At the A1 level, the word imporre is quite advanced and not typically taught in the first few months of study. However, you might encounter it in very simple contexts related to rules. Think of it as a very strong way to say 'to give a rule.' At this stage, you should focus on the idea that imporre means someone in charge is telling you what you MUST do. For example, 'Il papà impone le regole' (Dad gives the rules). You don't need to worry about the difficult conjugation (like impongo or imposto) yet. Just remember that it is a word used for authority figures like parents, teachers, or the police. It is much stronger than dire (to say) or chiedere (to ask). If you see this word, look for the person in charge and the rule they are giving. It helps to associate it with the English word 'impose,' as they look very similar. At A1, your goal is simply to recognize that this verb is about 'must' and 'authority.' You might see it on a sign in a park or a school, indicating a rule that everyone has to follow. Don't worry about using it in your own speech yet; just try to understand the context of authority when you see it in a text.
By the A2 level, you can start to understand the basic structure of how imporre works in a sentence. You will notice that it often follows the pattern: Person A + impone + something + a + Person B. For example, 'L'insegnante impone il silenzio agli studenti' (The teacher imposes silence on the students). Notice the 'a' before 'studenti'—this is a key part of the grammar. At this level, you might also see the past participle imposto, which means 'imposed' or 'forced.' If a rule is imposta, it means you have no choice but to follow it. You can start using imporre to talk about your job or your family life in a simple way. 'Il mio capo impone molte ore di lavoro' (My boss imposes many hours of work). This is more descriptive than just saying 'I work a lot.' It shows who is responsible for the situation. You should also be aware that imporre is an irregular verb, similar to mettere or prendere in its complexity, so take care when you see it in the present tense. It's a useful word for explaining why you are doing something you might not want to do, by identifying the authority that 'imposed' the task on you.
At the B1 level, you should be comfortable using imporre in both the present and past tenses. You will start to see its use in more abstract contexts, not just simple rules. For instance, 'La situazione impone una scelta' (The situation dictates a choice). Here, it's not a person giving a command, but the circumstances themselves that force you to act. This is a very common way to use the verb in intermediate Italian. You should also begin to learn the reflexive form, imporsi. This is used when someone makes themselves noticed or becomes successful. 'Si è imposto come il miglior giocatore' (He established himself as the best player). Another important B1 skill is using imporre with the preposition di followed by an infinitive verb: 'Mi ha imposto di partire' (He forced me to leave). This allows you to describe specific actions that were forced upon you. You will also encounter this word frequently in news articles about taxes (imporre le tasse) or new laws. Understanding imporre at this level helps you move beyond basic descriptions and start discussing social pressures and obligations more fluently.
At the B2 level, imporre is a core part of your vocabulary for discussing politics, social issues, and professional dynamics. You should understand the nuance between imporre and its synonyms like obbligare or costringere. While obbligare is about the person, imporre is about the authority and the 'thing' being forced. You will use it to discuss complex topics: 'Il governo non dovrebbe imporre i propri valori ai cittadini' (The government shouldn't impose its values on citizens). You should also be proficient with the irregular conjugation across all major tenses, including the congiuntivo (e.g., 'Spero che non ci impongano altre tasse'). The reflexive imporsi becomes very useful here for describing self-discipline: 'Bisogna sapersi imporre dei limiti' (One must know how to impose limits on oneself). You will also recognize the word in more sophisticated phrases like 'imporre le mani' (to lay hands on) or 'imporre il proprio ritmo' (to dictate the pace). At B2, you are expected to use imporre to express not just physical force, but the weight of tradition, the pressure of society, and the necessity of logical conclusions. It is a word that adds a layer of seriousness and authority to your Italian.
By the C1 level, you can use imporre with stylistic precision. You understand its use in high-level literature and legal documents. You are familiar with the passato remoto (imposi, impose, imposero) and can use it in formal writing. You can explore the philosophical implications of the word, such as 'l'imposizione del sé' (the imposition of the self) or how a certain ideology si impone in a culture. You use the verb to describe subtle power plays in professional and personal relationships. For example, you might analyze how a character in a novel impone their silence as a form of emotional manipulation. You also recognize the word in technical and bureaucratic contexts, such as 'imporre un vincolo' (to impose a constraint) in engineering or law. Your use of imporsi is nuanced; you can distinguish between 'imporsi all'attenzione' (to command attention) and 'imporsi un sacrificio' (to mandate a sacrifice for oneself). At this level, imporre is not just a verb but a tool for analyzing the structures of power and necessity in any given text or conversation. You can also appreciate the etymological connection to other verbs like proporre, esporre, and comporre, using this knowledge to understand the shared logic of 'placing' (porre) that underlies them all.
At the C2 level, your mastery of imporre is complete. You can use it in the most formal academic or diplomatic settings. You understand the historical weight of the word, such as how Latin was imposto on the conquered territories of the Roman Empire, or how certain artistic movements si sono imposti despite initial resistance. You can use the verb to discuss abstract concepts like 'la necessità che s'impone' (the necessity that asserts itself) in a Hegelian or Marxist analysis. You are sensitive to the rhythmic and rhetorical effects of using imporre in a speech or an essay, choosing it over prescrivere or dettare for its specific connotations of undeniable force and structural weight. You can handle the most complex grammatical constructions involving the verb, such as nested relative clauses or passive periphrastic forms. In a professional context, you might use it to describe market dominance: 'L'azienda è riuscita a imporre il proprio standard tecnologico a livello globale.' For a C2 speaker, imporre is a versatile instrument that can describe everything from the most brutal exercise of tyranny to the most sublime self-discipline of an ascetic. You are also aware of its use in archaic or poetic Italian, where its physical sense of 'placing upon' might still be found, and you can use this knowledge to interpret classical Italian texts with ease.

imporre 30 सेकंड में

  • Imporre means to force something (rules, taxes, will) on others using authority.
  • It follows the conjugation of 'porre', with a past participle of 'imposto'.
  • The reflexive 'imporsi' means to assert oneself or become dominant in a field.
  • It requires the preposition 'a' for the person receiving the imposition.

