يخبئ
يخبئ in 30 Sekunden
- To stash or hide objects/food.
- A transitive verb (needs an object).
- Commonly used for secrets and saving items.
- Form II verb with a shadda on the middle letter.
The Arabic verb يخبئ (Yukhabbi') is a versatile and essential term in the Arabic language, primarily used to describe the act of concealing, stashing, or hiding something from view. While it can apply to secrets, people, or objects, it is frequently used in the context of stashing away items for later use, particularly food. This specific nuance—putting food in a place where others cannot find it—is a common human behavior, whether it is a child hiding candy from siblings or a person saving a special treat for a quiet moment. The word originates from the root (خ ب أ), which relates to the concept of a 'khiba' (a tent or a covering), suggesting the act of placing something under a cover or out of sight. In everyday life, you will hear this word used by parents asking children what they are hiding behind their backs, or by friends discussing where they have stashed their supplies. The beauty of this verb lies in its physical and metaphorical flexibility. It implies a conscious effort to protect or reserve something. When you use يخبئ, you are not just placing an object; you are creating a secret space for it. This verb is Form II (D-stem), which often denotes an intensive or causative action, emphasizing the deliberate nature of the hiding.
- Primary Usage
- Physical concealment of objects, especially small items like food, money, or toys.
- Emotional Nuance
- It can imply a sense of playfulness (hide and seek) or a sense of caution (saving for a rainy day).
الطفل يخبئ قطع الشوكولاتة تحت وسادته ليأكلها لاحقاً.
(The child is hiding pieces of chocolate under his pillow to eat them later.)
In a cultural context, 'hiding' is often associated with hospitality and modesty. One might hide their needs to avoid burdening others, or hide a gift to surprise a loved one. However, in the context of food, it often brings to mind the image of a 'stash'—a private collection of snacks. The verb is used across all Arabic dialects, though the pronunciation might shift slightly (e.g., 'ykhabbi' in Levantine). Understanding this word helps learners navigate social dynamics where things are not always out in the open. It is a word of mystery, safety, and preparation. Whether it is a squirrel hiding nuts for winter or a baker hiding the secret ingredient, يخبئ captures the essence of the hidden.
لماذا تخبئين الخبز في هذا الكيس؟
(Why are you hiding the bread in this bag?)
- Morphology
- Root: Kh-B-'. Form II: Khabba'a (Past), Yukhabbi'u (Present), Khabbi' (Imperative).
Furthermore, the word is used in literature to describe the sun hiding behind clouds or the heart hiding its sorrows. It is a deeply evocative verb that bridges the gap between the mundane act of stashing a sandwich and the profound act of concealing one's true self. For a student of Arabic, mastering this word provides a key to describing everyday household actions and complex human emotions alike.
Using يخبئ correctly requires understanding its transitive nature. In Arabic grammar, this verb needs an object (the thing being hidden). The sentence structure typically follows: Subject + Verb + Object + Location/Prepositional Phrase. Because it is a Form II verb, the middle radical (ب) has a shadda (double consonant sound), which adds emphasis to the action. When you are talking about hiding food specifically, the verb highlights the intention of keeping it safe or secret. For example, if you want to say 'She hides the fruit from the children,' you would say: هي تخبئ الفاكهة عن الأطفال. Notice the use of 'عن' (from) to indicate the people being kept in the dark.
كان السنجاب يخبئ الجوز في تجويف الشجرة.
(The squirrel was hiding nuts in the hollow of the tree.)
The verb can be conjugated for all persons. In the present tense: أنا أخبئ (I hide), أنت تخبئ (You hide, masc.), نحن نخبئ (We hide). In the past tense, it becomes خبّأ (He hid). For instance, 'I hid the cake in the cupboard' would be خبأتُ الكعكة في الخزانة. It is important to note that the hamza at the end of the root changes its 'seat' based on the vowels. In 'Yukhabbi', the hamza sits on a 'ya' without dots (ئ) because it is preceded by a kasra (short 'i' sound). This is a common spelling challenge for learners, but it follows the standard rules of Arabic orthography.
- Prepositional Partners
- في (in), تحت (under), وراء (behind), عن (from/away from).
