At the A1 level, 'telefonnummer' is one of the essential nouns you learn to facilitate basic social interaction. You will learn to ask 'Hvad er dit telefonnummer?' and provide your own 8-digit Danish number. The focus is on the singular form and the possessive 'mit' and 'dit'. You should be able to recognize the word when filling out basic forms or when a shop assistant asks for it. Pronunciation is key here, especially the grouping of numbers in pairs, which is the standard Danish way of reciting a telefonnummer. You will also learn the difference between 'et' (indefinite) and 'nummeret' (definite).
At the A2 level, you begin to use 'telefonnummer' in more varied contexts, such as describing a daily routine or making appointments. You will learn to use the plural form 'telefonnumre' correctly, noting the spelling change. You should be able to understand more complex instructions, like 'Jeg har brug for dit telefonnummer for at gennemføre ordren' (I need your phone number to complete the order). You also start to distinguish between 'telefonnummer' and 'mobilnummer'. You can handle simple problems, such as telling someone they have the 'forkerte telefonnummer' (wrong phone number).
At the B1 level, you can use 'telefonnummer' in professional and administrative settings. You understand the nuances of prepositions, such as 'nummeret på min kollega'. You can discuss the importance of privacy and why you might not want to give your telefonnummer to certain websites. You can handle phone calls where you need to clarify or repeat a telefonnummer slowly. You also become familiar with compound words like 'hovednummer' and 'arbejdstelefonnummer'. Your ability to use the word in the definite plural ('telefonnumrene') in a sentence like 'Vi skal opdatere alle telefonnumrene i databasen' becomes more fluid.
At the B2 level, you can discuss 'telefonnummer' in the context of broader societal trends, such as the transition from landlines to mobile-only households. You can use the word in more idiomatic or abstract ways, perhaps discussing how a telefonnummer has become a form of digital currency through apps like MobilePay. You can understand and participate in debates about data protection laws (GDPR) and how companies handle your telefonnummer. You are comfortable using the word in complex grammatical structures, such as passive voice: 'Telefonnummeret blev gemt i systemet' (The phone number was saved in the system).
At the C1 level, your use of 'telefonnummer' is indistinguishable from a native speaker's. You understand the subtle social cues involved in asking for someone's number in different contexts. You can use the word in academic or highly technical discussions about telecommunications infrastructure or cybersecurity. You might explore the history of the Danish numbering plan or the linguistic evolution of compound nouns. You can effortlessly switch between 'telefonnummer', 'kontaktinfo', and other synonyms to vary your language in long-form writing or presentations.
At the C2 level, you have a masterly command of the word and its place in the Danish language. You can interpret the use of 'telefonnummer' in literature or old films as a symbol of connection or isolation. You understand the deepest technical aspects of how phone numbers are allocated and ported between providers. You can engage in high-level discussions about the future of telecommunications where 'telefonnumre' might be replaced by biometric identifiers or decentralized IDs. Your use of the word is precise, nuanced, and culturally grounded in the history of Danish communication.

telefonnummer em 30 segundos

  • A neuter noun meaning 'phone number', essential for all levels of Danish communication and daily life tasks.
  • Consists of 8 digits in Denmark, usually recited in pairs, and often linked to digital services like MobilePay.
  • The plural form is 'telefonnumre', which involves a spelling change that frequently trips up new learners.
  • Used in both formal and informal contexts, from doctor appointments to social gatherings and digital identity verification.

The Danish word telefonnummer is a fundamental compound noun that every learner of Danish must master at the very beginning of their journey. It is composed of two distinct parts: telefon (telephone) and nummer (number). In the Danish linguistic landscape, this word functions as the primary way to identify the sequence of digits used to reach someone via a telecommunications device. While the world has moved toward digital messaging, the exchange of a telefonnummer remains a vital social and professional ritual in Denmark.

Etymology and Structure
The word follows the standard Danish pattern for compound nouns where the last part determines the gender. Since 'nummer' is an 'et-ord' (neuter), the entire word 'telefonnummer' is also neuter. This affects how you use adjectives and articles with it.

In Denmark, phone numbers traditionally consist of eight digits, usually written in pairs (e.g., 12 34 56 78). When someone asks for your telefonnummer, they are often looking for a way to establish a more personal or direct line of communication than what email or social media offers. It is used in various contexts, from the highly formal, such as filling out government forms on Borger.dk, to the extremely informal, like meeting someone at a bar in Vesterbro or Aarhus.