The Italian verb imporre is a powerful, multifaceted term that primarily translates to "to impose," "to enforce," or "to dictate." At its core, it describes the act of placing a burden, a rule, a condition, or even one's own will upon someone else, often without their consent or through the exercise of authority. Derived from the Latin imponere (composed of in- 'upon' and ponere 'to place'), the word retains that original sense of 'placing something on top of something else,' though in modern Italian, this is almost always metaphorical. When you use imporre, you are signaling a hierarchy or a situation where power is being exerted. It is not a gentle suggestion; it is a command or a structural necessity that must be followed. In legal contexts, the state might imporre a tax (imporre una tassa); in a family setting, a parent might imporre a curfew; in a professional environment, a manager might imporre a specific workflow. The nuances of this verb change significantly depending on whether it is used transitively or reflexively.

Authority and Law
This is perhaps the most common domain for the word. It refers to the application of laws, regulations, or punishments. For example, a judge might impose a sentence on a defendant. The essence here is the legitimacy of the source. The law has the right to imporre limits on personal freedom for the greater good.

Il governo ha deciso di imporre nuove restrizioni per proteggere la salute pubblica.

Personal Influence and Will
In social or interpersonal dynamics, imporre describes someone forcing their ideas, tastes, or presence on others. If someone is described as 'imponendo le proprie idee,' it suggests they are being domineering or stubborn, not allowing for dialogue or compromise. It carries a slightly negative connotation of arrogance or excessive assertiveness.

Furthermore, imporre is used in specific religious or ceremonial contexts, such as imporre le mani (to lay hands on someone), which is a literal physical action but carries heavy symbolic weight. This is one of the few instances where the physical 'placing' remains visible. In everyday conversation, you will hear it used to describe unavoidable situations. If a situation impone silence, it means the circumstances make silence necessary. The verb is irregular, following the conjugation of porre, which makes it a marker of intermediate to advanced proficiency. Mastering its use allows you to discuss power dynamics, social rules, and personal boundaries with precision. Whether you are talking about a boss who impone overtime or a situation that impone a difficult choice, this verb captures the weight of external pressure. It contrasts with proporre (to propose), which is a gentle offering, highlighting the mandatory nature of imporre. In the business world, a company might imporre its standards on its suppliers, ensuring quality but also demonstrating market dominance.

Non puoi sempre imporre la tua volontà a tutti i tuoi amici.

Necessity and Duty
Sometimes, it is not a person but a situation that imposes something. 'La circostanza impone cautela' (The circumstance dictates caution) shows how the verb can be used to describe logical or ethical requirements that arise from the environment rather than a specific human authority.

Finally, consider the emotional weight. To have something imposto upon you often feels like a loss of autonomy. This is why the verb is central to political discourse, discussions about human rights, and debates over social norms. It is a word that demands attention because it usually involves a conflict between what someone wants to do and what they are being forced to do. By understanding imporre, you unlock a deeper level of Italian social commentary, as the balance between individual freedom and le regole imposte (the imposed rules) is a constant theme in Italian culture, history, and literature. From the historical imposition of the Italian language over regional dialects to modern debates over European Union regulations, imporre is everywhere.

Using imporre correctly requires an understanding of its transitive structure: imporre qualcosa (Direct Object) a qualcuno (Indirect Object). This structure is vital. You don't just 'impose someone'; you 'impose something ON someone.' For example, 'Il professore impone il silenzio agli studenti' (The professor imposes silence on the students). Here, 'il silenzio' is what is being imposed, and 'agli studenti' is the recipient of that imposition. If you forget the 'a' (to/on), the sentence will sound broken to a native speaker. The verb is often paired with abstract nouns like rispetto (respect), obbedienza (obedience), tasse (taxes), or condizioni (conditions). Because it is a verb of 'putting,' it implies a movement of a burden from the source to the target.

La direzione ha deciso di imporre un nuovo codice di abbigliamento a tutti i dipendenti.

The Reflexive Form: Imporsi
When used reflexively, imporsi means to assert oneself or to become established. 'L'atleta si è imposto fin dai primi minuti della gara' means the athlete dominated the race from the start. It can also mean to force oneself to do something: 'Mi sono imposto di finire il lavoro entro stasera' (I forced myself to finish the work by tonight). This reflexive use is common in sports, business, and personal self-discipline.

Per avere successo, devi imparare a importi durante le riunioni.

In terms of tense and conjugation, imporre follows the pattern of porre. This means the stem changes in many forms. In the present tense, it is: io impongo, tu imponi, lui/lei impone, noi imponiamo, voi imponete, loro impongono. The past participle is imposto, and the passato remoto (often used in literature) is imposi. Because of these irregularities, learners often hesitate, but the frequency of the word makes it worth the effort to memorize. In formal writing, such as contracts or legal documents, you will frequently see the passive form: 'Le sanzioni sono state imposte dal consiglio' (The sanctions were imposed by the council). This shifts the focus from the actor to the burden itself, which is a common rhetorical strategy in official Italian communication.

Imposing Conditions
When negotiating, you might hear 'imporre delle condizioni'. This implies a take-it-or-leave-it scenario. Unlike 'proporre' (to propose), 'imporre' leaves little room for negotiation. It is a word of finality. If a bank impone a high interest rate, you either accept it or look elsewhere; there is no middle ground.

