मतलब
Feeling no anxiety.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
A host will often say 'İçim rahat etmez' (My mind won't be at ease) if you don't eat enough or if they can't drive you home. It's a way of showing deep care. In Islamic tradition in Turkey, 'İçim rahat' is linked to 'Huzur-u Kalb' (Peace of the heart), suggesting that one is in a good state with God and people. In Turkish business, a handshake and the phrase 'İçim rahat' can sometimes be as important as a contract, signaling mutual trust. Turkish parents are known for being protective. They use 'İçim rahat etmiyor' to justify calling their adult children multiple times a day.
The 'Olsun' Trick
If you want to comfort a Turkish friend who is worrying, just say 'İçin rahat olsun.' It's the most natural way to say 'Don't worry about it.'
Avoid 'Konforlu'
Never use 'konforlu' for your feelings. It's only for objects like beds or cars.
मतलब
Feeling no anxiety.
The 'Olsun' Trick
If you want to comfort a Turkish friend who is worrying, just say 'İçin rahat olsun.' It's the most natural way to say 'Don't worry about it.'
Avoid 'Konforlu'
Never use 'konforlu' for your feelings. It's only for objects like beds or cars.
The Power of 'Valla'
Adding 'Valla' (By God) before the phrase adds a lot of sincerity in informal settings: 'Valla içim rahat.'
खुद को परखो
Fill in the blank with the correct form of the idiom.
Doğruyu söyledim, artık ______ rahat.
Since the speaker says 'I told the truth' (söyledim), the 'inside' must belong to them (içim).
Which situation best fits the phrase 'İçim rahat'?
Situation: You just found out your friend arrived home safely after a long flight.
'İçim rahat' expresses the relief felt when a worry is resolved.
Complete the dialogue.
Ahmet: 'Sınavdan düşük aldım ama çok çalıştım.' Mehmet: 'O zaman üzülme, elinden geleni yaptın, ______ olsun.'
'İçin rahat olsun' is the standard way to tell someone 'don't worry/have peace of mind.'
Which sentence is grammatically correct and natural?
Select the best option:
This uses the correct idiom and grammar for expressing peace of mind after a task.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
अभ्यास बैंक
4 अभ्यासDoğruyu söyledim, artık ______ rahat.
Since the speaker says 'I told the truth' (söyledim), the 'inside' must belong to them (içim).
Situation: You just found out your friend arrived home safely after a long flight.
'İçim rahat' expresses the relief felt when a worry is resolved.
Ahmet: 'Sınavdan düşük aldım ama çok çalıştım.' Mehmet: 'O zaman üzülme, elinden geleni yaptın, ______ olsun.'
'İçin rahat olsun' is the standard way to tell someone 'don't worry/have peace of mind.'
Select the best option:
This uses the correct idiom and grammar for expressing peace of mind after a task.
🎉 स्कोर: /4
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
8 सवालNo, for physical comfort use 'Rahatım' or 'Burası rahat.' 'İçim rahat' is strictly for mental/emotional peace.
It's neutral. You can use it in a business meeting or with your best friend.
'İçim rahat' is a state (I am at peace). 'İçim rahatladı' is an action (I became relieved).
You say 'İçim rahat değil.'
It's understandable but sounds a bit like a literal translation from another language. Stick to 'İçim rahat'.
Yes, but 'Gönlüm' is more poetic and emotional. 'İçim' is more common in daily speech.
Turkish culture values honesty and social harmony. This phrase confirms that you've maintained those values.
Yes! If asked about a past mistake, you can say you fixed it and now your 'içim rahat'.
संबंधित मुहावरे
İçine su serpilmek
similarTo feel a sudden great relief (literally: to have water sprinkled on one's inside).
Gönlü ferah
synonymTo have a spacious/refreshed heart.
Vicdan azabı çekmek
contrastTo suffer from a guilty conscience.
İçini dökmek
builds onTo pour one's heart out.