Kan jeg få dit telefonnummer, så jeg kan ringe til dig i morgen?

The cultural significance of the word has evolved. Decades ago, it referred exclusively to a landline (fastnet), but today, it almost universally implies a mobile number (mobilnummer). In fact, many Danes will simply say 'nummer' in casual conversation, but 'telefonnummer' remains the standard, clear term for any official capacity. It is one of the first things you will be asked for when opening a bank account, visiting a doctor, or joining a fitness club like PureGym or SATS.

Formal vs. Informal
In formal writing, always use the full word. In text messages (SMS), you might see abbreviations, though they are less common than in English. The word carries a sense of utility and necessity.

Husk at skrive dit telefonnummer nederst i ansøgningen.

Understanding the rhythm of the word is key. The stress is on the second syllable of 'telefon' and the first syllable of 'nummer'. It flows together as one long unit. Because Danish is a language of compounds, being able to identify 'telefonnummer' helps you recognize other related words like 'mobilnummer', 'fastnetnummer', and 'hovednummer'.

Digital Identity
In modern Denmark, your telefonnummer is often linked to your MitID or MobilePay, making it a critical piece of your digital identity, not just a way to talk.

Jeg kan overføre pengene til dit telefonnummer via MobilePay.

Using telefonnummer correctly involves understanding its declension and how it interacts with possessive pronouns. As a neuter noun (intetkøn), it takes the indefinite article 'et' and the definite suffix '-et'. However, because 'nummer' ends in '-er', the plural form undergoes a slight spelling change to telefonnumre, dropping the 'e' before the plural ending.

Grammatical Forms
Indefinite: et telefonnummer. Definite: telefonnummeret. Plural Indefinite: telefonnumre. Plural Definite: telefonnumrene.

When asking for a number, the most common phrasing uses the possessive 'dit' (your). You will hear: 'Hvad er dit telefonnummer?' This is the standard A1-level question. As you progress, you might use more complex structures involving prepositions. For instance, 'nummeret på' (the number of/on) is used when referring to an office or a specific person's line.

Har du telefonnummeret på den nye læge?

In professional settings, the word is often used in the plural when discussing databases or contact lists. 'Vi har mange telefonnumre i vores system' (We have many phone numbers in our system). Note the spelling of 'telefonnumre'—the double 'm' is retained, but the 'e' from 'nummer' disappears. This is a frequent point of confusion for learners who might try to write 'telefonnummerer', which is incorrect.

Another important usage involves the verb 'at oplyse' (to provide/disclose). In bureaucratic contexts, you might be told: 'Venligst oplys dit telefonnummer' (Please provide your phone number). This is more formal than 'Hvad er dit nummer?'. You should also be aware of the phrase 'at ringe til et telefonnummer', though usually, Danes just say 'at ringe til [navn]'.

Jeg tastede det forkerte telefonnummer ind på min mobil.

Compound Variations
You can specify the type of number by adding a prefix: arbejdstelefonnummer (work phone number), privattelefonnummer (private phone number).

Finally, consider the syntax when giving a number. In Danish, you don't say 'My number is at...'. You simply say 'Mit telefonnummer er...' followed by the digits. If you are reading it out, the speed and grouping are vital for being understood by a native speaker. Practice saying 'otteogfirs, fireoghalvfems...' to master the complex Danish numbering system in the context of a telefonnummer.

You will encounter the word telefonnummer in almost every facet of life in Denmark. If you arrive at Copenhagen Airport (Kastrup) and need to book a taxi or contact a rental agency, the first thing they will ask for is your telefonnummer. It is the bridge between a physical presence and a digital follow-up.

At the Doctor (Lægen)
When you register at a 'lægehus', the receptionist will verify your contact details. 'Er det her stadig dit rigtige telefonnummer?' (Is this still your correct phone number?).

In the workplace, telefonnummer appears on business cards (visitkort) and email signatures. In Danish corporate culture, there is a high degree of transparency, and many employees' direct telefonnumre are listed publicly on company websites. You will hear colleagues say, 'Jeg sender hans telefonnummer til dig på en mail' (I'll send his phone number to you in an email).

Du kan finde mit telefonnummer på hjemmesiden under 'Kontakt'.