Another sophisticated use of imporre is in the context of 'imporre il proprio nome' (to make a name for oneself). This is a variation of the reflexive imporsi, where the person's talent or presence is so strong that it 'forces' the public to recognize them. It’s also used in the phrase 'imporre le mani,' referring to the religious laying on of hands. This is one of the few literal uses remaining, yet even here, it signifies the transfer of spiritual power or authority. When you use this verb, you are operating in a register that commands respect and clarity. It avoids the vagueness of 'fare' (to do) or 'dare' (to give) by specifying that the action is mandatory and authoritative. Whether you are writing a formal essay or discussing a difficult boss with a friend, imporre provides the exact shade of meaning needed to describe the exercise of power.

Le circostanze ci impongono di agire con la massima prudenza.

Imposing Silence
'Imporre il silenzio' is a classic collocation. It can be literal (a teacher in a classroom) or metaphorical (a regime suppressing free speech). The verb highlights the forceful nature of the silence—it is not a natural quiet, but a forced one.

You will encounter imporre in various strata of Italian life, from the nightly news to the sports pages and even in everyday family disputes. On the news (il telegiornale), the word is a staple of political and economic reporting. You will hear about the European Central Bank imponendo austerity measures, or the government imponendo a new lockdown or traffic restriction. In these contexts, the word emphasizes the top-down nature of the decision. It’s a word of the State and its institutions. If you listen to political debates, opponents will often accuse each other of 'voler imporre la propria visione del mondo' (wanting to impose their worldview), highlighting the perceived arrogance of the other side. This usage is crucial for understanding the tension in Italian public life between authority and individual resistance.

L'Unione Europea potrebbe imporre sanzioni economiche se gli accordi non verranno rispettati.

Sports Commentary
In the world of Italian football (calcio) and other sports, the reflexive form imporsi is used constantly. Commentators will say, 'La squadra ospite si è imposta per tre a zero,' meaning the visiting team didn't just win; they dominated and dictated the pace of the game. It suggests a victory that was inevitable due to superior strength or skill. To 'imporsi' in a tournament means to emerge as the clear leader or champion.

In the workplace, imporre describes the hierarchy. An employee might complain, 'Il mio capo cerca sempre di impormi il suo metodo di lavoro,' expressing frustration at a lack of creative freedom. Conversely, in a positive professional context, a mentor might advise a young professional to 'imparare a imporsi' to ensure their ideas are heard in a competitive environment. This duality—where the word can describe both unfair pressure and necessary self-assertion—is a key part of its social utility. In Italian literature and cinema, the word often appears when discussing patriarchal structures or historical figures who imposero their will on a nation. Think of the historical epics or the gritty neorealist films where the 'legge del più forte' (the law of the strongest) si impone on the weak.

Even in the domestic sphere, the word has its place. Parents might 'imporre delle regole' to their children. If a child is particularly stubborn, a parent might say, 'Non puoi imporre i tuoi capricci a tutta la famiglia!' (You can't force your whims on the whole family!). Here, the word highlights the conflict between individual desires and the collective harmony of the household. In fashion and culture, a specific style might 'imporsi come tendenza dell'anno' (establish itself as the trend of the year). This means the style has become so popular that it is virtually inescapable. Whether you are reading Corriere della Sera or watching a talk show on Rai Uno, you will find imporre used to describe the forces—social, political, or personal—that shape the lives of Italians. It is a word that captures the friction of living in a society with deep-rooted traditions and complex modern regulations.

Il nuovo regista è riuscito a imporsi sulla scena internazionale con il suo primo film.

Legal and Bureaucratic Italian
In bureaucratic documents (burocratese), the verb is used to describe obligations. 'L'articolo 5 impone l'obbligo di...' (Article 5 imposes the obligation to...). For anyone living in Italy and dealing with the Agenzia delle Entrate or other official bodies, this word is an essential part of the vocabulary of duty.

One of the most frequent mistakes English speakers make with imporre is failing to use the correct prepositional structure. In English, we often say 'to impose something on someone.' In Italian, this 'on' is translated using the preposition a (to/at). A common error is saying 'imporre qualcosa su qualcuno.' While 'su' might seem like a direct translation of 'on,' it is incorrect in this context. You must say 'imporre qualcosa a qualcuno.' For example, 'Il re impose una tassa ai cittadini' (The king imposed a tax on the citizens). Forgetting this a is a clear sign of a non-native speaker. Another common grammatical hurdle is the conjugation. Because imporre is based on porre, its present tense forms like impongo (I impose) and impongono (they impose) often catch learners off guard. Many try to say 'imporro' or 'impono,' which are incorrect. Memorizing the 'g' in the first person singular and third person plural is essential.

Sbagliato: Ha cercato di imporre la sua idea su di noi.
Corretto: Ha cercato di imporre la sua idea a noi.

Confusing Imporre with Mettere
While both verbs can mean 'to put,' mettere is neutral, whereas imporre is authoritative. You 'metti' a book on the table, but you 'imponi' a rule. Using imporre for simple physical actions (except for religious ones like 'imporre le mani') sounds overly dramatic or just plain wrong. Don't say 'impongo il cappello' when you mean 'mi metto il cappello'.

Another mistake involves the reflexive imporsi. Learners often use it when they should use obbligarsi or simply dovere. Imporsi is specifically about a strong act of will or dominance. If you say 'Mi impongo di studiare,' it means you are struggling with yourself and using your willpower to force the action. If you just mean 'I have to study,' use 'Devo studiare.' Furthermore, the past participle imposto is often confused with impostato (set/configured). 'Ho imposto il computer' is wrong; it should be 'Ho impostato il computer.' Imposto is the result of an imposition, while impostato is the result of a setup. This is a common slip-up in technical contexts.

