A1 Collocation خنثی

Jalan kaki

Walk

Phrase in 30 Seconds

Jalan kaki is the essential Indonesian phrase for traveling by foot instead of using a vehicle.

  • Means: To walk to a destination (max 15 words)
  • Used in: Commuting, exercise, or navigating short distances (max 15 words)
  • Don't confuse: With 'jalan-jalan', which means wandering for fun (max 15 words)
🚶 (Walk) + 👣 (Foot) = 📍 (Destination reached by foot)

Explanation at your level:

At this level, 'jalan kaki' is simply a way to say you walk. You use it with 'saya' (I) and a place. For example: 'Saya jalan kaki ke pasar.' It is a basic building block for talking about your daily routine and how you go to school or work.
You can now use 'jalan kaki' to compare transport methods. You might say 'Saya tidak naik bus, saya jalan kaki.' You also start using time markers like 'setiap hari' (every day) or 'biasanya' (usually) to describe habits involving walking for health or convenience.
At the intermediate level, you use 'jalan kaki' in more complex sentences with conjunctions like 'karena' (because) or 'walaupun' (although). You can discuss the benefits of walking, such as 'Jalan kaki lebih baik untuk lingkungan daripada naik mobil.' You also distinguish between 'jalan kaki' and 'jalan-jalan'.
You can discuss urban planning and the 'pejalan kaki' (pedestrian) experience. You might analyze why people in Indonesia are reluctant to 'jalan kaki' due to the climate or lack of 'trotoar' (sidewalks). Your usage includes nuances of frequency and social commentary on the 'mager' culture.
You use the phrase within broader discourses on public health policy and sustainable urbanism. You can articulate the subtle difference between the formal 'berjalan kaki' in literature and the colloquial 'jalan kaki' in media, and how this reflects Indonesian linguistic diglossia.
At this mastery level, you understand the metonymic nature of 'kaki' as an instrument in Indonesian collocations. You can engage in sophisticated linguistic analysis of how 'jalan kaki' competes with loanwords and how its usage varies across the Indonesian archipelago's diverse socio-economic landscapes.

معنی

Traveling by foot

🌍

زمینه فرهنگی

In Jakarta, 'jalan kaki' is often difficult due to broken sidewalks or 'pedagang kaki lima' (street vendors) blocking the path. The term 'mager' (malas gerak) is the opposite of the 'jalan kaki' spirit, reflecting a preference for staying put or using apps like Gojek. There is a growing 'Indonesia Berjalan' movement encouraging people to walk 10,000 steps a day to combat sedentary lifestyles. In villages, 'jalan kaki' is still a primary way to reach rice fields (sawah) or neighbors' houses, often done while carrying goods on the head or back.

💡

Drop the 'Ber-'

In 95% of daily conversations, just say 'jalan kaki'. Using 'berjalan kaki' makes you sound like a textbook.

⚠️

Watch the Sidewalks

When you 'jalan kaki' in Indonesia, stay alert! Sidewalks can be uneven or non-existent.

معنی

Traveling by foot

💡

Drop the 'Ber-'

In 95% of daily conversations, just say 'jalan kaki'. Using 'berjalan kaki' makes you sound like a textbook.

⚠️

Watch the Sidewalks

When you 'jalan kaki' in Indonesia, stay alert! Sidewalks can be uneven or non-existent.

🎯

Use 'Saja'

Adding 'saja' (just) after 'jalan kaki' makes you sound very natural when suggesting walking: 'Jalan kaki saja!'

💬

The Heat Factor

If you suggest 'jalan kaki' at noon, your Indonesian friends might look at you like you're crazy because of the heat.

خودت رو بسنج

Fill in the blank to say 'I walk to the office'.

Saya ____ kaki ke kantor.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: jalan

The correct collocation is 'jalan kaki'.

Which sentence means 'Walking is healthy'?

Pilih kalimat yang benar:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Jalan kaki itu sehat.

'Jalan kaki' is the standard phrase for the activity of walking.

Complete the dialogue.

A: Rumahmu dekat? B: Iya, saya ____ saja ke sini.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: jalan kaki

If the house is near (dekat), walking is the most logical answer.

Match the phrase to the situation: 'You want to save money and the destination is 500m away.'

Apa yang kamu katakan?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Saya mau jalan kaki saja.

Walking is free and suitable for short distances.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Jalan Kaki vs. Jalan-Jalan

Jalan Kaki
Transport To the office
Purposeful To the market
Jalan-Jalan
Leisure At the mall
No destination Wandering

سوالات متداول

10 سوال

It functions as an intransitive verb phrase in most sentences, describing the action of walking.

No, that makes no sense. 'Jalan kaki' specifically means walking. For cars, use 'naik mobil'.

