A2 verb 중립 #4,000 가장 일반적인 1분 분량

流泪

liu lei /liú lèi/

Léilèi describes the act of shedding tears, a common physical manifestation of strong emotions.

流泪 30초 만에

  • Shedding tears due to strong emotions.
  • A common verb for expressing sadness or joy.
  • Physiological response to emotional states.

Overview

“流泪”是一个非常常用且直观的动词,描述了人类在情感波动时的一种生理反应。它不仅仅是眼睛的生理现象,更是内心感受的外在表达。在汉语中,“流泪”可以单独使用,也可以与其他词语组合,形成更丰富的表达。

“流泪”通常用作不及物动词,后面不直接跟宾语。它可以被形容词修饰,例如“默默流泪”、“放声流泪”;也可以被副词修饰,例如“不禁流泪”、“感动得流泪”。它还可以与表示原因的短语连用,例如“因为…而流泪”。

这个词语常见于描述个人情感经历的场景,如电影、小说、戏剧中的人物情感表达,也用于日常对话中分享个人感受。例如,在谈论令人伤心的事件、感人的故事,或是回忆起珍贵的往事时,人们可能会“流泪”。

与“哭”相比,“流泪”更侧重于眼泪的物理流出,情感色彩可能稍显含蓄。而“哭”则更强调发出声音或带有更明显、外放的悲伤情绪。“潸然泪下”是一个成语,比“流泪”更形象地描绘了眼泪不断流下的样子,带有文学色彩。

예시

1

听到这个好消息,她激动得流泪了。

everyday

Hearing this good news, she was so excited that she shed tears.

2

影片的结局让许多观众潸然泪下。

formal

The ending of the movie made many audience members burst into tears.

3

别哭了,只是小伤口,不会流泪的。

informal

Don't cry, it's just a small wound, you won't shed tears.

4

在回顾过去的艰辛岁月时,老人不禁流泪。

academic

Recalling the hardships of the past, the old man could not help but shed tears.

자주 쓰는 조합

感动得流泪 moved to tears
忍不住流泪 can't help but shed tears
默默流泪 shed tears silently

자주 쓰는 구문

潸然泪下

shed tears profusely

喜极而泣

cry for joy

泪流满面

tears streaming down one's face

자주 혼동되는 단어

流泪 vs

'流泪' focuses on the physical act of tears, while '哭' often implies audible sobbing or crying out loud, suggesting a more intense or outward expression of sadness.

流泪 vs

'泣' is a more literary or formal term for crying or shedding tears, often found in classical Chinese or idioms like '抽泣' (sob) or '啜泣' (weep).

문법 패턴

Subject + 流泪 (e.g., 他流泪了。) Subject + Adverb + 流泪 (e.g., 她感动地流泪。) Subject + 因为/由于 + Reason + 而 + 流泪 (e.g., 他因为伤心而流泪。)

사용법

The verb '流泪' is commonly used in everyday conversation and writing. It is generally neutral in terms of formality but can be used in more literary contexts with idioms. It's a direct and easily understood term for expressing emotional responses.

자주 하는 실수

Learners might sometimes use '流泪' where a more intense expression like '大哭' (cry loudly) is intended. It's also important to remember that '流泪' can be for positive emotions (joy, being moved) as well as negative ones.

💡

Expressing Sadness Visually

Use '流泪' when describing the physical act of tears falling. It's a direct way to show emotion.

⚠️

Don't Confuse with Crying Loudly

While related, '流泪' doesn't necessarily imply making noise like '哭' sometimes does.

🌍

Tears of Joy are Common

In Chinese culture, like many others, tears can signify happiness and deep emotion, not just sadness.

어원

The character '流' (liú) means 'to flow', and '泪' (lèi) means 'tears'. Together, '流泪' literally means 'to flow tears', describing the physical process.

문화적 맥락

In Chinese culture, showing emotions through tears is accepted. Tears can signify empathy, deep affection, or overwhelming joy, not solely sadness. The idiom '喜极而泣' (xǐ jí ér qì) perfectly captures the concept of crying from extreme happiness.

암기 팁

Imagine a river ('流' - flow) coming from your eyes ('泪' - tears). This visual helps remember the meaning of tears flowing.

자주 묻는 질문

4 질문

“流泪”主要指眼泪流出来,可以不发出声音,情感表达相对内敛。而“哭”通常包含发出声音(如抽泣、嚎啕大哭),情感表达更外放。

人们在感到悲伤、痛苦、感动、喜悦,甚至是看到感人的画面或听到感人的故事时,都可能流泪。

是的,“流泪”也可以是因为极度的喜悦、感动或释然而流出的眼泪,这被称为“喜极而泣”。

是的,“流泪”描述的是一种基本的人类情感反应,在A2级别学习者能够理解和使用的词汇范围内。

셀프 테스트

fill blank

看到感人的电影,我不禁______。

정답! 아쉬워요. 정답: 流泪

“看到感人的电影”是一个触发情感的场景,因此“流泪”是最合适的词语。

multiple choice

他因为考试没考好,感到非常难过,______。

정답! 아쉬워요. 정답: 默默地流泪

考试没考好通常会引起悲伤,而“默默地流泪”能体现这种难过的情绪。

sentence building

她 / 激动地 / 流泪 / 了

정답! 아쉬워요. 정답: 她激动地流泪了。

这是最符合汉语语序的句子结构,主语+状语+谓语+了。

점수: /3

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!