Lastly, be careful with the register. Imporre is a strong word. If you use it in a casual setting where a softer word like chiedere (to ask) or consigliare (to advise) would suffice, you may come across as aggressive or overly formal. For instance, telling a friend 'Ti impongo di venire alla mia festa' sounds like a command from a dictator, not an invitation from a friend. Unless you are being intentionally ironic, imporre should be reserved for situations involving actual authority, strict necessity, or significant self-discipline. Understanding the social weight of the word is just as important as knowing its grammar. In the workplace, 'imporre' can be a trigger word that suggests a lack of collaboration, so use it wisely when describing professional interactions. If you want to sound more collaborative, you might use concordare (to agree upon) instead of imporre.

Sbagliato: Il governo ha imponuto nuove tasse.
Corretto: Il governo ha imposto nuove tasse.

The False Friend: 'Impose' vs. 'Imporre'
While they are very similar, 'imporre' in Italian is often used in contexts where English might use 'dictate' or 'command.' For example, 'La ragione impone...' is better translated as 'Reason dictates...' rather than 'Reason imposes...'. Always consider if 'dictate' fits better in the English translation to capture the nuance.

Italian offers several synonyms for imporre, each with its own specific nuance and level of intensity. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation. The most common alternative is obbligare (to oblige/force). While imporre focuses on the thing being placed (the rule, the tax), obbligare focuses on the person being forced. You imponi a rule, but you obblighi a person to follow it. If you say 'Mi hanno obbligato a restare,' it sounds more personal and direct than 'Hanno imposto la mia permanenza.' Another close relative is costringere (to compel/force). This is even stronger than obbligare and often implies a lack of any other choice, sometimes through physical or psychological pressure. 'Mi hanno costretto a firmare' (They forced me to sign) suggests a more intense level of coercion.

Imporre vs. Prescrivere
Prescrivere is used in medical or legal contexts. A doctor prescrive a medicine, and a law prescrive a behavior. While imporre is about power, prescrivere is about authoritative guidance or formal requirement. You would use prescrivere when the 'imposition' is part of a professional or legal protocol.

Invece di imporre la tua decisione, dovresti provare a convincerli.

For a more formal or bureaucratic tone, you might use ingiungere (to enjoin/order). This is very common in legal language, as in 'ingiungere il pagamento' (to order payment). It is more specific than imporre. On the other hand, if you want to describe someone setting the rules in a more general sense, you can use dettare (to dictate). 'Dettare le condizioni' is a common phrase. It implies that the person is in such a position of power that they can simply say what will happen, and others must follow. This is often used in business and politics. If the imposition is particularly painful or negative, infliggere (to inflict) might be appropriate. For example, 'infliggere una punizione' (to inflict a punishment). While you can imporre a punishment, infliggere emphasizes the suffering or the negative impact on the recipient.

In the reflexive sense, imporsi can be replaced by affermarsi (to establish oneself/become successful). If a singer si afferma on the international stage, it means they have achieved success and recognition. While imporsi suggests a forceful entry or dominance, affermarsi is more about the gradual achievement of status. Another reflexive alternative is farsi valere (to make oneself respected). This is a great phrase for interpersonal situations where you need to stand up for yourself. Instead of 'Devi importi,' which might sound a bit harsh, you could say 'Devi farti valere,' which means you should ensure your rights and opinions are respected. Choosing between these words depends entirely on the nuance of power, authority, and tone you wish to convey in your Italian conversation or writing.

È importante farsi valere senza necessariamente dover imporre nulla agli altri.

Quick Comparison
Imporre: Focus on the rule/burden.
Obbligare: Focus on the person forced.
Costringere: Focus on the lack of choice.
Dettare: Focus on the authority of the speaker.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The Italian word for 'tax', 'imposta', comes directly from the past participle of 'imporre'. A tax is literally something 'imposed' or 'placed upon' the citizens by the state.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /imˈpor.re/
US /imˈpɔr.re/
The stress is on the second syllable: im-POR-re.
तुकबंदी
porre esporre comporre proporre opporre supporre trasporre disporre
आम गलतियाँ
  • Pronouncing it like 'impose' with a 'z' sound.
  • Failing to trill the double 'r'.
  • Putting the stress on the first syllable.
  • Pronouncing the final 'e' like an 'ee' sound.
  • Neglecting the 'n' sound that often appears in conjugated forms like 'impongo'.

कठिनाई स्तर

पठन 7/5

Easy to recognize if you know 'impose', but nuances in literature can be tricky.

लिखना 8/5

Irregular conjugation (impongo, imposto) makes it difficult to write correctly.

बोलना 8/5

Requires quick recall of the 'g' in present tense and the 'a' preposition.

श्रवण 7/5

The double 'r' and varying stems can be a challenge for beginners.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

porre mettere regola legge tassa

आगे सीखें

esporre proporre comporre opporre disporre

उन्नत

egemonia coercizione prescrizione ingiunzione

ज़रूरी व्याकरण

Conjugation of verbs in -orre

Verbs like imporre, proporre, and comporre keep the 'n' in many forms (impongo, imponiamo).

Indirect Object with 'a'

Imporre sempre qualcosa *a* qualcuno (Impose something *on* someone).

Past Participle Agreement

Le regole sono state impost*e* (The rules were imposed - feminine plural agreement).

Reflexive Pronoun Position

Devo impor*mi* (I must impose on myself) or *Mi* devo imporre.

Use of 'di' before an infinitive

Mi ha imposto *di* andare via.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Il papà impone le regole a casa.

Dad imposes the rules at home.

Simple present tense with an indirect object (a casa).

2

La maestra impone il silenzio.

The teacher imposes silence.