'Berjalan' is just 'to walk'. 'Jalan kaki' emphasizes the mode of transport (on foot).

Yes, but be mindful of the distance and the weather in Indonesia.

It is 'tempat penyeberangan pejalan kaki' or more commonly 'zebra cross'.

In Indonesian, 'kaki' can refer to the foot, the leg, or even the 'legs' of a table.

It's better to use 'mendaki' or 'naik gunung' for hiking in the mountains.

In formal speeches, 'berjalan kaki' is the preferred form.

It means 'pedestrian'.

You can say 'Saya capek jalan kaki'.

عبارات مرتبط

🔗

Jalan-jalan

similar

To go for a stroll/sightseeing

🔗

Pejalan kaki

builds on

Pedestrian

🔗

Lari

contrast

To run

🔗

Naik kendaraan

contrast

To go by vehicle

🔗

Gerak jalan

specialized form

Walking parade

کجا استفاده کنیم

🏢

At the Office

Budi: Kamu naik apa ke kantor?

Sari: Saya jalan kaki, rumah saya dekat.

neutral
👫

With a Friend

Andi: Mau naik Grab ke mal?

Lina: Enggak usah, jalan kaki saja yuk!

informal
🗺️

Asking for Directions

Turis: Permisi, apakah museum itu jauh?

Warga: Tidak, bisa jalan kaki sekitar lima menit.

neutral
👨‍⚕️

Doctor's Appointment

Dokter: Anda harus lebih banyak olahraga.

Pasien: Baik, saya akan rutin jalan kaki setiap pagi.

formal
🏫

At School

Guru: Siapa yang jalan kaki ke sekolah?

Siswa: Saya, Pak! Saya jalan kaki sama teman-teman.

neutral
🏃

Car Free Day

Rian: Ramai sekali ya hari ini.

Siska: Iya, asyik banget jalan kaki tanpa polusi.

informal

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Jalan' as the 'Jolly' path you take with your 'Kaki' (Kicks/Shoes).

Visual Association

Imagine a giant pair of feet (Kaki) walking down a long road (Jalan) that is shaped like the letter 'J'.

Rhyme

Jalan kaki, sehatkan diri.

Story

A traveler arrived in Bali and saw a beautiful temple. He asked the driver, 'Can I go there?' The driver pointed to his feet and said, 'Jalan kaki saja!' (Just walk!). The traveler walked and enjoyed the breeze.

Word Web

JalanKakiSepatuTrotoarLangkahCepatLambatSehat

چالش

Try to tell a friend 'Saya jalan kaki' every time you walk to the kitchen or bathroom today.

In Other Languages

Spanish high

Ir a pie

Indonesian drops the preposition 'a' (by/to).

French high

À pied

French uses a preposition; Indonesian uses a direct noun-verb compound.

German moderate

Zu Fuß gehen

German requires the preposition 'zu'.

Japanese low

歩いて (Aruite)

Japanese focuses on the verb form; Indonesian focuses on the body part.

Arabic moderate

ماشياً على الأقدام (Mashyan 'ala al-aqdam)

Arabic uses a plural 'feet' and a preposition; Indonesian uses singular 'foot' and no preposition.

Chinese high

走路 (Zǒu lù)

Chinese uses 'road' as the object; Indonesian uses 'foot' as the instrument.

Korean low

걸어서 (Georeoseo)

Korean uses verb conjugation; Indonesian uses a noun-verb pair.

Portuguese high

A pé

Indonesian is a verb-noun compound, not a prepositional phrase.

Easily Confused

Jalan kaki در مقابل Jalan-jalan

Learners use 'jalan-jalan' when they mean they walked to a destination.

If you have a destination and it's for transport, use 'jalan kaki'. If you are just having fun, use 'jalan-jalan'.

Jalan kaki در مقابل Kaki jalan

Reversing the words.

Remember: Action (Jalan) first, then Instrument (Kaki).

سوالات متداول (10)

It functions as an intransitive verb phrase in most sentences, describing the action of walking.

No, that makes no sense. 'Jalan kaki' specifically means walking. For cars, use 'naik mobil'.

'Berjalan' is just 'to walk'. 'Jalan kaki' emphasizes the mode of transport (on foot).

Yes, but be mindful of the distance and the weather in Indonesia.

It is 'tempat penyeberangan pejalan kaki' or more commonly 'zebra cross'.

In Indonesian, 'kaki' can refer to the foot, the leg, or even the 'legs' of a table.

It's better to use 'mendaki' or 'naik gunung' for hiking in the mountains.

In formal speeches, 'berjalan kaki' is the preferred form.

It means 'pedestrian'.

You can say 'Saya capek jalan kaki'.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!