Socially, the word is used when forming new friendships or dating. While 'Må jeg få dit nummer?' is common, using the full 'telefonnummer' can sometimes sound more deliberate or clear in a noisy environment like a concert at Vega or a festival like Roskilde. Moreover, in the age of MobilePay (the ubiquitous Danish payment app), your telefonnummer is essentially your bank account ID for small peer-to-peer transfers.

In television and media, you will hear the word during emergency broadcasts or charity telethons (indsamlinger). 'Ring til dette telefonnummer for at donere' (Call this phone number to donate). It also appears in classic Danish pop songs and films, often as a plot point where a lost telefonnummer leads to a missed connection.

Politiets telefonnummer til ikke-akutte opkald er 114.

Lastly, in the retail sector, shop assistants often ask for your telefonnummer to look up your loyalty membership. 'Er du medlem? Må jeg få dit telefonnummer?' This is so common that most Danes have their 8-digit number memorized as a single rhythmic phrase, ready to be recited at any checkout counter from Føtex to Netto.

One of the most frequent mistakes English speakers make with telefonnummer is related to the gender of the noun. Since English doesn't have grammatical gender, learners often default to using 'den' or 'din' instead of 'det' or 'dit'. Remember: din telefonnummer is incorrect; it must be dit telefonnummer.

Spelling Errors
The double 'm' in 'nummer' is essential. Many learners write 'telefonnumer' with one 'm', which changes the pronunciation and is orthographically wrong in Danish.

Another common pitfall is the pluralization. As mentioned before, the plural is telefonnumre. Many students instinctively try to add '-er' to the end of the singular word, resulting in 'telefonnummerer'. This is a classic 'over-regularization' error. In Danish, nouns ending in '-er' often drop the 'e' when adding plural suffixes.

Fejl: Jeg har skrevet alle telefonnummerer ned.
Korrekt: Jeg har skrevet alle telefonnumre ned.

Pronunciation is another area where mistakes happen. The 'u' in 'nummer' is a short, rounded vowel, similar to the 'oo' in 'book' but more closed. English speakers often pronounce it like the 'u' in 'number', which sounds like 'uh'. This can make the word difficult for a native Dane to recognize immediately. Additionally, the 'f' in 'telefon' should be clear, and the 'on' part sounds more like 'oan'.

Finally, there is the 'MobilePay' mistake. Because everyone uses phone numbers to pay, some learners start using the word 'telefonnummer' when they actually mean 'account' or 'payment'. For example, saying 'Send pengene til mit telefonnummer' is correct, but 'Her er mit telefonnummer' in a context where you are asking for money requires the recipient to know you mean via MobilePay.

Preposition Pitfalls
Using 'af' instead of 'på'. In Danish, we say 'nummeret på min mor' (the number of my mother), not 'nummeret af min mor'. Using the wrong preposition is a sign of a direct translation from English.

Hvad er telefonnummeret på restauranten?

While telefonnummer is the most precise term, several alternatives exist depending on the context and the level of formality. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and allow you to navigate different social situations more effectively.

Mobilnummer
Specifically refers to a mobile or cell phone number. Given that almost everyone in Denmark uses a mobile phone as their primary device, this is often used interchangeably with 'telefonnummer'.
Nummer
The shortened version. In casual conversation, Danes almost always drop the 'telefon-' part. 'Hvad er dit nummer?' is the most natural way to ask a friend.

In more formal or technical settings, you might encounter kontaktnummer. This is a broader term that could refer to any number where a person or organization can be reached, including temporary lines or customer service extensions. There is also hovednummer (main number), which refers to the primary switchboard of a large company.

Kan du give mig et kontaktnummer til jeres tekniske afdeling?

For those dealing with landlines, fastnetnummer is the specific term. While landlines are increasingly rare in private homes, many businesses still distinguish between their 'mobil' and 'fastnet' numbers. If you see a number starting with a 3 or an 8, it might be an old landline prefix, though the distinction is fading as numbers become portable across services.

When discussing digital identity, you might hear MobilePay-nummer. Since the service is tied to the phone number, people often treat the number as the payment address itself. 'Send det til mit MobilePay-nummer' is a very common modern Danish sentence. In a very different context, oplysningsnummer refers to directory inquiries (like the old 118 service).

Hendes mobilnummer er det samme som hendes MobilePay.

Direkte Nummer
Used in office environments to mean a 'direct line' that bypasses the receptionist. 'Her er mit direkte nummer, hvis du får brug for hjælp.'

