At the A1 level, think of '流泪' (liúlèi) as a more specific version of '哭' (kū - to cry). While '哭' is the general word you learn first, '流泪' focuses on the physical tears. You might use it when talking about things that make your eyes water, like cutting onions or being in a smoky room. It's a 'verb + object' word, so you can think of it as 'flowing tears.' Keep your sentences simple: 'He is shedding tears' (他在流泪). At this stage, don't worry too much about complex grammar; just recognize that '流' means to flow and '泪' means tears. It's a great way to start building a more descriptive vocabulary beyond the most basic words. You will see it in early reading materials about emotions or daily life situations. Remember that '泪' has the water radical on the left, which looks like three drops of water, helping you remember it relates to liquid.
At the A2 level, you should start using '流泪' (liúlèi) to describe emotions more accurately. You should know that it's a separable verb (离合词). This means you can put words in the middle. Instead of just saying 'I cried a lot,' you can say '我流了很多泪' (I shed many tears). You'll also encounter it in descriptions of being 'moved' (感动). For example, '我感动得流泪了' (I was so moved that I shed tears). This 'Verb + 得 + Result' pattern is very common at this level. You should also be able to distinguish '流泪' from the noun '眼泪' (tears). Use '流泪' as the action and '眼泪' as the thing. For instance, '擦掉眼泪' (wipe away tears). You'll start hearing this word in simple songs and stories about family or friends, where it adds a layer of visual detail to the narrative.
For B1 learners, '流泪' (liúlèi) becomes a tool for more nuanced storytelling. You should be comfortable using various directional complements with it, such as '流下' (to flow down) or '流出' (to flow out). For example, '流下眼泪' is a very standard way to describe the moment tears start falling. You should also understand its use in more varied contexts, such as describing physical discomfort (eyes watering from wind) versus emotional response. At this level, you can start exploring synonyms like '掉泪' (to drop tears) which is slightly more colloquial. You'll notice that '流泪' is often modified by adverbs like '默默地' (silently) or '悄悄地' (quietly), which helps you describe a person's character or the specific atmosphere of a scene. You should also be able to use it in complex sentences involving reasons, like '因为...而流泪' (shed tears because of...).
At the B2 level, you should recognize '流泪' (liúlèi) in literary and formal contexts. You will see it in news reports, literature, and formal speeches. You should be able to distinguish it from more advanced synonyms like '落泪' (to drop tears - formal) and '抽泣' (to sob). You should also be familiar with common idioms and fixed expressions that include '泪' (tears), even if they don't use '流' specifically, such as '泪如雨下' (tears falling like rain). Your ability to use '流泪' should include understanding its metaphorical uses, such as '为...流泪' meaning to sympathize deeply with someone's plight. You should also be aware of the cultural implications, such as the traditional view of men shedding tears in Chinese society and how that is reflected in modern media. You can use it to discuss social issues or deep emotional experiences in your writing and speaking.
By C1, you should have a sophisticated grasp of '流泪' (liúlèi) and its role in the broader spectrum of emotional vocabulary. You should understand how it differs in register from '潸然落泪' (to shed tears pathetically) or '涕泗横流' (tears and mucus flowing - a very intense description). You should be able to analyze its use in classical poetry or high-level modern literature where '流泪' might be used to evoke a specific aesthetic or philosophical mood. You should also be comfortable using the word in professional contexts, such as psychology or medicine, where it describes the physiological process of lacrimation. Your usage should be flawless, including the correct placement of aspect particles and complements in complex, multi-clause sentences. You can use the word to discuss the nuances of human expression and the subtle differences between quiet grief and loud mourning.
At the C2 level, '流泪' (liúlèi) is a simple building block in a highly complex linguistic repertoire. You should be able to discuss the etymology of the characters '流' and '泪' and how their structure reflects ancient Chinese concepts of water and the body. You should be able to compare the Chinese concept of '流泪' with similar concepts in other languages, discussing how the 'separable verb' structure allows for unique poetic expressions that aren't possible in English. You should be able to interpret the word in the most abstract and metaphorical senses, such as 'history shedding tears' or 'the earth shedding tears.' Your understanding should encompass the full history of the word's usage from the Shujing to modern internet slang. You can use it to write critiques of films or literature, analyzing how the depiction of shedding tears contributes to the work's emotional impact or cultural commentary.

流泪 30 सेकंड में

  • 流泪 (liúlèi) means to shed tears, focusing on the physical liquid rather than the sound of crying.
  • It is a separable verb, meaning you can insert modifiers like '了' or '很多' between the two characters.
  • Commonly used for emotional responses (sadness, joy) and physical reactions (onions, wind, smoke).
  • More formal and visual than the general word for crying, '哭' (kū).

The Chinese term 流泪 (liúlèi) is a fundamental verb-object compound that translates directly to 'to shed tears' or 'to weep.' While it is often used synonymously with the general word for crying, 哭 (kū), there are significant nuances that distinguish the two. 流泪 focuses specifically on the physical act of liquid tears falling from the eyes, whereas encompasses the vocalization, sobbing, and overall emotional display. In linguistics, we categorize 流泪 as a 'separable verb' (离合词), meaning the verb '流' (to flow) and the noun '泪' (tears) can be split by other grammatical elements. This word is essential for learners at the A2 level because it allows for more descriptive and poetic expressions of emotion compared to the more basic 'kū'. It is used in both literal contexts, such as when chopping onions, and figurative contexts, such as expressing deep sorrow or overwhelming joy.