Direct object 'il silenzio' following the verb.

3

Non puoi imporre la tua voglia.

You cannot impose your will.

Modal verb 'puoi' + infinitive 'imporre'.

4

Il vigile impone una multa.

The traffic officer imposes a fine.

Using 'imporre' in a common legal/authority context.

5

Dobbiamo imporre delle leggi.

We must impose some laws.

Plural direct object 'delle leggi'.

6

Lui impone sempre il suo gioco.

He always imposes his game.

Adverb 'sempre' placed between the subject and the verb.

7

Perché vuoi imporre questo?

Why do you want to impose this?

Interrogative sentence with 'vuoi' + 'imporre'.

8

Lei impone la sua presenza.

She imposes her presence.

Third person singular feminine subject.

1

Il dottore mi ha imposto di riposare.

The doctor ordered (imposed on) me to rest.

Passato prossimo with 'di' + infinitive.

2

Il governo vuole imporre nuove tasse.

The government wants to impose new taxes.

Infinitive after the modal verb 'vuole'.

3

Hanno imposto un limite di velocità.

They imposed a speed limit.

Passato prossimo with 'avere'.

4

Non mi piace chi impone le proprie idee.

I don't like those who impose their own ideas.

Relative clause starting with 'chi'.

5

La ditta impone una divisa ai dipendenti.

The company imposes a uniform on the employees.

Indirect object 'ai dipendenti' (a + i).

6

Il regolamento impone di spegnere i cellulari.

The regulation requires (imposes) turning off cell phones.

Subject is an abstract noun 'il regolamento'.

7

Si è imposto un duro allenamento.

He imposed a tough training session on himself.

Reflexive form 'si è imposto'.

8

Le leggi imposte sono molto severe.

The imposed laws are very strict.

Past participle 'imposte' used as an adjective.

1

La crisi economica ci impone di risparmiare.

The economic crisis forces us to save money.

Direct object pronoun 'ci' used as the recipient of the force.

2

Il nuovo stile si è imposto rapidamente.

The new style established itself quickly.

Reflexive 'si è imposto' meaning 'to become established'.

3

Non è facile imporre il rispetto agli altri.

It is not easy to command (impose) respect from others.

Impersonal construction 'non è facile'.

4

Il direttore ha imposto il silenzio durante la riunione.

The director imposed silence during the meeting.

Transitive use with a time expression 'durante la riunione'.

5

Dobbiamo evitare di imporre la nostra cultura.

We must avoid imposing our culture.

Infinitive 'imporre' after 'evitare di'.

6

Il giudice ha imposto una cauzione molto alta.

The judge imposed a very high bail.

Legal context with a specific noun 'cauzione'.

7

Perché ti sei imposto questo sacrificio?

Why did you impose this sacrifice on yourself?

Reflexive 'ti sei imposto' in a question.

8

La natura impone i suoi ritmi all'uomo.

Nature imposes its rhythms on man.

Metaphorical use with abstract subjects.

1

Il mercato impone standard qualitativi elevati.

The market dictates (imposes) high quality standards.

Abstract subject 'il mercato'.

2

È riuscito a imporsi nonostante la forte concorrenza.

He managed to assert himself despite the strong competition.

Reflexive 'imporsi' meaning 'to dominate/succeed'.

3

Il trattato impone obblighi precisi a entrambi i paesi.

The treaty imposes specific obligations on both countries.

Formal diplomatic context.

4

Non bisogna mai imporre il proprio credo religioso.

One must never impose one's religious belief.

Impersonal 'bisogna' with an abstract object.

5

La situazione imponeva una risposta immediata.

The situation demanded (imposed) an immediate response.

Imperfect tense 'imponeva' for ongoing necessity.

6

L'autore impone un punto di vista originale al lettore.

The author imposes an original point of view on the reader.

Literary analysis context.

7

Le sanzioni imposte hanno danneggiato l'economia.

The imposed sanctions have damaged the economy.

Passive past participle used as an adjective.

8

Dovresti importi di più se vuoi quel posto.

You should assert yourself more if you want that job.

Reflexive 'importi' in the conditional 'dovresti'.

1

L'egemonia culturale tende a imporre modelli di vita uniformi.

Cultural hegemony tends to impose uniform lifestyle models.

Sociological context with complex nouns.

2

Il destino gli impose un cammino difficile e solitario.

Fate imposed a difficult and lonely path on him.

Passato remoto 'impose' used for literary effect.

3

La gerarchia aziendale impone il rispetto delle procedure.

The corporate hierarchy mandates (imposes) adherence to procedures.

Formal business terminology.

4

Si è imposto all'attenzione della critica con un'opera audace.

He commanded the critics' attention with a bold work.

Reflexive idiom 'imporsi all'attenzione'.

5

La brevità della vita ci impone di dare valore a ogni istante.

The brevity of life forces us to value every moment.

Philosophical reflection.

6

Il vincitore ha il diritto di imporre le sue condizioni.

The winner has the right to dictate (impose) his conditions.

Political/strategic context.

7

Le restrizioni imposte durante la guerra furono durissime.

The restrictions imposed during the war were very harsh.

Historical reference.

8

Imporsi una disciplina ferrea è l'unico modo per riuscire.

Imposing iron discipline on oneself is the only way to succeed.

Infinitive reflexive 'imporsi' as the subject.

1

La realtà fenomenica s'impone alla coscienza con forza bruta.

Phenomenal reality asserts itself on consciousness with brute force.

High-level philosophical discourse.

2

Il sovrano impose il suo sigillo su ogni atto ufficiale.

The sovereign placed (imposed) his seal on every official act.

Literal-metaphorical use in historical prose.

3

L'ineluttabilità del cambiamento si impone come verità suprema.