How Formal Is It?

Curiosidade

The first Danish phone numbers were just one or two digits. As more people got phones, the numbers grew to the 8-digit standard we have today.

Guia de pronúncia

UK /te.leˈfoːnˌnɔmɐ/
US /tɛləˈfoʊnˌnʌmər/
Secondary stress on 'te', primary stress on 'fo', and secondary on 'num'.
Rima com
slidnummer skonummer kontonummer personnummer regregistreringsnummer løbenummer partinummer sidenummer
Erros comuns
  • Pronouncing the 'u' in 'nummer' like the English 'u' in 'up'. It should be more like 'oo' in 'good'.
  • Missing the double 'm' sound, which makes the preceding vowel short.
  • Putting the stress on the first syllable 'tel', which is incorrect.
  • Pronouncing the final 'r' too harshly; it should be a soft Danish 'r' (vocalic).
  • Treating 'telefon' and 'nummer' as two separate words with a pause.

Nível de dificuldade

Leitura 1/5

Very easy to recognize due to English similarity.

Escrita 2/5

Watch out for the double 'm' and plural spelling.

Expressão oral 3/5

Reciting 8 digits in Danish pairs is a challenge for beginners.

Audição 3/5

Danes speak numbers quickly, often using the complex base-20 system.

O que aprender depois

Pré-requisitos

telefon nummer et hvad er

Aprenda a seguir

mobil opkald besked at ringe at svare

Avançado

abonnent viderestilling telekommunikation takst dækning

Exemplos por nível

1

Hvad er dit telefonnummer?

What is your phone number?

Uses the neuter possessive 'dit'.

2

Mit telefonnummer er 12 34 56 78.

My phone number is 12 34 56 78.

Uses the neuter possessive 'mit'.

3

Her er et telefonnummer.

Here is a phone number.

Indefinite neuter article 'et'.

4

Jeg har ikke et telefonnummer.

I don't have a phone number.

Negation with 'ikke'.

5

Kan du gentage dit telefonnummer?

Can you repeat your phone number?

Modal verb 'kan' + infinitive.

6

Skriv dit telefonnummer her.

Write your phone number here.

Imperative 'skriv'.

7

Er det dit telefonnummer?

Is that your phone number?

Question with 'er det'.

8

Jeg ringer til dit telefonnummer.

I am calling your phone number.

Preposition 'til' used with calling.

1

Husk at gemme mit telefonnummer.

Remember to save my phone number.

Imperative 'husk' + 'at' + infinitive.

2

Telefonnummeret står på døren.

The phone number is on the door.

Definite form 'telefonnummeret'.

3

Jeg har to telefonnumre.

I have two phone numbers.

Plural form 'telefonnumre'.

4

Hendes telefonnummer er hemmeligt.

Her phone number is secret.

Adjective 'hemmeligt' in neuter.

5

Vi mangler dit telefonnummer i systemet.

We are missing your phone number in the system.

Present tense 'mangler'.

6

Kan jeg få telefonnummeret på din chef?

Can I have the phone number of your boss?

Preposition 'på' for possession.

7

Jeg glemte dit telefonnummer.

I forgot your phone number.

Past tense 'glemte'.

8

Mange telefonnumre er otte cifre lange.

Many phone numbers are eight digits long.

Plural 'telefonnumre' + 'er'.

1

Du skal oplyse dit telefonnummer ved tilmelding.

You must provide your phone number upon registration.

Formal verb 'oplyse'.

2

Jeg har mistet alle mine telefonnumre.

I have lost all my phone numbers.

Present perfect 'har mistet' + plural possessive 'mine'.

3

Hvorfor ændrede du dit telefonnummer?

Why did you change your phone number?

Past tense 'ændrede'.

4

Telefonnummeret til kundeservice er gratis.

The phone number for customer service is free.

Preposition 'til' for destination/purpose.

5

Sørg for, at telefonnummeret er korrekt skrevet.

Ensure that the phone number is correctly written.

Subordinate clause with 'at'.

6

Han gav mig sit telefonnummer i går.

He gave me his phone number yesterday.

Reflexive possessive 'sit'.

7

Jeg vil gerne have et nyt telefonnummer.

I would like to have a new phone number.

Polite request 'vil gerne have'.

8

Er det her telefonnummer stadig i brug?

Is this phone number still in use?