Physical Action
The literal secretion of tears due to biological or emotional stimuli. It emphasizes the visual aspect of the tears themselves rather than the sound of sobbing.
Emotional Expression
Used to describe silent crying or deep sadness. In literature, it often conveys a more dignified or quiet form of grief compared to loud wailing.

看到那个感人的结局,他不禁默默地流泪

Translation: Seeing that touching ending, he couldn't help but shed tears silently.

Understanding the composition of the characters is also helpful. Both characters contain the 'water' radical (氵), emphasizing the fluid nature of the action. '流' means to flow, like a river, and '泪' is composed of 'water' and 'eye' (目), literally 'eye-water.' This logical structure makes the word highly memorable for students of Chinese characters. Furthermore, 流泪 is considered slightly more formal or literary than '哭.' You will find it frequently in song lyrics, poetry, and formal prose where the author wishes to evoke a specific visual image of sorrow. In daily conversation, if someone says '你流泪了' (You are shedding tears), they are making an observation about your physical state, perhaps asking if something is in your eye or if you are feeling sad.

切洋葱的时候,我总是会流泪

Translation: I always shed tears when I chop onions.

In terms of social context, 流泪 is a neutral term. It does not carry the potential negative connotation of 'whining' that '哭' sometimes does in certain contexts. It is a natural human response. Interestingly, in Chinese culture, the phrase '男儿有泪不轻弹' (Men do not easily shed tears) highlights a traditional gender expectation, though modern usage of 流泪 is applied equally to all. Whether it's 'tears of joy' (喜悦的泪水) or 'tears of regret' (悔恨的泪水), this verb is the primary vehicle for expressing the physical manifestation of those feelings.

Grammatical Structure
Subject + (Adverb) + 流泪. For example: 他感动得流泪了 (He was so moved that he shed tears).

她为这个不幸的消息而流泪

Translation: She shed tears because of this unfortunate news.

孩子因为害怕而开始流泪

Translation: The child started to shed tears because of fear.

Mastering 流泪 requires understanding its behavior as a separable verb. In Mandarin, many verbs are actually a combination of a verb and its default object. For 'liúlèi', '流' is the action of flowing, and '泪' is the tears. This structure is vital because you cannot simply add a duration or a modifier after the whole word. Instead, you must insert the extra information between '流' and '泪'. For example, to say 'shed many tears,' you would say 流了很多泪 (liúle hěnduō lèi), not '流泪了很多'. This is a common hurdle for English speakers who are used to the single word 'weep'.

The V-O Split
When adding aspect particles like '了' (completed) or '着' (continuous), they follow the '流'. Example: 她正流着泪 (She is currently shedding tears).

他听着那首歌,悄悄地流下了眼泪

Note: Here '眼泪' (noun) is used with the verb '流下' (flow down), a very common variation.

Another important pattern is the 'Degree Complement' (程度补语). If you want to describe *how* someone shed tears—for instance, to the point of being unable to speak—you use the structure: 流泪流得... or more commonly, 哭得.... However, with '流泪', we often use directional complements to describe the movement of tears. The most frequent is 流下 (liú xià), meaning to flow down. You will see phrases like '流下感动的泪水' (shed tears of being moved). This emphasizes the process and the result of the emotion manifesting physically.

想起去世的奶奶,他忍不住流泪了。

Translation: Thinking of his late grandmother, he couldn't help but shed tears.

Furthermore, 流泪 is often preceded by adverbs that describe the manner of crying. Common adverbs include 偷偷地 (tōutōu de - secretly), 默默地 (mòmò de - silently), and 伤心地 (shāngxīn de - sadly). These help paint a vivid picture of the subject's emotional state. Unlike '哭', which can be loud and disruptive, 流泪 is frequently associated with internal, quiet suffering. In more advanced structures, you might see '流泪' used in a passive-like sense: '泪流满面' (tears flowing across the whole face), which is technically a descriptive phrase but functions similarly to describe the intensity of the action.

Common Complements
1. 流下 (down) 2. 流出 (out) 3. 流干 (dry/until no more) 4. 流满 (fill/cover).

看到祖国在奥运会上夺金,许多观众都激动得流泪

Translation: Seeing the motherland win gold at the Olympics, many spectators shed tears of excitement.

她一边说着,一边流泪,样子非常可怜。

Translation: She was shedding tears as she spoke, looking very pitiful.

In the real world, 流泪 is a word you will encounter in high-emotion settings. If you enjoy Mandopop (Chinese pop music), you will hear this word in almost every other ballad. Songs like '男人哭吧不是罪' (It's not a sin for men to cry) or various tracks by Jay Chou and G.E.M. frequently use 流泪 to describe the pain of heartbreak. It provides a more evocative image than the simple '哭'. In these songs, the act of shedding tears is often romanticized, representing a deep, soulful connection to one's pain or love. When you listen to these lyrics, pay attention to how the word is paired with verbs like '忍住' (rěn zhù - to hold back) or '止不住' (zhǐ bú zhù - can't stop).

Music & Lyrics
Frequently used in 'love songs' (情歌) to describe the physical manifestation of emotional pain. It's a key vocabulary word for understanding Mandopop.

歌词中写道:“我为你流泪,你却不在意。”

Translation: The lyrics say: 'I shed tears for you, but you don't care.'