The inevitability of change asserts itself as the supreme truth.

Abstract existential statement.

4

Hanno cercato di imporre una narrazione distorta dei fatti.

They tried to impose a distorted narrative of the facts.

Critical analysis of media and rhetoric.

5

La struttura stessa del linguaggio ci impone certi limiti cognitivi.

The very structure of language imposes certain cognitive limits on us.

Linguistic/scientific theory context.

6

Il dovere morale s'impone sopra ogni interesse personale.

Moral duty asserts itself above every personal interest.

Ethical/philosophical register.

7

Il regista impose una recitazione minimalista a tutto il cast.

The director mandated a minimalist acting style for the entire cast.

Artistic/aesthetic direction.

8

Senza volerlo, la sua personalità si imponeva in ogni ambiente.

Without meaning to, his personality dominated every environment.

Reflexive 'si imponeva' describing natural charisma.

समानार्थी शब्द

obbligare costringere prescrivere dettare infliggere ingiungere stabilire fissare

विलोम शब्द

concedere permettere togliere revocare

सामान्य शब्द संयोजन

imporre una tassa
imporre il silenzio
imporre la volontà
imporre le mani
imporre condizioni
imporre il rispetto
imporre sanzioni
imporre un limite
imporre il proprio nome
imporre il veto

सामान्य वाक्यांश

farsi imporre qualcosa

— To allow someone to force something upon you. It suggests passivity.

Non farti imporre decisioni che non condividi.

imporre di + infinito

— To force someone to do a specific action. The standard grammatical construction.

Mi hanno imposto di tacere durante il processo.

imporre la propria linea

— To force one's strategy or policy to be followed by the group.

Il segretario ha imposto la propria linea al partito.

imporre un sacrificio

— To require someone to give up something important. Often used by politicians.

La situazione economica ci impone un grande sacrificio.

imporre il proprio ritmo

— To control the speed of an activity, like a race or a debate.

Il corridore ha imposto il suo ritmo fin dall'inizio.

imporre una svolta

— To force a significant change in direction or policy.

Il nuovo CEO vuole imporre una svolta all'azienda.

imporre un obbligo

— To create a legal or moral requirement that must be met.

Il contratto impone l'obbligo di riservatezza.

imporre una visione

— To force others to see things from a specific perspective.

Cerca di imporre la sua visione del mondo a tutti.

imporre un divieto

— To officially forbid something from happening.

Hanno imposto il divieto di sosta in tutta la via.

imporre la legge

— To enforce the law, often used in a 'law and order' context.

Lo Stato deve imporre la legge in ogni quartiere.

अक्सर इससे भ्रम होता है

imporre vs impostare

Impostare means to set up or configure (like a computer), whereas imporre means to force or mandate.

imporre vs importare

Importare means to matter or to import goods. It sounds similar but has a completely different meaning.

imporre vs mettere

Mettere is a general 'to put', while imporre is specifically an authoritative 'to put/impose'.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"imporsi all'attenzione"

— To become impossible to ignore, to stand out significantly.

Il suo talento si è imposto all'attenzione di tutti.

neutral/formal
"imporre il proprio marchio"

— To leave a definitive personal or stylistic mark on something.

Lo stilista ha imposto il proprio marchio sulla nuova collezione.

creative/business
"imporre le mani"

— To perform a religious blessing or healing through touch.

Il vescovo impose le mani sui cresimandi.

religious
"imporre il silenzio con lo sguardo"

— To make people stop talking just by looking at them.

Il nonno impose il silenzio con un solo sguardo.

literary
"imporsi come leader"

— To naturally or forcefully take a leadership role.

Si è imposto come leader naturale del gruppo.

professional
"imporre una marcia in più"

— To force a higher level of performance or speed.

Dobbiamo imporre una marcia in più al progetto.

informal/business
"imporre il proprio volere"

— To dominate others by making them do what you want.

Non puoi sempre imporre il tuo volere a tua moglie.

personal
"imporre una taglia"

— To put a bounty on someone's head (archaic or cinematic).

Hanno imposto una taglia sul fuorilegge.

historical
"imporre il proprio stile"

— To make one's personal style the standard for others.

Il tennista ha imposto il suo stile di gioco aggressivo.

sports
"imporsi dei limiti"

— To practice self-restraint or self-discipline.

È importante imporsi dei limiti quando si mangia fuori.

neutral

आसानी से भ्रमित होने वाले

imporre vs impostare

They share the same root and look very similar in their past participle form (imposto vs impostato).

Imporre is about authority and force; impostare is about organization and settings. You 'imponi' a rule, but you 'imposti' a password.

Ho impostato la sveglia (I set the alarm) vs Il governo ha imposto il coprifuoco (The government imposed a curfew).

imporre vs importare

Phonetic similarity, especially for English speakers thinking of 'important'.

Importare is either 'to matter' (Non mi importa) or 'to import' (Importare caffè). Imporre is 'to impose'.

Non mi importa della regola (I don't care about the rule) vs Mi hanno imposto la regola (They forced the rule on me).

imporre vs proporre

They are both derivatives of 'porre'.

Proporre is a suggestion (gentle); imporre is a command (forceful).

Ti propongo un'idea (I suggest an idea) vs Ti impongo la mia idea (I force my idea on you).

imporre vs esporre

Same root 'porre'.

Esporre means to display or explain. Imporre means to mandate.

Espongo il mio progetto (I present my project) vs Impongo il mio progetto (I force my project to be used).

imporre vs obbligare

Very close synonyms.

Obbligare takes a person as a direct object (Ti obbligo); Imporre takes the thing as a direct object (Impongo la regola).

Ti obbligo a venire vs Ti impongo di venire.