When using it in a more abstract sense, such as hiding a secret, the structure remains the same: هو يخبئ سراً كبيراً (He is hiding a big secret). However, the specific definition of stashing food often involves a sense of hoarding or saving. In a restaurant setting, you might hear a waiter joke about a chef 'hiding' the best ingredients for special guests. In a home setting, it’s about the 'secret stash.' The verb is active and implies a physical movement of the object to a concealed location. Unlike 'يخفي' (Yukhfi), which can mean to simply make something invisible or to mask it, يخبئ strongly suggests putting it *somewhere*—a drawer, a pocket, or a hole.
لا تخبئ الطعام عني، أنا جائع جداً!
(Don't hide the food from me, I am very hungry!)
Mastering the use of يخبئ in sentences allows you to describe a wide range of actions from the mundane to the dramatic. It is a building block for narrative storytelling in Arabic, providing the necessary verb to create suspense or describe domestic life. Remember to always pair it with an object to ensure your sentence is grammatically complete and clear in its meaning.
You will encounter the word يخبئ in a variety of real-life situations across the Arabic-speaking world. One of the most common places is within the family home. Parents often use this verb when dealing with children. You might hear a mother say, 'Where did you hide the candy?' (أين خبأت الحلوى؟). It is also frequently used in the context of play, specifically during games like Hide and Seek, although 'يختبئ' (to hide oneself) is more common for the players, 'يخبئ' is used for the objects they might be looking for in a treasure hunt. In the kitchen, it describes the act of storing food items away from pests or from being eaten too quickly by family members.
- Daily Life
- Mothers hiding sweets from kids; people hiding money for emergencies; squirrels stashing food.
- Media & Literature
- News reports about 'hidden' stashes of goods, or novels where a character hides a letter.
في القصص القديمة، كان اللصوص يخبئون الكنز في كهف سري.
(In old stories, thieves used to hide the treasure in a secret cave.)
In Modern Standard Arabic (MSA), which you will hear on news broadcasts or read in newspapers, the word is used more formally. For instance, a report might mention that a merchant is 'hiding' (hoarding) essential food supplies like flour or sugar to drive up prices during a shortage. This adds a more serious, sometimes negative, connotation to the word, implying illegal hoarding (الاحتكار). In literature and poetry, the word takes on a romantic or melancholic tone. A poet might write about how the night 'hides' the stars or how a lover 'hides' their longing in their heart. This versatility makes it a favorite for writers who want to convey depth and layered meanings.
Socially, the concept of 'hiding' is also linked to the idea of 'Sitr' (covering/protection). While يخبئ is more about the physical act, it touches upon the cultural value of privacy. You might hear people talk about 'hiding' their good deeds (يخبئ أعماله الصالحة) so as not to appear boastful, which is a highly respected trait in many Arab cultures. Whether in the market, the home, or the pages of a book, يخبئ is a word that describes the intentional management of what is visible and what is kept in the shadows.
السحاب يخبئ ضوء القمر الليلة.
(The clouds are hiding the moonlight tonight.)
Finally, in the context of modern technology, you might see this word in software settings, such as 'Hide' options in an Arabic interface (إخفاء is more common here, but يخبئ is the underlying action). Understanding the contexts where this word appears helps you grasp not just the language, but the cultural nuances of what is considered worth hiding and why.
One of the most frequent mistakes learners make with يخبئ is confusing it with the intransitive verb يختبئ (Yakhtabi'). The difference is crucial: يخبئ is something you do to an object (e.g., hiding a sandwich), while يختبئ is something you do to yourself (e.g., hiding under the bed). If you say 'أنا أخبئ تحت الطاولة', you are saying 'I hide [something] under the table' but leaving out the object, which sounds incomplete. To say 'I am hiding under the table,' you must use 'أنا أختبئ'. This distinction between Form II (transitive) and Form VIII (reflexive/intransitive) is a common hurdle in Arabic grammar.
- Transitive vs. Intransitive
- يخبئ (He hides something) vs. يختبئ (He hides himself).
خطأ: الولد يخبئ خلف الباب.
(Wrong: The boy hides [something] behind the door - when you mean he is hiding himself.)
Another common error relates to the spelling of the final hamza. Because the hamza is preceded by a kasra (the 'i' sound in 'bi'), it must be written on a 'ya' seat: ئ. Many students mistakenly write it on an alif (يخبأ) or a waw (يخبؤ). Remember the rule: the strongest vowel wins. Kasra is the strongest vowel, so it dictates the 'ya' seat. Additionally, learners sometimes forget the shadda on the second letter (ب). Without the shadda, the word loses its Form II intensity and might be confused with other forms or roots. Pronouncing it as 'Yukhabi' instead of 'Yukhabbi' is a sign of a beginner's ear.