In Chinese cinema and television dramas (C-Dramas), 流泪 is a stage direction and a descriptive term used in scripts. Actors are often praised for their ability to '流下眼泪' on cue, especially if the tears fall in a specific, aesthetically pleasing way. You might hear viewers discussing a performance by saying, '她流泪的那一刻太感人了' (The moment she shed tears was so moving). In these contexts, the word emphasizes the visual impact of the performance. It's also common in news reports when interviewing survivors of disasters or people who have achieved great success against all odds. The reporter might say, '说到伤心处,他流泪了' (Speaking of the sad part, he shed tears).

新闻报道里,那位母亲提到失踪的孩子时忍不住流泪

Translation: In the news report, that mother couldn't help but shed tears when she mentioned her missing child.

In everyday life, you might hear this word at weddings, funerals, or graduation ceremonies. It's a word that bridges the gap between the extremely formal and the completely casual. If you are talking to a doctor about eye irritation, you would use 流泪 as a medical symptom (epiphora). For instance, '我的眼睛经常流泪' (My eyes often water). In this specific context, it has no emotional weight and is purely biological. This versatility—from the heights of romantic poetry to the clinical environment of an eye clinic—makes it one of the most useful words in the Chinese lexicon.

Medical Context
Used to describe 'watery eyes' or irritation. If you have allergies, you might tell a doctor: '我眼睛发痒,还流泪' (My eyes are itchy and watering).

医生,我最近眼睛总是无缘无故地流泪

Translation: Doctor, my eyes have been watering for no reason lately.

大合唱结束时,台下的观众都被感动得流泪了。

Translation: At the end of the chorus, the audience members were all moved to tears.

One of the most frequent errors for beginners is confusing the verb 流泪 (liúlèi) with the noun 眼泪 (yǎnlèi). Remember: 流泪 is the action (to shed tears), while 眼泪 is the substance (tears). You can say '我流泪了' (I shed tears), but you cannot say '我眼泪了'. Conversely, you can say '擦干眼泪' (wipe dry the tears), but '擦干流泪' is grammatically incorrect. Think of 'liúlèi' as 'shed-tears' and 'yǎnlèi' as 'eye-tears'. If you want to use '眼泪' as a verb, you must pair it with a verb like '流' (to flow) or '掉' (to drop).

Verb vs. Noun
Wrong: 他的流泪很多. (His shedding tears are many.) Correct: 他流了很多泪. (He shed many tears.) or 他的眼泪很多. (His tears are many.)

不要因为这点小事就流泪

Note: Here '流泪' is correctly used as a verb after '就'.

Another common mistake involves the separable nature of the word. As mentioned before, you cannot put a duration directly after 流泪. In English, we say 'He wept for an hour.' In Chinese, you must say '他流了一个小时的泪' (He shed an hour's worth of tears). If you say '他流泪了一个小时,' it sounds unnatural to a native ear. This is a rule that applies to many A2-level verbs like '睡觉' (to sleep) and '吃饭' (to eat). Always try to break the word apart when adding descriptors of quantity or time.

流了一脸的泪,看起来伤心极了。

Example of correct separation: '流' + '了一脸的' + '泪'.

Misunderstanding the intensity is the third major pitfall. Learners often use 流泪 when they actually mean 'wailing' or 'sobbing loudly.' If someone is making a lot of noise and their shoulders are shaking, 大哭 (dàkū) or 号啕大哭 (háotáo dàkū) is more appropriate. 流泪 is a quieter, more visual word. Using it for a loud tantrum would feel mismatched. Conversely, don't use '哭' for the biological reaction to onions—'流泪' is the standard there because there's no emotional 'crying' involved, just the physical flow of tears.

Semantic Nuance
'流泪' = Focus on the liquid. '哭' = Focus on the emotion and sound. Use '流泪' for biological irritants (onions, wind, smoke).

风太大了,吹得我直流泪

Translation: The wind is too strong; it's making my eyes water constantly.

他没有大声哭,只是默默地在流泪

Translation: He didn't cry loudly; he was just silently shedding tears.

In Chinese, the vocabulary for crying is incredibly rich, reflecting a culture that values the nuanced expression of feelings. The most common alternative to 流泪 is 哭 (kū). As discussed, '哭' is the general term for crying. If you are a beginner, '哭' is your safe bet for almost any situation involving sadness and tears. However, as you move toward B1 and B2 levels, you should start using more specific terms to describe the *way* someone is crying. For example, 落泪 (luòlèi) is a more literary version of '流泪.' It literally means 'to drop tears' and is often found in formal writing or classical-style lyrics.

落泪 (luòlèi)
More formal/literary than 流泪. Often used in written stories to describe a sudden, single moment of tears falling. Example: 见此情景,他不禁潸然落泪。

听到这个好消息,全家人都激动得掉下了眼泪

Note: '掉眼泪' (diào yǎnlèi) is a common colloquial alternative meaning 'to drop tears.'

Another set of alternatives describes the sounds associated with crying. 抽泣 (chōuqì) means 'to sob,' specifically the short, convulsive breaths one takes when trying to stop crying. 哽咽 (gěngyè) means 'to choke with sobs,' describing the state where one is so overcome with emotion that they can't speak clearly. These words are more descriptive than 流泪 because they describe the physical struggle of the person. If you want to describe someone crying very hard, you use 痛哭 (tòngkū)—literally 'pain-cry'—which implies deep, agonizing wailing.

由于过度悲伤,她一直在抽泣

Translation: Due to excessive sadness, she kept sobbing.

