? Are you struggling with the load (吃力)? Or are you simply feeling the weight of expectations (有压力)? This precision is what separates an intermediate student from an advanced one.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The character '压' (yā) contains the radical for 'factory' or 'cliff' (厂) in its simplified form, but the traditional version '壓' has 'earth' (土) at the bottom, showing something being pressed into the ground.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'yǒu' with a flat tone (should be 3rd tone: dipping).
- Pronouncing 'yā' with a falling tone (should be 1st tone: high and flat).
- Pronouncing 'lì' with a flat tone (should be 4th tone: sharp falling).
- Merging the two 'ya' sounds into one.
- Forgetting the distinct separation between 'yǒu' and 'yālì'.
कठिनाई स्तर
The characters are common, but the context can vary from simple to complex.
Writing '压' and '力' correctly requires attention to stroke order.
Getting the tones right is important to avoid confusion with other 'ya' sounds.
It is a very frequent phrase in daily conversation.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Causative Verbs (让/使/叫)
这件事让他很有压力。
Adverbs of Degree (很/非常/太)
他非常有压力。
Negative '没有'
我一点压力都没有。
The '对...有' structure
我对新环境很有压力。
Adverbial '地'
他有压力地生活着。
स्तर के अनुसार उदाहरण
我有压力。
I have pressure (I am stressed).
Subject + 有 + 压力.
你很有压力吗?
Are you very stressed?
Using '吗' for a yes/no question.
工作有压力。
Work is stressful.
Noun + 有 + 压力.
我没有压力。
I don't have pressure (I'm not stressed).
Negative form: 没有 + 压力.
考试有压力。
Exams are stressful.
Simple subject-predicate structure.
他有一点压力。
He has a little bit of pressure.
Adding '有一点' as a modifier.
大家都有压力。
Everyone has pressure.
Using '都' to mean 'all'.
学习很有压力。
Studying is very stressful.
Verb as a subject.
因为有很多作业,所以我很有压力。
Because there is a lot of homework, I am very stressed.
Because... so... (因为...所以...).
这个工作让我很有压力。
This job makes me very stressed.
Using '让' (ràng) to mean 'make/let'.
别担心,没有压力。
Don't worry, there's no pressure.
Imperative '别' + verb.
他最近压力很大。
He has a lot of pressure lately.
Using '压力大' as an alternative to '有压力'.
我们对比赛很有压力。
We feel a lot of pressure about the match.
Prep '对' (duì) to indicate the object of stress.
如果你有压力,就去跑步吧。
If you are stressed, then go for a run.
If... then... (如果...就...).
新老师让我们很有压力。
The new teacher makes us very stressed.
Causative structure.
生活中总是有压力的。
There is always pressure in life.
Using '总是' (always).
面对父母的期望,他感到非常有压力。
Facing his parents' expectations, he feels extremely stressed.
Facing... (面对...).
虽然有压力,但他还是坚持下去了。
Although there was pressure, he still persisted.
Although... but... (虽然...但是...).
这种竞争激烈的环境让人很有压力。
This highly competitive environment makes people very stressed.
Descriptive phrase + 让人很有压力.
我需要找一个没有压力的地方休息一下。
I need to find a place without pressure to rest for a bit.
Using '没有压力' as an adjective for '地方'.
为了买房子,他每天都很有压力地工作。
In order to buy a house, he works stressfully every day.
Using '地' to turn '有压力' into an adverbial phrase.
适当的压力可以变成动力。
Appropriate pressure can turn into motivation.
Using '压力' as a noun.
他不喜欢有压力的生活方式。
He doesn't like a stressful lifestyle.
Modifier + noun.
你是不是觉得跟我在一起很有压力?
Do you feel stressed being with me?
Using '是不是' for confirmation.
在现代社会,年轻人面临着巨大的生存压力。
In modern society, young people face enormous survival pressure.
Facing... (面临着...).
舆论的压力让他不得不辞职。
The pressure of public opinion forced him to resign.
Noun + 的 + 压力.
我们要学会如何缓解工作中的压力。
We need to learn how to relieve stress at work.
How to... (学会如何...).
由于经济下行压力,很多公司开始裁员。
Due to downward economic pressure, many companies started layoffs.
Due to... (由于...).
这种无形的压力往往比有形的压力更可怕。
This invisible pressure is often scarier than visible pressure.
Comparison using '比'.
