A2 Idiom Formell

كفى الله المؤمنين القتال

kafa Allah al-mu'minin al-qital

God spared believers from fighting

Bedeutung

An unexpected event resolved a difficult situation, preventing conflict.

🌍

Kultureller Hintergrund

Egyptians use this phrase very frequently in bureaucratic contexts. If a government office closes early just as you were about to have an argument with a clerk, you'll hear this from everyone in the queue. In the Levant, it's often used in family mediation. If a 'Sulha' (reconciliation session) is successful before it turns into a feud, the elders will recite this as a blessing. In the Gulf, the phrase maintains a slightly more formal and pious tone. It is often used in business to signal that a deal was reached without the need for aggressive bargaining. While used, it is sometimes replaced by local Darija expressions of 'Baraka' (blessing), but the classical form remains well-understood and respected in formal speech.

🎯

The 'Sigh' Factor

Always say this with a visible sigh of relief. It's 50% words and 50% body language.

⚠️

Grammar Trap

Don't say 'Mu'minun'. Even if you forget why, just remember 'in' sounds more like 'in the clear'.

Bedeutung

An unexpected event resolved a difficult situation, preventing conflict.

🎯

The 'Sigh' Factor

Always say this with a visible sigh of relief. It's 50% words and 50% body language.

⚠️

Grammar Trap

Don't say 'Mu'minun'. Even if you forget why, just remember 'in' sounds more like 'in the clear'.

💬

Non-Muslim Usage

It is perfectly fine for non-Muslims to use this; it is seen as a sign of high cultural integration.

Teste dich selbst

Fill in the missing word in the idiom.

كفى الله ________ القتال.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: المؤمنين

The word must be in the accusative case (Mansub) for a sound masculine plural.

Which situation best fits the phrase 'كفى الله المؤمنين القتال'?

A) You studied hard and got an A. B) You were about to get a ticket, but the officer's radio called him away. C) You bought a new car.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: B

The phrase is for unexpected relief from a problem, not for personal achievements.

Complete the dialogue.

أحمد: هل ستذهب للمحكمة غداً؟ سامي: لا، لقد تنازل خصمي عن القضية، و....

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: كفى الله المؤمنين القتال

This is the most natural idiomatic response to a legal case being dropped unexpectedly.

What is the literal meaning of 'القتال' in this phrase?

القتال يعني:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: The fighting

Qital comes from the root Q-T-L (to kill/fight).

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the missing word in the idiom. Fill Blank A2

كفى الله ________ القتال.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: المؤمنين

The word must be in the accusative case (Mansub) for a sound masculine plural.

Which situation best fits the phrase 'كفى الله المؤمنين القتال'? situation_matching A2

A) You studied hard and got an A. B) You were about to get a ticket, but the officer's radio called him away. C) You bought a new car.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: B

The phrase is for unexpected relief from a problem, not for personal achievements.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

أحمد: هل ستذهب للمحكمة غداً؟ سامي: لا، لقد تنازل خصمي عن القضية، و....

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: كفى الله المؤمنين القتال

This is the most natural idiomatic response to a legal case being dropped unexpectedly.

What is the literal meaning of 'القتال' in this phrase? Choose A1

القتال يعني:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: The fighting

Qital comes from the root Q-T-L (to kill/fight).

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

No, it's used for any conflict, argument, or even a difficult task like an exam or a long meeting.

Not really. It implies the solution came from outside or from God, not your own effort.

Because of its Quranic origin, but in modern use, it refers to 'us' or 'the people involved'.

It can be used humorously (e.g., when a boring guest leaves early), and it's usually not seen as rude.

Verwandte Redewendungen

🔗

جت سليمة

similar

It came out safe/fine.

🔗

رب ضارة نافعة

similar

A harmful thing might be beneficial.

🔗

انتهى الأمر

similar

The matter is over.

🔗

لا حول ولا قوة إلا بالله

builds on

There is no power but in God.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!