For learners interested in idioms (Chengyu), there are many ways to express 'shedding tears.' 泪如雨下 (lèi rú yǔ xià) describes tears falling like rain, indicating an immense amount of crying. 老泪纵横 (lǎo lèi zòng héng) is specifically used for elderly people crying, describing tears flowing across their wrinkled faces. Using these idioms instead of the simple 流泪 will significantly boost your perceived fluency. However, always ensure the context is appropriate; '泪如雨下' might be too dramatic for a minor inconvenience!

Register Comparison
1. 哭 (Casual) 2. 流泪 (Neutral/General) 3. 落泪 (Formal/Literary) 4. 潸然 (Highly Poetic).

看到久别重逢的儿子,老人老泪纵横

Translation: Seeing his son after a long separation, the old man's tears flowed freely.

虽然他很想忍住,但还是忍不住流下了感动的泪水

Translation: Although he wanted to hold it back, he couldn't help but shed tears of emotion.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The traditional character for '泪' is '淚'. In the simplified version, the right side '目' (eye) was kept to make the meaning even more intuitive—water from the eye.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /li̯oʊ˧˥ leɪ̯˥˩/
US /li̯oʊ˧˥ leɪ̯˥˩/
In Mandarin, both syllables are emphasized according to their tones, but 'lei' often carries slightly more weight as the object of the verb.
तुकबंदी
秋岁 (qiūsuì) 流配 (liúpèi) 优美 (yōuměi) 留位 (liúwèi) 牛背 (niúbèi) 球类 (qiúlèi) 酒柜 (jiǔguì) 修配 (xiūpèi)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'liu' as 'loo' without the 'i' sound.
  • Using the wrong tones, making it sound like 'six' (liù) or 'tired' (lèi).
  • Merging the two syllables into one blurred sound.
  • Pronouncing 'lei' like 'lee' instead of 'lay'.
  • Failing to distinguish the rising and falling tones clearly.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

The characters are simple and logical (water + eye), making them easy to recognize.

लिखना 3/5

The character '流' has several strokes, and '泪' requires remembering the water radical.

बोलना 2/5

Pronunciation is straightforward, though the second and fourth tone combination requires practice.

श्रवण 2/5

Very common word in media, usually easy to pick out in emotional scenes.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

哭 (kū) 眼 (yǎn) 水 (shuǐ) 流 (liú) 伤心 (shāngxīn)

आगे सीखें

感动 (gǎndòng) 难过 (nánguò) 眼泪 (yǎnlèi) 激动 (jīdòng) 安慰 (ānwèi)

उन्नत

潸然 (shānrán) 哽咽 (gěngyè) 抽泣 (chōuqì) 悲恸 (bēitòng) 唏嘘 (xīxū)

ज़रूरी व्याकरण

Separable Verbs (离合词)

他流了三天的泪。 (He shed tears for three days.)

Degree Complement with '得'

她伤心得流泪了。 (She was so sad that she shed tears.)

Directional Complements

眼泪流了下来。 (Tears flowed down.)

Causative Verbs '让/叫/使'

这个故事使我流泪。 (This story made me shed tears.)

Adverbial Modifiers

她默默地流泪。 (She shed tears silently.)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

他在流泪。

He is shedding tears.

Simple Subject + Verb-Object structure.

2

我不流泪。

I don't shed tears.

Negative '不' before the verb '流'.

3

你流泪了吗?

Did you shed tears?

Question with '吗'.

4

洋葱让我流泪。

Onions make me shed tears.

Causative structure '让' (make/let).

5

他在流泪,他很伤心。

He is shedding tears; he is very sad.

Two simple clauses showing cause and effect.

6

看,他在流泪。

Look, he is shedding tears.

Imperative '看' followed by an observation.

7

小猫在流泪吗?

Is the kitten shedding tears?

Subject '小猫' + '在' (continuous) + '流泪' + '吗'.

8

不要流泪。

Don't shed tears.

Negative imperative '不要'.

1

她感动得流泪了。

She was so moved that she shed tears.

Degree complement using '得'.

2

他流了很多泪。

He shed many tears.

Separated verb: '流' + '了很多' + '泪'.

3

切洋葱的时候我会流泪。

I shed tears when cutting onions.

Time clause '...的时候'.

4

他为什么流泪?

Why is he shedding tears?

Question word '为什么'.

5

她一边看电影一边流泪。

She shed tears while watching the movie.

Simultaneous actions '一边...一边...'.

6

我看见他在偷偷流泪。

I saw him shedding tears secretly.

Verb '看见' + Object + Action.

7

他流了一点泪。

He shed a few tears.

Separated verb with quantity '一点'.

8

别为他流泪。

Don't shed tears for him.

'为' (for) indicating the object of the emotion.

1

听到这个消息,他不禁流下了眼泪。

Hearing this news, he couldn't help but shed tears.

'不禁' (can't help but) + '流下' (directional complement).

2

她流着泪说出了真相。

She told the truth while shedding tears.

Continuous aspect '着' used as a manner of action.

3

他虽然没哭,但眼睛里流着泪。

Although he didn't cry (vocalize), there were tears in his eyes.

Concession clause '虽然...但...'.

4

这首歌总能让我流泪。

This song always makes me shed tears.

Causative '让' with the adverb '总能'.

5

他流泪的样子让人心疼。

The way he sheds tears makes one feel sorry for him.

Attributive clause '...的样子'.

6

他流了一整晚的泪。

He shed tears all night long.

Separated verb with time duration '一整晚的'.