他能够把压力转化为成功的动力。
He is able to transform pressure into the motivation for success.
Transform A into B (把A转化为B).
长期处于有压力的状态会影响身体健康。
Being in a stressful state for a long time will affect physical health.
To be in a certain state (处于...的状态).
同辈压力在青少年时期非常普遍。
Peer pressure is very common during adolescence.
Specific term: Peer pressure (同辈压力).
在高度集权的管理模式下,员工普遍感到心理压力巨大。
Under a highly centralized management model, employees generally feel immense psychological pressure.
Formal prepositional phrase (在...下).
这种政策的出台给中小企业带来了不小的经营压力。
The introduction of this policy has brought considerable operating pressure to small and medium-sized enterprises.
Bring pressure to... (给...带来压力).
他试图在压力与动力之间寻找一个平衡点。
He tried to find a balance point between pressure and motivation.
Between A and B (在A与B之间).
尽管面临重重压力,他依然保持着乐观的心态。
Despite facing layers of pressure, he still maintains an optimistic attitude.
Despite... (尽管...).
社会对女性的二重压力是一个值得深思的问题。
The double pressure of society on women is a problem worth deep reflection.
Worth deep reflection (值得深思).
这种压力感源于他对完美的过度追求。
This sense of pressure originates from his excessive pursuit of perfection.
Originate from (源于).
在巨大的舆论压力下,真相往往会被掩盖。
Under immense public pressure, the truth is often covered up.
Passive implication.
如何释放这种长期积压的压力,是他目前面临的最大挑战。
How to release this long-accumulated pressure is the biggest challenge he currently faces.
Accumulated pressure (积压的压力).
在历史的洪流中,个人所承受的压力往往微不足道。
In the torrent of history, the pressure endured by an individual is often insignificant.
Insignificant (微不足道).
他笔下的文字充满了对生存压力的深刻剖析。
The words in his writing are full of profound analysis of the pressure of existence.
Profound analysis (深刻剖析).
这种制度性的压力已经渗透到了社会的每一个角落。
This institutional pressure has permeated every corner of society.
Permeate (渗透).
面对毁灭性的压力,他展现出了惊人的韧性。
In the face of devastating pressure, he showed amazing resilience.
Resilience (韧性).
这种压力并非来自外部,而是源于内心深处的自我博弈。
This pressure does not come from the outside, but originates from the inner self-game.
Not A but B (并非...而是...).
在多重压力的交织下,他陷入了前所未有的困境。
Under the interweaving of multiple pressures, he fell into an unprecedented predicament.
Unprecedented (前所未有).
文化的冲突往往会产生一种难以言说的心理压力。
The conflict of cultures often produces an unspeakable psychological pressure.
Unspeakable (难以言说).
他以一种近乎冷酷的冷静,化解了所有的外界压力。
With a calmness bordering on coldness, he dissolved all external pressure.
Dissolve/Resolve (化解).
समानार्थी शब्द
विलोम शब्द
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— A pun on Alexander the Great (Yàlìshāndà), meaning 'pressure as big as a mountain.' Very common slang.
明天要交报告,真是压力山大!
— Turn pressure into motivation. A common encouraging phrase.
我们要学会化压力为动力。
— No pressure. Often used in internet slang to mean 'easy' or 'no problem.'
这个考试,我无压力通过。
— The general pressure of daily life, including bills and survival.
大城市的生活压力很大。
— Stress originating specifically from one's job.
他因为工作压力太大生病了。
— Stress originating from academic studies.
中国学生的学习压力非常大。
— Pressure from public opinion or the media.
政府面临着巨大的舆论压力。
— Peer pressure; the need to keep up with friends.
我们要教孩子如何应对同辈压力。
— Mental or psychological stress.
长期心理压力会导致抑郁。
— Financial pressure.
失业后,他的经济压力很大。
अक्सर इससे भ्रम होता है
Jǐnzhāng is nervous/tense (short term), while yǒu yālì is stressed/burdened (long term).
Lèi is physically or mentally tired. You can be tired without being stressed, and vice-versa.
Fán is annoyed or bothered. It's an emotional reaction to a nuisance, not a weight of expectation.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— Like carrying a heavy load. Describes feeling very burdened.
他每天都如重负荷,心情很差。
Literary— A burden of a thousand pounds. Describes a huge responsibility.
这个项目对他来说是千斤重担。
Formal— Like walking on thin ice. Describes being under extreme pressure to not make a mistake.