वाक्य संरचनाएँ

A2

[Subject] impone [Noun] a [Person]

Il capo impone il lavoro a noi.

B1

[Subject] impone di [Verb]

La legge impone di guidare piano.

B1

[Subject] si impone

L'atleta si impone nella gara.

B2

[Subject] impone [Abstract Noun] a [Target]

La società impone certi canoni di bellezza alle donne.

B2

[Subject] si impone di [Verb]

Mi impongo di studiare tre ore al giorno.

C1

Le [Noun] imposte da [Authority]

Le tasse imposte dal governo sono alte.

C1

[Subject] s'impone all'attenzione di [Group]

Il problema s'impone all'attenzione dei politici.

C2

[Abstract Subject] impone [Logical Necessity]

La logica impone una revisione dei dati.

शब्द परिवार

संज्ञा

imposizione (imposition)
imposta (tax/duty)
impostore (imposter - related etymologically)
impostazione (setup/setting)

क्रिया

imporsi (to assert oneself)
porre (to put)
riporre (to put back)
sottoporre (to subject)

विशेषण

imposto (imposed)
imponente (imposing/grand)
impositivo (impositive/mandatory)

संबंधित

posizione
proposta
composto
esposto
opposto

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Common in media, legal, and professional contexts; moderate in casual speech.

सामान्य गलतियाँ
  • Imporre su qualcuno Imporre a qualcuno

    In Italian, the person who receives the imposition is an indirect object introduced by 'a', not 'su'.

  • Io impono Io impongo

    The present tense of 'imporre' (and all -porre verbs) requires a 'g' in the first person singular.

  • Ho imponuto Ho imposto

    The past participle of 'imporre' is irregular: 'imposto'. There is no such word as 'imponuto'.

  • Imposto il computer Imposto il computer (Wait, this is 'impostare'!)

    Actually, the mistake is using 'imporre' when you mean 'impostare'. If you mean 'I configure the computer', it's 'io imposto' from 'impostare'. If you mean 'I force the computer', it's 'io impongo' from 'imporre'. This is very confusing!

  • Lui si impone di no Lui si impone di non farlo

    When using 'imporsi' with a negative action, you need to follow it with 'di non' + infinitive.

सुझाव

Master the 'G'

Remember that verbs ending in -porre like 'imporre' add a 'g' in the 'io' and 'loro' forms of the present tense: 'io impongo', 'loro impongono'. This is a classic trap for students.

The 'A' Rule

Always remember: Imporre [Something] A [Someone]. Using 'su' instead of 'a' is one of the most common mistakes made by English speakers.

Imposto vs Impostato

Keep 'imposto' (forced/mandated) and 'impostato' (set/configured) separate. You 'imposti' your phone, but the law 'impone' a fine.

Self-Assertion

Use the reflexive 'imporsi' when you want to describe someone standing up for themselves or becoming a leader. It sounds very natural and professional.

Taxes are Imposed

In Italy, taxes are 'imposte'. If you see 'Imposta sul reddito', it literally means 'Tax (Imposition) on income'.

Softening the Blow

If 'imporre' sounds too harsh, try using 'proporre' (suggest) or 'stabilire' (establish/agree upon) to sound more collaborative.

Global Presence

When a brand or a product dominates a market, use 'si è imposto'. Example: 'L'iPhone si è imposto come standard'.

The 'In-Put' Logic

Think of it as 'putting in' a rule where it wasn't before. In (Im) + Put (Porre) = Imporre.

Formal Essays

In academic writing, 'imporre' is a great verb to describe the influence of one historical event or ideology over another.

Commanding Silence

The phrase 'imporre il silenzio' is very common. Use it when describing a situation where quiet was mandatory, like in a library or a church.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of an 'Imposter' trying to 'Impose' their rules on you. They 'put' (porre) themselves 'in' (im-) a position of power where they don't belong.

दृश्य संबंध

Imagine a giant hand placing a heavy stone block labeled 'RULE' on top of a small person. The act of placing that weight is 'imporre'.

Word Web

Autorità Legge Tassa Obbligo Forza Volontà Silenzio Regola

चैलेंज

Try to use 'imporre' in three different contexts today: one about a rule, one about your own willpower (reflexive), and one about a social situation.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the Latin verb 'imponere'. This Latin word is a compound of the prefix 'in-' (meaning 'in', 'on', or 'upon') and 'ponere' (meaning 'to place' or 'to put').

मूल अर्थ: Literally 'to place upon' or 'to put into'. In ancient times, it could refer to placing a load on a pack animal or placing hands on someone.

Indo-European > Italic > Latin > Romance > Italian.

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful when using 'imporre' in personal relationships, as it can sound domineering or patriarchal if used without care.

In English, 'impose' can sometimes sound a bit more negative than in Italian, where 'imporsi' in sports or business is a clear compliment of strength.

Dante Alighieri uses variations of 'porre' and 'imporre' throughout the Divine Comedy to describe divine laws. Machiavelli's 'The Prince' discusses how a ruler must 'imporre' order on a chaotic state. The Italian Constitution discusses the limits of what the law can 'imporre' on citizens.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Law and Governance

  • imporre una sanzione
  • imporre il coprifuoco
  • imporre la quarantena
  • imporre il rispetto della legge

Business and Work

  • imporre un obiettivo
  • imporre una scadenza
  • imporre il proprio metodo
  • imporsi sul mercato

Personal Relationships

  • imporre un'opinione
  • imporre la propria presenza
  • non farsi imporre nulla
  • imporsi dei limiti personali

Sports

  • imporsi sull'avversario
  • imporre il ritmo di gara
  • imporsi nel torneo
  • imporre il proprio gioco

Religion

  • imporre le mani
  • imporre il battesimo
  • imporre un precetto
  • imporre la penitenza

बातचीत की शुरुआत

"Pensi che lo Stato dovrebbe imporre più tasse sui prodotti non salutari?"