7

风太大,吹得我直流泪。

The wind is too strong, it's making my eyes water constantly.

Adverb '直' meaning continuously.

8

她为失去的朋友流了很多泪。

She shed many tears for the friend she lost.

'为' + object + '流了' + duration/quantity + '泪'.

1

面对挫折,他从未流过泪。

Facing setbacks, he has never shed a tear.

Negation '从未' (never) + experience particle '过'.

2

这一幕感人至深,令在场的所有人都流泪了。

This scene was deeply moving, causing everyone present to shed tears.

Formal causative '令' (to cause).

3

他强忍着不让泪流出来。

He struggled to hold back the tears from flowing out.

'强忍着' (struggling to endure) + '流出来' (directional complement).

4

看到故乡的变化,他激动得热泪盈眶。

Seeing the changes in his hometown, he was so excited that his eyes filled with hot tears.

Idiomatic expression '热泪盈眶' (tears fill the eyes).

5

她流泪并不是因为软弱,而是因为太失望了。

Her shedding tears isn't because of weakness, but because of extreme disappointment.

Contrastive structure '不是...而是...'.

6

他流下的每一滴泪都包含了对家人的思念。

Every tear he shed contained his longing for his family.

Relative clause '他流下的' modifying '每一滴泪'.

7

哪怕流泪,我也要坚持下去。

Even if I shed tears, I will keep going.

Conditional '哪怕...也...' (even if).

8

他流泪的频率越来越高,医生建议他去检查眼睛。

He is shedding tears more and more frequently; the doctor advised him to check his eyes.

Subject '流泪的频率' (frequency of shedding tears).

1

在那段艰难的岁月里,他曾无数次独自流泪。

During those difficult years, he had shed tears alone countless times.

Adverbial '无数次' (countless times) and '独自' (alone).

2

他那饱经风霜的脸上流下了辛酸的泪水。

Bitter tears flowed down his weather-beaten face.

Complex noun phrase '饱经风霜的脸' and '辛酸的泪水'.

3

文学作品中,流泪往往象征着角色的觉醒或救赎。

In literary works, shedding tears often symbolizes a character's awakening or redemption.

Abstract subject and formal verb '象征' (symbolize).

4

他流泪不仅仅是出于悲伤,更多的是一种释怀。

His shedding tears was not just out of sadness, but more of a sense of relief.

'不仅仅是...更多的是...' (not just... but more...).

5

当他终于获得冠军时,他流下了喜悦的泪水。

When he finally won the championship, he shed tears of joy.

Time clause '当...时' with emotional modifier '喜悦的'.

6

这种药物可能会导致患者眼睛无故流泪。

This medication may cause the patient's eyes to water without reason.

Formal medical context using '导致' (lead to).

7

他在演讲中数次哽咽流泪,令听众动容。

He choked up and shed tears several times during his speech, moving the audience.

Serial verbs '哽咽流泪' and the result '令听众动容'.

8

流泪是人类表达情感最直接、最纯粹的方式之一。

Shedding tears is one of the most direct and purest ways for humans to express emotion.

Superlative structure '最...、最...的方式之一'.

1

纵使英雄气短,他在离别之际也不免流泪。

Even if a hero's spirit is dampened, he cannot help but shed tears at the moment of parting.

Literary '纵使' (even if) and '不免' (unavoidably).

2

他在诗中将流泪比作秋雨,寄托了深沉的哀思。

In his poem, he likened shedding tears to autumn rain, conveying deep sorrow.

Formal structure '将...比作...' (liken A to B).

3

这种无声的流泪,比号啕大哭更具有震撼力。

This silent shedding of tears is more powerful than loud wailing.

Comparative '比...更...' with abstract noun '震撼力'.

4

他并未言语,唯有流泪而已。

He said nothing; there was only the shedding of tears.

Classical style '唯有...而已' (only... and that's it).

5

流泪的过程不仅是情感的宣泄,更是心灵的净化。

The process of shedding tears is not only an emotional release but also a purification of the soul.

Philosophical '不仅是...更是...' structure.

6

在那部史诗电影中,主人公流泪的镜头成为了影史经典。

In that epic film, the shot of the protagonist shedding tears became a classic in film history.

Complex noun phrase as subject.

7

他虽极力掩饰,但流泪的痕迹依然清晰可见。

Although he tried his best to hide it, the traces of his shedding tears were still clearly visible.

Concession '虽...但...' with '清晰可见' (clearly visible).

8

流泪这一生理现象,在不同的文化语境下有着迥异的解读。

The physiological phenomenon of shedding tears has vastly different interpretations in different cultural contexts.

Academic tone with '迥异' (vastly different) and '语境' (context).

सामान्य शब्द संयोजन

流下泪来
流了很多泪
感动流泪
默默流泪
伤心流泪
止不住流泪
流干了泪
一脸流泪
因...流泪
经常流泪

सामान्य वाक्यांश

流泪不止

— To shed tears without stopping. Used for intense emotion or physical irritation.

想到伤心往事,他流泪不止。

辛酸流泪

— To shed bitter tears. Implies a history of hardship and suffering.

提起那段日子,她不禁辛酸流泪。

喜悦流泪

— To shed tears of joy. Used during moments of great happiness.

看到孩子出生,他喜悦流泪。

悔恨流泪

— To shed tears of regret. Used when one realizes a past mistake.

他在监狱里悔恨流泪。

无声流泪

— To shed tears silently. Often suggests deep, internal pain.