在那位严厉的老板手下工作,我每天都如履薄冰。
Formal/Idiomatic— To be in a terrible fix; to be overwhelmed by problems.
为了处理这些问题,他忙得焦头烂额。
Neutral— Too impatient to wait. Sometimes used when the pressure of time is high.
他迫不及待地想结束这段有压力的生活。
Neutral— Unable to bear the heavy burden.
这里的生态环境已经不堪重负。
Formal— Mentally and physically exhausted from stress.
照顾生病的父母让他心力交瘁。
Formal— So stressed or nervous that one cannot sit or stand still.
他在等手术结果,急得坐立不安。
Neutral— Deeply worried and anxious.
面对未来的不确定性,他忧心忡忡。
Literary— The heart is willing but the strength is lacking (overwhelmed).
工作太多了,我感到力不从心。
Neutralआसानी से भ्रमित होने वाले
Both contain '压' (press).
Yāpò means political or social oppression. Yālì is psychological stress or physical pressure.
人民反抗压迫。 vs 我有工作压力。
Both relate to physical force.
Yālì is the total force (pressure), while yāqiáng is pressure per unit area (physics term).
物理课学压强。
Both describe negative mental states.
Jiāolǜ is a persistent state of worry/anxiety. Yālì is often tied to a specific task or expectation.
他患有焦虑症。
Both involve difficulty.
Chīlì means a task is physically or mentally exhausting to perform. Yālì is the feeling of the burden.
搬这个箱子很吃力。
Both mean burden.
Zhòngdàn is a noun meaning a heavy load or responsibility. Yālì is the stress resulting from it.
肩上的重担。
वाक्य संरचनाएँ
我有压力。
我有压力。
我很有压力。
我很有压力。
因为...很有压力。
因为考试,我很有压力。
...让人有压力。
这个工作让人很有压力。
对...有压力。
我对面试很有压力。
面临...的压力。
他面临巨大的压力。
在...压力下。
在舆论压力下,他辞职了。
化压力为动力。
我们要化压力为动力。
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Extremely high in modern Mandarin.
-
我是压力。
→
我有压力。
Chinese uses 'have' (有) to describe the state of being under pressure, not 'to be' (是).
-
他给我非常压力。
→
他给我很大压力。
With the verb 'give' (给), you should use an adjective like '大' (big) for the noun '压力', not an adverb like '非常'.
-
这个工作很有压力我。
→
这个工作让我很有压力。
The word order is wrong. You need the causative '让' (make) to connect the subject to the person feeling the stress.
-
我没有压力,我想睡觉。
→
我很累,我想睡觉。
The speaker confused 'stress' (压力) with 'tiredness' (累). Stress makes you worried; tiredness makes you want to sleep.
-
明天考试,我很压力。
→
明天考试,我很有压力。
You cannot omit the verb '有' in this structure. '压力' is a noun.
सुझाव
Use '有' not '是'
Always remember that stress is something you possess or experience in Chinese. Avoid '我是压力'.
Vary your adverbs
Instead of just '很', use '非常' (extremely), '挺' (quite), or '特别' (especially) to sound more fluent.
Understand 'Face'
Pressure in China is often linked to social and family expectations. Mentioning this in conversation shows cultural depth.
Try '压力山大'
Use this pun on Alexander the Great to add humor when talking about being very stressed with friends.
Tone Accuracy
The 4th tone on 'lì' is sharp. If you say it with a flat tone, it might not be understood clearly.
Stroke Order
Practice the character '压'. It has many strokes but follows a logical top-down, left-right flow.
Workplace Nuance
In an office, '有压力' can be a way to ask for help without being too direct.
Use '紧张' for nerves
If you are just nervous about a speech, '紧张' is better than '有压力'.
Contrast with '轻松'
Using '有压力' and '轻松' together in a story creates a good narrative arc of tension and release.
Listen for the 'Gěi'
If someone says '给', they are usually identifying the source of the pressure.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'You' (有) holding a 'Yard' (压) of 'Lead' (力). It's heavy, and you HAVE it, so you are stressed!
दृश्य संबंध
Imagine someone standing under a giant stone with the word 'WORK' written on it. They are 'having' the pressure of the stone.
Word Web
चैलेंज
Try to describe three things that make you feel '有压力' today, and one way you can '减压' (reduce pressure).
