B2 Idiom ニュートラル

essere un pezzo di ghiaccio

to be cold-hearted

意味

Lack of emotion.

🌍

文化的背景

In Italy, being called 'un pezzo di ghiaccio' is a serious critique because social cohesion is based on shared emotional expression. There is a cultural trope that Northerners are 'pezzi di ghiaccio' compared to the more expressive Southerners, though this is a stereotype. The 'cold' character is a staple of Italian 'Giallo' and 'Poliziotteschi' films, often representing the corruption of the soul. Italian families often have one member (usually an older patriarch) who is the 'pezzo di ghiaccio' that everyone respects but fears.

💡

Use with 'Rimanere'

If you want to describe someone who *stayed* cold during a specific event, use 'rimanere' instead of 'essere'.

⚠️

Gender Neutrality

Remember: 'pezzo' is always masculine. Don't say 'pezza' for a woman!

意味

Lack of emotion.

💡

Use with 'Rimanere'

If you want to describe someone who *stayed* cold during a specific event, use 'rimanere' instead of 'essere'.

⚠️

Gender Neutrality

Remember: 'pezzo' is always masculine. Don't say 'pezza' for a woman!

🎯

The Sarcastic Use

You can use it sarcastically with friends who are being slightly too serious: 'Mamma mia, che pezzo di ghiaccio che sei!'

自分をテスト

Complete the sentence with the correct form of the idiom.

Nonostante tutti piangessero al funerale, lui ________ un pezzo di ghiaccio.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: è rimasto

'Rimanere' (to remain) is the most natural verb to describe staying in a state of coldness.

Which of these people is 'un pezzo di ghiaccio'?

Chi è un pezzo di ghiaccio?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Qualcuno che non prova emozioni davanti a una tragedia.

The idiom refers to emotional insensitivity.

Complete the dialogue.

A: 'Hai visto come ha reagito Maria quando l'hanno licenziata?' B: 'Sì, non ha detto nulla. È proprio ________.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: un pezzo di ghiaccio

'Un pezzo di pane' means a very good person; 'un pezzo di ghiaccio' fits the lack of reaction.

Match the idiom to the correct context.

In quale situazione useresti 'un pezzo di ghiaccio'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Un chirurgo che opera con calma estrema.

It can describe professional stoicism.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Complete the sentence with the correct form of the idiom. Fill Blank B1

Nonostante tutti piangessero al funerale, lui ________ un pezzo di ghiaccio.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: è rimasto

'Rimanere' (to remain) is the most natural verb to describe staying in a state of coldness.

Which of these people is 'un pezzo di ghiaccio'? Choose A2

Chi è un pezzo di ghiaccio?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Qualcuno che non prova emozioni davanti a una tragedia.

The idiom refers to emotional insensitivity.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 'Hai visto come ha reagito Maria quando l'hanno licenziata?' B: 'Sì, non ha detto nulla. È proprio ________.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: un pezzo di ghiaccio

'Un pezzo di pane' means a very good person; 'un pezzo di ghiaccio' fits the lack of reaction.

Match the idiom to the correct context. situation_matching B2

In quale situazione useresti 'un pezzo di ghiaccio'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Un chirurgo che opera con calma estrema.

It can describe professional stoicism.

🎉 スコア: /4

よくある質問

4 問

Yes, but it sounds quite harsh. It implies the child is unusually cold or unloving.

90% of the time, yes. Occasionally, it's used to praise someone's calm under pressure (like a surgeon or athlete).

'Essere freddo' is a simple adjective. 'Essere un pezzo di ghiaccio' is more emphatic and idiomatic.

No, the idiom loses its power if you use a diminutive. Stick to 'pezzo'.

関連フレーズ

🔄

avere un cuore di pietra

synonym

To have a heart of stone.

🔗

essere un pezzo di pane

contrast

To be a piece of bread (very kind).

🔗

restare di sasso

similar

To be turned to stone (stunned).

🔗

fare il finto tonto

similar

To play dumb.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!