她学会了在黑夜里无声流泪。

流泪告别

— To shed tears while saying goodbye. A common scene at airports or stations.

他们在车站流泪告别。

流泪看完

— To finish watching or reading something while shedding tears.

我流泪看完了一整本小说。

流泪请求

— To beg or request something while shedding tears.

她流泪请求原谅。

流泪满面

— Tears covering the entire face. Similar to '泪流满面'.

他流泪满面地跑了出去。

流泪不止

— Continuous tearing. Often used in a medical context for watery eyes.

眼睛受了刺激,流泪不止。

अक्सर इससे भ्रम होता है

流泪 vs 眼泪 (yǎnlèi)

A noun meaning 'tears.' You can't use it as a verb. Use '流泪' for the action.

流泪 vs 流血 (liúxuè)

To bleed. It sounds similar but refers to blood, not tears.

流泪 vs 流汗 (liúhàn)

To sweat. Both involve the verb '流' (flow), but the substance is different.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"泪如雨下"

— Tears falling like rain. Describes extremely heavy crying.

听到噩耗,她泪如雨下。

Literary
"老泪纵横"

— An old person's tears flowing across their face. Specifically for the elderly.

老华侨回到祖国,激动得老泪纵横。

Literary
"欲哭无泪"

— Wanting to cry but having no tears left. Describes extreme despair or a ridiculous situation.

丢了钱包又错过了车,我真是欲哭无泪。

Common
"热泪盈眶"

— Eyes brimming with hot tears. Usually describes being deeply moved or excited.

听到国歌响起,他热泪盈眶。

Formal
"泪流满面"

— Tears streaming down one's face. A standard description of intense crying.

她泪流满面地诉说着自己的不幸。

Common
"痛哭流涕"

— To cry bitterly with both tears and nasal discharge. Implies deep remorse or grief.

他在父母面前痛哭流涕,承认了错误。

Formal
"潸然泪下"

— To shed tears pathetically. A very poetic and elegant way to describe crying.

读到这段文字,我不禁潸然泪下。

Highly Literary
"泪眼汪汪"

— Eyes brimming with tears. Often used for children or pets to look pitiful.

小女孩泪眼汪汪地看着妈妈。

Child-friendly
"催人泪下"

— Something that causes people to shed tears. Used for stories, movies, or songs.

这是一个催人泪下的故事。

Formal
"眼泪汪汪"

— Similar to '泪眼汪汪', eyes full of tears.

她眼泪汪汪地求我帮帮她。

Informal

आसानी से भ्रमित होने वाले

流泪 vs 哭 (kū)

Both mean 'crying'.

'哭' is the general term including sound. '流泪' specifically refers to the tears falling.

他哭得很响 (He cried loudly) vs 他默默流泪 (He shed tears silently).

流泪 vs 落泪 (luòlèi)

Both mean 'shedding tears'.

'落泪' is more formal and literary. '流泪' is used in all registers.

他在信中落泪了 (He shed tears in the letter).

流泪 vs 掉泪 (diàolèi)

Both mean 'shedding tears'.

'掉泪' is more colloquial and common in spoken Northern Mandarin.

别掉泪了,快擦擦。

流泪 vs 流涕 (liútì)

Both involve liquid from the face.

'流涕' specifically refers to nasal discharge (runny nose), though '痛哭流涕' includes tears.

感冒了会流涕。

流泪 vs 含泪 (hánlèi)

Both involve tears in eyes.

'含泪' means tears are in the eyes but haven't fallen yet. '流泪' means they are falling.

她含泪微笑。

वाक्य संरचनाएँ

A1

S + 在 + 流泪

他在流泪。

A2

S + 感动得 + 流泪

我感动得流泪了。

A2

S + 流了 + Q + 泪

他流了很多泪。

B1

S + 忍不住 + 流下 + 泪

她忍不住流下了泪。

B1

S + 一边 + V + 一边 + 流泪

他一边看信一边流泪。

B2

为 + N + 流泪

别为那个人流泪。

C1

S + 默默地 + 流泪

她坐在角落里默默地流泪。

C2

唯有 + 流泪 + 而已

他并未多说,唯有流泪而已。

शब्द परिवार

संज्ञा

眼泪 (yǎnlèi) - tears
泪水 (lèishuǐ) - tear water
泪腺 (lèixiàn) - lacrimal gland
泪珠 (lèizhū) - teardrop

क्रिया

流 (liú) - to flow
落泪 (luòlèi) - to drop tears
掉泪 (diàolèi) - to drop tears
含泪 (hánlèi) - to have tears in one's eyes

विशेषण

泪汪汪 (lèiwāngwāng) - tearful
催人泪下 (cuīrénlèixià) - tear-jerking

संबंधित

哭泣 (kūqì)
悲伤 (bēishāng)
感动 (gǎndòng)
洋葱 (yángcōng)
手帕 (shǒupà)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely common in both written and spoken Chinese.

सामान्य गलतियाँ
  • 我很流泪。 我流了很多泪。

    '流泪' is a verb, not an adjective. You cannot use '很' with it directly. You must modify the noun '泪' or use an adverb.

  • 他流泪了一个小时。 他流了一个小时的泪。

    '流泪' is a separable verb. Duration must be placed between '流' and '泪'.

  • 擦干流泪。 擦干眼泪。

    You wipe '眼泪' (the noun), you don't wipe '流泪' (the action).