शब्द की उत्पत्ति
The phrase is a modern combination. '有' (yǒu) is an ancient pictograph of a hand holding meat, meaning 'to possess.' '压' (yā) originally meant to press down with a stone or earth. '力' (lì) is a pictograph of a plow or a muscle, meaning 'strength' or 'force.'
मूल अर्थ: The literal original meaning is 'to possess a pressing force.'
Sino-Tibetan (Chinese).सांस्कृतिक संदर्भ
Be careful when discussing pressure with Chinese friends; it can be a sensitive topic if it relates to their family or financial status.
In English, we often use 'stress' as both a noun and a verb ('Don't stress me out'). In Chinese, '压力' is primarily a noun, and '有压力' is the state of having it.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
At the Office
- 老板给的压力很大
- 项目期限很有压力
- 工作压力太大
- 需要减压
At School
- 考试有压力
- 作业让你有压力吗
- 学习压力山大
- 老师很有压力
Family Conversations
- 父母的期望有压力
- 买房的压力
- 结婚的压力
- 别给我压力
Sports and Competitions
- 比赛很有压力
- 顶住压力赢了
- 对手很有压力
- 心理压力大
Social Situations
- 同辈压力
- 社交压力
- 表现得没有压力
- 感到有压力
बातचीत की शुरुआत
"你最近工作有压力吗? (Do you have pressure at work lately?)"
"面对考试,你觉得有压力吗? (Do you feel stressed facing exams?)"
"你通常怎么缓解压力? (How do you usually relieve stress?)"
"你觉得现在的年轻人压力大吗? (Do you think young people today have a lot of pressure?)"
"什么样的环境会让你感到有压力? (What kind of environment makes you feel stressed?)"
डायरी विषय
写一写你生活中最有压力的一件事。 (Write about the most stressful thing in your life.)
你认为压力是好事还是坏事?为什么? (Do you think pressure is a good or bad thing? Why?)
描述一次你成功克服压力的经历。 (Describe an experience where you successfully overcame pressure.)
如果没有压力,你的生活会是什么样子的? (What would your life be like if there was no pressure?)
给一个很有压力的人写几句鼓励的话。 (Write a few encouraging words to someone who is very stressed.)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo. In Chinese, you cannot use 'is' with pressure. You must say '我有压力' (I have pressure) or '我感到很有压力' (I feel very stressed). This is a very common mistake for English speakers.
They are mostly the same. '有压力' is a more complete grammatical phrase (verb-object), while '压力大' is a subject-adjective structure. '压力大' sounds a bit more natural in casual speech.
Not necessarily. In Chinese culture, people often talk about '动力' (motivation) coming from '压力'. A little bit of pressure is often seen as a good thing to keep you moving forward.
You can say '很有压力的工作' or '让人很有压力的工作'. You can also simply say '工作压力很大'.
You can say '别给自己太大压力' (Don't give yourself too much pressure) or '别担心' (Don't worry).
Yes. It can refer to physical force in science or engineering, and it's also used in '血压' (blood pressure).
It is '同辈压力' (tóngbèi yālì). '同辈' means people of the same generation.
You add '地' (de) to make '有压力地'. For example: '他有压力地工作着' (He is working stressfully).
Yes, it is perfectly acceptable in formal writing, although you might use '面临压力' (facing pressure) for a more professional tone.
Common phrases are '减压' (jiǎnyā), '缓解压力' (huǎnjiě yālì), or '释放压力' (shìfàng yālì).
खुद को परखो 200 सवाल
Write a sentence in Chinese saying 'I am very stressed because of work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This job makes me feel a lot of pressure.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about how you relieve stress.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Facing his parents' expectations, he is very stressed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '压力山大' in a casual sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We should learn how to relieve work stress.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '化压力为动力'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Public opinion pressure forced him to leave.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '同辈压力'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't have any pressure right now.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'stressful environment' in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't give me too much pressure.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '感到有压力'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There is always pressure in life.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '面临' and '压力' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I need to decompress.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'economic pressure'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He works stressfully every day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '无压力' in a sentence about a simple task.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Psychological pressure affects health.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a time you felt '有压力'. (Speak for 30 seconds)
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What makes you feel more stressed: work or study?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you '减压' (reduce stress)?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Do you think '压力山大' is a funny phrase? Why?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about 'peer pressure' in your country.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is pressure a good motivator for you?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How can teachers reduce students' '学习压力'?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a 'stressful' movie or book you've seen.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What would a world without '压力' be like?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Do you feel '有压力' when speaking Chinese?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the phrase '化压力为动力'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is living in a big city more '有压力' than in the countryside?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you handle '舆论压力'?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend 'Don't give yourself too much pressure'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the '996' work culture in China.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What are some signs that someone is '有压力'?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Do you think 'social media' creates '有压力'?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I'm under pressure' in a formal way?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is 'exams' the biggest source of stress for students?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What's the most '无压力' job you can imagine?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Transcript: (Man sighing) 哎,这个项目下周就要交了,我还没做完,真是很有压力。 Question: Why is the man stressed?
