A2 Proverb Formell

الناس على دين ملوكهم

al-nas 'ala din mulukihim

People follow the religion of their kings

Bedeutung

People tend to imitate their leaders or those in authority.

🌍

Kultureller Hintergrund

The concept of 'Qudwa' (role model) is central to Arab upbringing. Leaders are expected to embody the values they wish to see in their people. Historians used this phrase to explain why certain eras were marked by specific trends, like poetry, building, or piety, based on the Caliph's interests. In many Middle Eastern companies, the 'paternalistic' leadership style means employees look closely at the boss's behavior for social cues. Used often to critique social trends that start with celebrities or 'influencers' who are seen as the new 'kings' of culture.

🎯

Use it for 'Company Culture'

This is the most impressive way to describe corporate culture in an Arabic job interview.

⚠️

Don't be too literal

Remember that 'kings' can mean anyone in charge, even a small team lead.

Bedeutung

People tend to imitate their leaders or those in authority.

🎯

Use it for 'Company Culture'

This is the most impressive way to describe corporate culture in an Arabic job interview.

⚠️

Don't be too literal

Remember that 'kings' can mean anyone in charge, even a small team lead.

💬

The Power of Example

In Arab culture, showing is always better than telling. This proverb proves it.

Teste dich selbst

Complete the proverb with the correct word.

الناس على ____ ملوكهم.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: دين

The word 'دين' (deen) is the traditional word used in this proverb to mean 'way' or 'religion'.

Which situation best fits the proverb 'الناس على دين ملوكهم'?

A company where employees are very punctual because the CEO is always early.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: True

The proverb describes how subordinates mirror the behavior of their leaders.

Match the Arabic word to its role in the proverb.

Match the following:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: all

This breaks down the literal components of the phrase.

Choose the best response to complete the dialogue.

أحمد: لماذا أصبح كل الموظفين يهتمون بالرياضة فجأة؟ سارة: لأن المدير الجديد بطل رياضي، و....

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: الناس على دين ملوكهم

The context shows people imitating a leader's hobby, which perfectly fits the proverb.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Complete the proverb with the correct word. Fill Blank A1

الناس على ____ ملوكهم.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: دين

The word 'دين' (deen) is the traditional word used in this proverb to mean 'way' or 'religion'.

Which situation best fits the proverb 'الناس على دين ملوكهم'? Choose A2

A company where employees are very punctual because the CEO is always early.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: True

The proverb describes how subordinates mirror the behavior of their leaders.

Match the Arabic word to its role in the proverb. Match A2

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: all

This breaks down the literal components of the phrase.

Choose the best response to complete the dialogue. dialogue_completion B1

أحمد: لماذا أصبح كل الموظفين يهتمون بالرياضة فجأة؟ سارة: لأن المدير الجديد بطل رياضي، و....

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: الناس على دين ملوكهم

The context shows people imitating a leader's hobby, which perfectly fits the proverb.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, in classical Arabic and proverbs, it can mean custom, habit, or a way of behaving.

Yes, it is very common to use it to explain why children act like their parents.

Not at all. In this context, it's a metaphor for anyone with authority.

No, it is a historical proverb, though it aligns with many Islamic teachings about leadership.

The phrase is usually kept in its formal Fusha form even when speaking dialect, as it's a famous quote.

Yes, it's often used to blame a leader for the corruption of their followers.

The plural is 'Muluk' (ملوك), which you see in the phrase.

Sometimes people just say 'الناس على دين ملوكهم' without any extra words; it's already quite short.

Yes, it's used to say that even elected leaders set the moral tone for the country.

Then you would use the opposite proverb: 'كما تكونوا يولى عليكم'.

Verwandte Redewendungen

🔗

كما تكونوا يولى عليكم

contrast

As you are, so shall you be governed.

🔗

الولد سر أبيه

similar

The son is the secret of his father.

🔗

السمكة تخيس من رأسها

similar

The fish rots from its head.

🔗

من شابه أباه فما ظلم

similar

He who resembles his father has done no wrong.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!