  • 眼睛哭是因为风大。 眼睛流泪是因为风大。

    '哭' is for emotional crying. For physical irritation, use '流泪'.

  • 他被流泪了。 他流泪了。

    '流泪' is an intransitive action; it doesn't take a passive '被' construction.

सुझाव

Separable Verb Rule

Remember that '流泪' is a verb-object pair. Treat it like 'eat food' (吃饭). You say '流了泪' (shed tears), not '流泪了' in most past-tense cases where you want to emphasize the tears.

Onions and Wind

For non-emotional tearing, '流泪' is the only natural choice. '哭' sounds like you are emotionally upset, so don't use it if your eyes are just watering from the wind.

Use Directional Complements

To sound more like a native, use '流下' (flow down). '他流下了感动的泪水' is much more common than just '他流泪了' in stories.

Tone Accuracy

The difference between 'liú' (2nd tone) and 'liù' (4th tone, meaning six) is vital. Make sure your 'liu' rises like a question.

Men and Tears

Understanding the phrase '男儿有泪不轻弹' helps you understand why some Chinese men might be hesitant to admit they '流泪'.

Mandopop Keywords

If you are learning Chinese through songs, '流泪' is one of the top 50 words you'll encounter. It's the bread and butter of emotional lyrics.

Water Radicals

Both characters have the 氵 radical. This is a great visual cue that the word involves liquid.

Silent Grief

If a character in your story is crying quietly, '流泪' is a better choice than '哭', which implies noise.

Context Clues

In news broadcasts, '流泪' is often preceded by '激动得' (excitedly) or '伤心地' (sadly).

Eye + Water

The character '泪' is literally 'Water' + 'Eye'. If you remember this, you will never forget the word.

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine a river (流) flowing out of an eye (泪). The three drops on the left of both characters are the water itself.

दृश्य संबंध

Picture an eye (目) with water (氵) next to it. That's the character '泪'. Now imagine that water moving (流) like a stream.

Word Web

水 (water) 目 (eye) 流 (flow) 伤心 (sad) 感动 (moved) 擦 (wipe) 脸 (face) 纸巾 (tissue)

चैलेंज

Try to use '流泪' in three different ways today: once for a physical reason (like wind), once for a sad reason, and once for a happy reason.

शब्द की उत्पत्ति

The word is a combination of two ancient characters. '流' (liú) dates back to oracle bone script, depicting water flowing. '泪' (lèi) is a classic ideogram formed by the 'water' radical (氵) and the character for 'eye' (目).

मूल अर्थ: The original meaning remains largely unchanged: water flowing from the eyes.

Sino-Tibetan, Sinitic.

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful when using '流泪' to describe someone's reaction in a professional setting; focusing on their tears might be seen as overly personal or dramatic.

In English, 'shedding tears' is more formal than 'crying.' Similarly, '流泪' is slightly more formal than '哭'.

The song '男人哭吧不是罪' (It's not a sin for men to cry) by Andy Lau. Classic poems by Du Fu often mention shedding tears over the state of the nation. The 'Tear-Shedding Stele' (堕泪碑) in Chinese history, dedicated to a beloved official.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Watching a sad movie

  • 感动得流泪
  • 忍不住流泪
  • 流下眼泪
  • 看得我流泪

Cutting onions in the kitchen

  • 切洋葱流泪
  • 眼睛流泪
  • 流泪不止
  • 直流泪

Saying goodbye at an airport

  • 流泪告别
  • 伤心流泪
  • 含泪挥手
  • 流了很多泪

Experiencing physical eye irritation (wind/smoke)

  • 风吹流泪
  • 烟熏流泪
  • 眼睛不舒服流泪
  • 总是流泪

Winning a major award

  • 喜极而泣/喜悦流泪
  • 激动流泪
  • 流下幸福的泪水
  • 热泪盈眶

बातचीत की शुरुआत

"你看那部电影的时候流泪了吗? (Did you shed tears when you watched that movie?)"

"为什么切洋葱会让人的眼睛流泪? (Why does cutting onions make people's eyes water?)"

"你最后一次流泪是因为什么? (What was the reason you last shed tears?)"

"你觉得男人流泪是软弱的表现吗? (Do you think men shedding tears is a sign of weakness?)"

"有什么歌是每次听都会让你流泪的吗? (Are there any songs that make you shed tears every time you hear them?)"

डायरी विषय

写一写你因为太开心而流泪的一次经历。 (Write about an experience where you shed tears because you were too happy.)

描述一个让你流泪的电影场景,并解释为什么它让你感动。 (Describe a movie scene that made you shed tears and explain why it moved you.)

你认为流泪对心理健康有好处吗?谈谈你的看法。 (Do you think shedding tears is good for mental health? Discuss your view.)

描述一次在公共场合流泪的尴尬或感人的时刻。 (Describe an embarrassing or touching moment when you shed tears in public.)

如果眼泪有颜色,你觉得悲伤的眼泪和喜悦的眼泪分别是什么颜色的? (If tears had colors, what colors do you think tears of sadness and tears of joy would be?)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, '流泪' is a verb, not an adjective. You should say '我流了很多泪' (I shed many tears) or '我经常流泪' (I often shed tears).

'流泪' is a verb (to shed tears), whereas '眼泪' is a noun (tears). For example, you '流泪' (shed tears) and you '擦眼泪' (wipe tears).

Yes! You can say '喜悦地流泪' or '激动得流泪' to describe tears of joy or excitement.