Preposition usage is another area where mistakes occur. While 'في' (in) and 'تحت' (under) are straightforward, using 'عن' (from) to describe who you are hiding something from is unique to Arabic. English speakers might try to use 'من' (from), which is sometimes acceptable but 'عن' is more idiomatic for 'keeping something away from someone's knowledge or sight.' For example, خبأ السر عن صديقه (He hid the secret from his friend). Using 'من' here might sound like the secret was physically taken from the friend, rather than just concealed from them.
صح: الأم تخبئ الحلويات عن الأطفال.
(Correct: The mother hides the sweets from the children.)
Lastly, avoid overusing يخبئ for abstract things like 'hiding a feeling' when يخفي (Yukhfi) might be more common in formal writing. While يخبئ is perfectly fine, يخفي is the standard for 'concealing' information or emotions in a sophisticated context. However, for the physical act of stashing food or objects, يخبئ remains the champion. By paying attention to these nuances—transitivity, spelling, and prepositions—you will sound much more like a native speaker.
Arabic is rich with synonyms for 'hiding,' each with its own specific shade of meaning. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation. The most direct alternative to يخبئ is يخفي (Yukhfi). While both mean to hide, يخفي is often more abstract. You hide a feeling, a feature, or a fact using يخفي. For example, 'The mask hides his face' would use يخفي القناع وجهه. In contrast, يخبئ is more physical, like putting a letter in a drawer.
- يخبئ vs. يخفي
- يخبئ: Physical stashing, saving for later, putting in a secret spot.
يخفي: Making something invisible, concealing a truth, masking a sound.
Another interesting word is يواري (Yuwari). This verb often implies covering something up, especially something that might be shameful or something that needs to be buried. It is the word used in the Quran for burying the dead (يواري سوأة أخيه). It suggests a more permanent or solemn form of hiding. Then there is يكتم (Yaktum), which specifically means to suppress or keep something in, like a secret or a cough. You wouldn't use يكتم to hide a sandwich, but you would use it to 'hide' (suppress) your anger.
هو يكتم أسرار الشركة.
(He is keeping/suppressing the company's secrets.)
For the act of hoarding or stashing away goods (especially food or money) to keep them for oneself, you might encounter يدخر (Yaddakhir). This word is often translated as 'to save' or 'to reserve.' It is used for saving money in a bank or saving food for a time of need. While يخبئ focuses on the act of making it unseen, يدخر focuses on the act of preserving it for the future. In a market context, يحتكر (Yahtakir) means to monopolize or hoard goods to manipulate prices—a much more negative version of 'hiding' supplies.
- Contextual Choice
- Use يخبئ for physical items; يخفي for abstract concepts; يكتم for secrets/emotions; يدخر for saving resources.
Finally, in various dialects, you might hear يدس (Yaduss), which means to tuck something away or slip something into a place secretly. This is often used for slipping money into someone's pocket or 'stashing' a note. By learning these synonyms, you can express the act of hiding with much more precision and cultural accuracy. Whether you are talking about a secret, a stash of snacks, or a hidden treasure, you now have the tools to choose the perfect Arabic verb.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The word 'khiba' (tent) is the ancestor of this verb. In the desert, a tent was the primary way to 'hide' from the sun or from enemies.
Aussprachehilfe
- Pronouncing it as 'Yukhabi' (forgetting the shadda).
- Failing to pronounce the final glottal stop (hamza).
- Confusing 'kh' with 'k'.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize once you know the root and Form II pattern.
The final hamza and the shadda can be tricky for beginners.
The 'kh' sound and the glottal stop require practice for non-natives.
Needs to be distinguished from 'Yakhtabi' in fast speech.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Form II Verbs
خبّأ (Khabba'a) follows the Fa''ala pattern, making it transitive and intensive.
Final Hamza on Ya Seat
يخبئ (Yukhabbi') - The hamza is on a 'ya' because of the preceding kasra.
Transitive vs Intransitive
يخبئ (transitive) vs يختبئ (intransitive/reflexive).