"Ti è mai capitato di dover imporre la tua volontà in una situazione difficile?"

"Qual è una regola che ti hanno imposto da piccolo e che non sopportavi?"

"Come si può imporre il rispetto senza usare la forza o la paura?"

"Credi che sia necessario imporsi dei limiti nell'uso dei social media?"

डायरी विषय

Descrivi una situazione in cui hai dovuto importi per far valere i tuoi diritti sul lavoro.

Rifletti su una scelta che ti è stata imposta dalle circostanze della vita e su come hai reagito.

Quali sono le regole sociali che trovi più difficili da accettare tra quelle imposte dalla società moderna?

Scrivi di un momento in cui hai cercato di imporre la tua idea a un amico e poi te ne sei pentito.

Analizza come la tecnologia ci impone nuovi ritmi di vita e se questo sia positivo o negativo.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Not necessarily. While it often implies force, it can be positive in terms of self-discipline (imporsi dei limiti) or becoming successful in a field (imporsi nel mercato). It simply denotes a high degree of authority or strength.

The past participle is 'imposto'. For example: 'La tassa è stata imposta'. Be careful not to say 'imponuto', which is a common mistake.

You use the preposition 'a'. For example: 'Imporre una regola A qualcuno'. Never use 'su' in this specific context.

Generally, no. Except for the religious phrase 'imporre le mani' (to lay hands on), it is used for abstract things like rules, laws, and ideas. For physical objects, use 'mettere'.

In sports, 'imporsi' means to win decisively or to dominate the competition. It suggests that the winner was much stronger than the opponents.

It is quite common in professional, legal, and news contexts. In very casual conversation, people might use 'obbligare' or 'costringere' more often, but 'imporre' is essential for B2 level and above.

It is: io impongo, tu imponi, lui/lei impone, noi imponiamo, voi imponete, loro impongono. Note the 'g' in the first person singular and third person plural.

They are similar, but 'dettare' (literally 'to dictate') is often used for conditions or rules in a way that suggests the speaker is speaking them out loud for others to follow, like 'dettare le condizioni di pace'.

No. To impress someone is 'impressionare' or 'fare colpo su qualcuno'. However, an 'imponente' (imposing) building can be impressive.

When you use it to express a wish or command that someone else does something, you might use it in a sentence that triggers the subjunctive: 'Esigo che non mi impongano nulla'.

खुद को परखो 190 सवाल

writing

Scrivi una frase usando 'imporre' e 'tasse'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Cosa significa per te 'imporsi dei limiti'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Usa 'imposto' in una frase al passato prossimo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Scrivi un esempio di 'imporre il silenzio'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Traduci: 'The situation forces us to choose.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Descrivi un'autorità che 'impone' qualcosa.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Usa 'si è imposto' in un contesto sportivo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Cosa succederebbe se qualcuno cercasse di importi le sue idee?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Scrivi una frase con 'imporre le mani'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Usa 'impongo' in una frase al presente.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Spiega la differenza tra 'imporre' e 'proporre'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Scrivi una frase con 'imporre un limite'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Usa 'imporranno' in una frase al futuro.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Traduci: 'They imposed their will on the people.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Scrivi una frase con 'imposizione'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Usa 'imponente' per descrivere un monumento.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Cosa significa 'imporre il proprio ritmo' in una gara?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Usa 'imposero' (passato remoto) in una frase storica.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Scrivi una frase con 'imporre sanzioni'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Crea una frase con 'non farti imporre'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronuncia 'imporre' facendo attenzione alla doppia 'r'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronuncia 'io impongo' correttamente.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Dì ad alta voce: 'Il governo impone nuove tasse'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Spiega a voce cosa significa 'imporsi dei limiti'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Usa 'imposto' in una frase parlando del tuo lavoro.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronuncia 'loro impongono' con l'accento giusto.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Dì: 'Non mi lascerò imporre nulla'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Spiega il significato di 'imporre il silenzio'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Usa 'si è imposto' parlando di un atleta famoso.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronuncia 'imposizione' lentamente.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Dì: 'La situazione impone cautela'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Usa 'imporre le mani' in una frase.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Dì: 'Hanno imposto il coprifuoco'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Spiega la differenza tra 'imporre' e 'mettere'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronuncia 'imporrò' (futuro).

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Dì: 'Non imporre la tua volontà'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Usa 'imponente' per descrivere una montagna.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Dì: 'Il giudice impose la sentenza'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Spiega perché le tasse sono 'imposte'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Dì: 'Dobbiamo imporci delle regole ferree'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Cosa hai sentito? 'Il capo impone orari lunghi'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Cosa hai sentito? 'Non mi impongo mai'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Cosa hai sentito? 'L'imposta è stata pagata'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Cosa hai sentito? 'Imporre il rispetto è difficile'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Cosa hai sentito? 'Si è imposto a livello mondiale'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Cosa hai sentito? 'La legge impone il silenzio'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Cosa hai sentito? 'Vogliono imporre nuove sanzioni'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Cosa hai sentito? 'Mi ha imposto di tacere'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Cosa hai sentito? 'L'edificio è imponente'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Cosa hai sentito? 'Impongono sempre la loro linea'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Cosa hai sentito? 'La natura ci impone i suoi limiti'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Cosa hai sentito? 'Non farti imporre nulla'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Cosa hai sentito? 'Il giudice impose la pena'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Cosa hai sentito? 'Si impone una scelta'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Cosa hai sentito? 'Imporre le mani'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 190 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!