No, for a runny nose you use '流鼻涕' (liú bítì). '流泪' is strictly for eyes.

You can say '眼泪流了下来' (yǎnlèi liúle xiàlái) or simply '流泪了'.

It is '流泪'. '流' means to flow. '留' (liú) means to stay or remain, which is a different word entirely.

It's better to say '流了三分钟的泪' because '流泪' is a separable verb. Putting the time in the middle is the standard grammar.

Use '哭' when there is sound (sobbing, wailing) or when you are speaking generally about someone being upset. Use '流泪' when you want to focus on the visual of the tears.

It is neutral. It can be used in casual talk, but it's also perfectly fine in formal writing and news reports.

It's a four-character idiom (chengyu) meaning 'one's face is covered in tears,' used to describe someone crying very hard.

खुद को परखो 192 सवाल

writing

Write a sentence using '流泪' to describe watching a sad movie.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He shed many tears for his lost dog.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '感动得流泪'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe why someone might '流泪' in the kitchen.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Don't cry; everything will be okay.' (Use '流泪')

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using the idiom '热泪盈眶'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain the difference between '流泪' and '哭' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'My eyes often water in the winter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a short story (3 sentences) about a reunion using '流泪'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'She silently shed tears in the dark.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use '流泪' to describe a medical symptom.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about 'tears of joy' using '喜悦'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The wind made me shed tears.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '忍不住流泪'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I have never shed a tear for him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a 'tear-jerking' movie you watched recently.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'She wiped away her tears and smiled.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '流了一脸的泪'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Why are you shedding tears again?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '流泪' and '告别'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a time you shed tears of joy in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce '流泪' clearly with correct tones.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain to a friend why your eyes are watering (due to wind).

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell a story about a sad movie that made you cry.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask someone why they are shedding tears.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Use '流泪' in a sentence about cutting onions.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He was so moved that he shed tears' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Translate: 'Don't cry for him.' using '流泪'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a scene of reunion and tears.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain the difference between '流泪' and '哭' to a classmate.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Use '热泪盈眶' in a sentence about winning a game.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I shed many tears last night' correctly.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask a doctor about your watery eyes.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a 'tear-jerking' song.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'She shed tears silently' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a situation where you were '欲哭无泪'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The wind is making me cry' correctly.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell someone 'It's okay to cry' using '流泪'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a scene from a news report where someone was crying.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Use '流下' in a sentence about a letter.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Audio: '看到这个感人的画面,全场观众都流泪了。' Question: How did the audience react?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Audio: '别流泪了,擦干眼泪,我们回家。' Question: What should the person do?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Audio: '医生说,经常流泪可能是眼睛过敏。' Question: What is a possible cause of tearing?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Audio: '他流了一整天的泪,谁劝都没用。' Question: How long did he cry?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Audio: '切洋葱时流泪是正常的生理反应。' Question: Is tearing while cutting onions normal?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Audio: '她流着泪说,她再也不想见到他。' Question: What was she doing while speaking?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Audio: '他感动得热泪盈眶,半天说不出话来。' Question: Why couldn't he speak?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Audio: '这首歌催人泪下,让我想起了去世的爷爷。' Question: Who did the song remind the speaker of?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Audio: '风太大,吹得我流泪。' Question: Why is the speaker tearing?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Audio: '他从未流过泪,即使在最困难的时候。' Question: Has he ever cried in difficult times?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Audio: '她默默地流泪,没有发出一点声音。' Question: Was she crying loudly?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Audio: '他流下了悔恨的泪水,决定重新做人。' Question: What kind of tears did he shed?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Audio: '看到孩子平安归来,父母流下了欣慰的泪水。' Question: Why did the parents cry?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Audio: '不要为这种人不值得流泪。' Question: Is it worth crying for that person?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Audio: '他流泪的样子真的很让人心碎。' Question: How does the speaker feel about him crying?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 192 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

यह शब्द अन्य भाषाओं में

संबंधित मुहावरे

health के और शब्द

一粒

A2

एक दाना या एक गोली। चावल या दवा जैसी छोटी, गोल चीज़ों के लिए उपयोग किया जाता है। 'एक गोली' को '一粒药' कहते हैं।

一片

A2

One tablet; a slice (for flat objects like pills).

不正常

A2

असामान्य, जो सामान्य या साधारण न हो।

以上

A2

ऊपर, से अधिक (एक संख्या)। एक निर्दिष्ट संदर्भ बिंदु से अधिक या उसके बराबर मात्रा या स्तर को इंगित करता है।

酸痛

A2

व्यायाम के बाद मेरी मांसपेशियों में दर्द हो रहा है।

倒是

A2

इसके विपरीत; वास्तव में। एक अप्रत्याशित विपरीतता दिखाने के लिए उपयोग किया जाता है।

针灸

A2

Acupuncture; traditional Chinese therapy.

扎针

A2

सुई लगाना या एक्यूपंक्चर करना।

急性

B1

तीव्र (बीमारी): एक ऐसी स्थिति को संदर्भित करता है जो अचानक शुरू होती है और आमतौर पर गंभीर लेकिन अल्पकालिक होती है। तीव्र (बीमारी): जब बीमारियों की बात की जाती है, तो 'तीव्र' कुछ ऐसा बताता है जो जल्दी शुरू होता है और गंभीर होता है, लेकिन लंबे समय तक नहीं रहता है।

急性病

B1

एक तीव्र बीमारी जो अचानक होती है और गंभीर हो सकती है।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!