Phrase 'i brug' (in use).

1

Virksomheden indsamler telefonnumre til markedsføring.

The company collects phone numbers for marketing.

Present tense 'indsamler'.

2

Dit telefonnummer er knyttet til din profil.

Your phone number is linked to your profile.

Past participle 'knyttet' as adjective.

3

Man kan ikke altid stole på et ukendt telefonnummer.

One cannot always trust an unknown phone number.

Impersonal pronoun 'man'.

4

Jeg har gemt telefonnummeret under et falsk navn.

I have saved the phone number under a false name.

Preposition 'under'.

5

Det er vigtigt at beskytte sit telefonnummer mod spam.

It is important to protect one's phone number against spam.

Infinitive phrase with 'at beskytte'.

6

Hvor ofte skifter folk deres telefonnummer?

How often do people change their phone number?

Adverb 'hvor ofte'.

7

Telefonnummeret var desværre ikke længere aktivt.

The phone number was unfortunately no longer active.

Adverb 'desværre'.

8

Hun kunne huske hans telefonnummer udenad.

She could remember his phone number by heart.

Adverb 'udenad' (by heart).

1

Misbrug af telefonnumre er blevet et stigende problem.

Misuse of phone numbers has become an increasing problem.

Noun 'misbrug' + 'af'.

2

Hun overvejede at få et hemmeligt telefonnummer.

She considered getting a unlisted phone number.

Verb 'overveje' + 'at'.

3

Det er kutyme at udveksle telefonnumre efter mødet.

It is customary to exchange phone numbers after the meeting.

Noun 'kutyme' (custom).

4

Telefonnummeret fungerer som en unik identifikator.

The phone number functions as a unique identifier.

Verb 'fungere' + 'som'.

5

Vi har viderestillet telefonnummeret til vores hovedkontor.

We have forwarded the phone number to our main office.

Past participle 'viderestillet'.

6

Der er regler for, hvordan man må bruge telefonnumre til salg.

There are rules for how one may use phone numbers for sales.

Subordinate clause with 'hvordan'.

7

Telefonnummeret var gemt dybt i arkiverne.

The phone number was hidden deep in the archives.

Adverbial phrase 'dybt i arkiverne'.

8

De sporede opkaldet tilbage til et forudbetalt telefonnummer.

They traced the call back to a prepaid phone number.

Phrasal verb 'spore tilbage'.

1

Telefonnummerets betydning er svækket i takt med sociale medier.

The significance of the phone number has weakened alongside social media.

Genitive form 'telefonnummerets'.

2

Eksistensen af fastnetbaserede telefonnumre er stærkt nedadgående.

The existence of landline-based phone numbers is sharply declining.

Compound adjective 'fastnetbaserede'.

3

Man kan drage paralleller mellem et telefonnummer og en IP-adresse.

One can draw parallels between a phone number and an IP address.

Idiom 'drage paralleller'.

4

Det er en kompleks proces at portere et telefonnummer mellem udbydere.

It is a complex process to port a phone number between providers.

Verb 'portere' (technical term).

5

Privatlivets fred krænkes ofte via uønskede opkald til ens telefonnummer.

Privacy is often violated via unwanted calls to one's phone number.

Passive voice 'krænkes'.

6

Telefonnummeret er blevet en integreret del af vores digitale selv.

The phone number has become an integrated part of our digital self.

Adjective 'integreret'.

7

Digitaliseringen har medført, at telefonnummeret nu bruges til to-faktor-godkendelse.

Digitization has meant that the phone number is now used for two-factor authentication.

Compound noun 'to-faktor-godkendelse'.

8

Uanset teknologien forbliver behovet for et telefonnummer som kontaktpunkt.

Regardless of the technology, the need for a phone number as a contact point remains.

Conjunction 'uanset'.

Sinônimos

nummer mobilnummer kontaktnummer fastnetnummer hovednummer direkte nummer arbejdstelefonnummer privatnummer

Antônimos

adresse e-mail personligt fremmøde anonymitet

Colocações comuns

et hemmeligt telefonnummer
at oplyse sit telefonnummer
et forkert telefonnummer
at ringe til et telefonnummer
at gemme et telefonnummer
et gyldigt telefonnummer
at udlevere et telefonnummer
at taste et telefonnummer
et dansk telefonnummer
at skifte telefonnummer

Frases Comuns

Hvad er dit telefonnummer?