Transcript: (Woman) 别担心,这次考试不难,没有任何压力。 Question: Does the woman think the exam is stressful?
Transcript: (Doctor) 你的血压有点高,平时要注意减压。 Question: What did the doctor suggest?
Transcript: (News) 受到全球经济影响,中小企业面临巨大的生存压力。 Question: Who is facing survival pressure?
Transcript: (Teenager) 大家都买了那个新手机,我不买的话觉得很有压力。 Question: What kind of stress is the teenager feeling?
Transcript: (Friend) 你最近看起来很累,是不是压力太大了? Question: What is the friend concerned about?
Transcript: (Coach) 顶住压力!最后三分钟,加油! Question: What is the coach telling the team?
Transcript: (Boss) 我不想给你压力,但这个任务必须今天完成。 Question: What is the boss's requirement?
Transcript: (Student) 虽然有压力,但我觉得这也是一种动力。 Question: How does the student view pressure?
Transcript: (Woman) 回家过年很有压力,因为父母总是催我结婚。 Question: Why is going home for New Year stressful for her?
Transcript: (Teacher) 适当的压力对学习是有好处的。 Question: Does the teacher think stress is always bad?
Transcript: (Man) 听轻音乐是我最好的减压方式。 Question: How does the man reduce stress?
Transcript: (News) 舆论压力迫使该官员辞职。 Question: What happened to the official?
Transcript: (Girl) 看到朋友们都这么优秀,我感到很有压力。 Question: Why does the girl feel stressed?
Transcript: (Boy) 爸爸,别再给我压力了,我会努力的。 Question: What is the boy asking his father?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase '有压力' (yǒu yālì) is the standard way to express being stressed in Chinese. Unlike English, which uses an adjective ('I am stressed'), Chinese uses a 'have + noun' structure ('I have pressure'). It is vital to use adverbs like '很' (very) and causal structures like '让' (make) to sound natural.
- A common B1-level phrase meaning 'to be stressed' or 'under pressure' in Chinese.
- Composed of '有' (have) and '压力' (pressure), used to describe both feelings and situations.
- Requires '有' (have) instead of '是' (be); for example, '我有压力' is correct.
- Essential for discussing work, school, and social expectations in modern Chinese culture.
Use '有' not '是'
Always remember that stress is something you possess or experience in Chinese. Avoid '我是压力'.
Vary your adverbs
Instead of just '很', use '非常' (extremely), '挺' (quite), or '特别' (especially) to sound more fluent.
Understand 'Face'
Pressure in China is often linked to social and family expectations. Mentioning this in conversation shows cultural depth.
Try '压力山大'
Use this pun on Alexander the Great to add humor when talking about being very stressed with friends.
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
work के और शब्द
充裕的
B2Abundant, ample, or sufficient in quantity.
事故
A2दुर्घटना या दुर्भाग्य; एक दुर्भाग्यपूर्ण घटना जो क्षति या चोट का कारण बनती है। कार दुर्घटना एक 交通事故 है।
依照
A2依照 का अर्थ है 'के अनुसार' या 'के अनुरूप' ।
准确地
A21. उसने सटीक रूप से (准确地) उत्तर दिया। 2. मशीन ने डेटा को सटीक रूप से (准确地) मापा।
做到
A2हासिल करना; पूरा करना
积极地
A2सक्रिय रूप से; उत्साहपूर्वक। वह सक्रिय रूप से काम कर रहा है।
应变
B2Adaptive; capable of dealing with emergencies.
行政
A2प्रशासन; मामलों का प्रबंधन।
过后
A2Afterwards; at a later or subsequent time.
赞同
A2अनुमोदन करना, समर्थन करना; किसी विचार, प्रस्ताव या कार्य से सहमत होना या उसका समर्थन करना।