— Standard way to ask for a phone number.

Hej, hvad er dit telefonnummer?

Må jeg få dit telefonnummer?

— A polite way to request a number.

Må jeg få dit telefonnummer, så vi kan skrives ved?

Jeg har fået nyt telefonnummer.

— Informing someone you have a new number.

Hej alle, jeg har fået nyt telefonnummer.

Det er et forkert telefonnummer.

— Telling someone they reached the wrong person.

Beklager, det er et forkert telefonnummer.

Kan du sende mig hans telefonnummer?

— Asking for a third party's contact info.

Kan du sende mig hans telefonnummer på en SMS?

Skriv dit telefonnummer her.

— Instruction on a form or paper.

Skriv dit telefonnummer her på linjen.

Jeg kan ikke huske mit eget telefonnummer.

— A common humorous or forgetful remark.

Vent lidt, jeg kan ikke huske mit eget telefonnummer.

Ring til dette telefonnummer.

— A direct instruction to call.

Ring til dette telefonnummer hvis der er problemer.

Hvor fandt du mit telefonnummer?

— Questioning how someone got your contact info.

Hvor fandt du egentlig mit telefonnummer?

Er det her dit rigtige telefonnummer?

— Verifying the accuracy of a number.

Er det her dit rigtige telefonnummer eller er det gammelt?

Expressões idiomáticas

"at have nogens nummer"

— To understand someone's true intentions (similar to English).

Jeg har hans nummer, han prøver bare at snyde os.

informal
"at være et nummer for lille"

— To be slightly too small or inadequate (not phone specific but uses 'nummer').

Denne trøje er et nummer for lille.

neutral
"at lave et nummer"

— To pull a trick or perform an act.

Han lavede et mærkeligt nummer i går.

informal
"at gøre et stort nummer ud af noget"

— To make a big deal out of something.

Hun gjorde et stort nummer ud af sin fødselsdag.

neutral
"at være nummer ét"

— To be the best or the first priority.

Du er altid nummer ét for mig.

neutral
"at trække et nummer"

— To wait in line (like at a deli or post office).

Du skal huske at trække et nummer ved indgangen.

neutral
"at have fast nummer"

— To have a permanent spot or role.

Han har fast nummer på holdet.

informal
"at køre i det samme nummer"

— To keep doing the same thing repeatedly.

Han kører altid i det samme nummer med sine vittigheder.

informal
"et sikkert nummer"

— A safe bet or a sure thing.

Det her valg er et sikkert nummer.

informal
"at kende sit nummer"

— To know one's place (less common now).

Han kender sit nummer i hierarkiet.

formal

Família de palavras

Substantivos

telefon
nummer
mobilnummer
fastnetnummer
hovednummer
telefonbog
telefonsamtale

Verbos

at telefonere
at nummerere

Adjetivos

telefonisk
nummereret

Relacionado

opkald
mobil
kontakt
forbindelse
netværk

Memorize

Mnemônico

Think of a 'TELEpathic PHONE' that needs a 'NUMBER' to work. TELE-FON-NUMMER.

Associação visual

Imagine a giant red telephone with a large '8' on its screen to remember the 8-digit Danish format.

Word Web

Opkald Sms Kontakt Mobil Sim-kort Netværk Besked Ringe

Desafio

Try to recite your own phone number in Danish pairs (e.g., 22 44 66 88) three times fast without looking at your phone.

Origem da palavra

A compound of 'telefon' and 'nummer'. 'Telefon' comes from Greek 'tele' (far) and 'phone' (voice). 'Nummer' comes from Latin 'numerus'.

Significado original: A far-voice number; the unique digit sequence to reach a distant voice.

Indo-European (via Greek, Latin, and Germanic roots).

Contexto cultural

Be careful when asking for a telefonnummer in professional settings; it can sometimes be seen as too personal if an email would suffice.

Unlike the US/UK, Denmark doesn't use parentheses or dashes in phone numbers; spaces between pairs are the norm.

The song '805060' by Gazolin' Danish 118 directory services MobilePay commercials

Pratique na vida real

Contextos reais

At the store

  • Har du et medlemskab?
  • Må jeg få dit telefonnummer?
  • Tast det her.
  • Tak.

Meeting someone

  • Det var hyggeligt.
  • Skal vi udveksle telefonnumre?
  • Her er mit.
  • Jeg ringer.

Official forms

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!