Object Pronouns
خبأته (I hid it) - The 'hu' is the object suffix.
Preposition 'عن'
يخبئ السر عن صديقه (He hides the secret from his friend).
Beispiele nach Niveau
أنا أخبئ التفاحة.
I hide the apple.
Subject (أنا) + Verb (أخبئ) + Object (التفاحة).
الولد يخبئ اللعبة.
The boy hides the toy.
Present tense for singular masculine subject.
هي تخبئ الخبز.
She hides the bread.
Present tense for singular feminine subject.
أين تخبئ القلم؟
Where are you hiding the pen?
Question form using 'أين' (where).
نحن نخبئ الكعكة.
We hide the cake.
First person plural (نحن).
يخبئ المعلم الكتاب.
The teacher hides the book.
Verb-Subject-Object order (VSO).
القطة تخبئ الطعام.
The cat hides the food.
Animal subject treated as feminine singular.
هم يخبئون الكرة.
They hide the ball.
Third person plural masculine.
خبأتُ الحلوى في حقيبتي.
I hid the candy in my bag.
Past tense first person singular (خبأتُ).
لماذا تخبئ الطعام عني؟
Why are you hiding the food from me?
Use of 'عن' to mean 'from' in the context of concealment.
السنجاب يخبئ الجوز للشتاء.
The squirrel hides nuts for winter.
Present tense describing a habitual action.
الأم تخبئ السكر في الخزانة العالية.
The mother hides the sugar in the high cupboard.
Using an adjective (العالية) to describe the location.
هل خبأتَ مفاتيح السيارة؟
Did you hide the car keys?
Past tense question (masculine singular).
البنت تخبئ رسالة تحت الوسادة.
The girl hides a letter under the pillow.
Preposition 'تحت' (under).
نحن نخبئ الهدايا في الغرفة.
We are hiding the gifts in the room.
Plural object (الهدايا).
يخبئ الصياد السمك في السلة.
The fisherman hides the fish in the basket.
VSO structure with a definite subject.
يجب أن تخبئ هذه الوثائق في مكان آمن.
You must hide these documents in a safe place.
Modal structure 'يجب أن' + subjunctive verb.
كان يخبئ مشاعره الحقيقية خلف ابتسامة.
He was hiding his true feelings behind a smile.
Continuous past tense using 'كان' + present verb.
تخبئ الغيوم ضوء القمر الليلة.
The clouds are hiding the moonlight tonight.
Metaphorical use of the verb.
لماذا يخبئ التاجر البضائع عن الناس؟
Why is the merchant hiding the goods from the people?
Context of hoarding/stashing.
خبأتِ سراً كبيراً لسنوات طويلة.
You (fem.) hid a big secret for many years.
Past tense second person feminine singular.
يخبئ الأطفال أنفسهم، لكنهم يخبئون الألعاب أيضاً.
The children hide themselves, but they hide the toys too.
Contrast between reflexive 'hide' and transitive 'hide something'.
لا تخبئ الحقيقة عن والديك.
Don't hide the truth from your parents.
Imperative negative (prohibition).
كانت تخبئ القليل من المال للطوارئ.
She used to hide a little bit of money for emergencies.
Past continuous for a habit.
يُخبئ النظام بعض المعلومات عن العامة.
The system hides some information from the public.
Formal context; collective noun subject.
لقد خبأوا الكنز في أعماق الغابة.
They have hidden the treasure in the depths of the forest.
Use of 'لقد' for emphasis in the past tense.
من المهم ألا تخبئ أي أعراض عن الطبيب.
It is important not to hide any symptoms from the doctor.
Subjunctive negative 'ألا' (أن + لا).
تخبئ هذه المدينة الكثير من الأسرار التاريخية.
This city hides many historical secrets.
City as a personified subject.
هل كنت تخبئ هذا الخبر السعيد عنا؟
Were you hiding this happy news from us?
Interrogative past continuous.
يخبئ الكاتب رسائل سياسية بين سطور روايته.
The writer hides political messages between the lines of his novel.
Literary metaphor 'between the lines'.
خبأ الرجل وجهه بيديه من الخجل.
The man hid his face with his hands out of shyness.
Physical action driven by emotion.
يخبئ النحل العسل في خلايا الشمع.
Bees hide (store) honey in wax cells.
Scientific/natural description.
تخبئ ملامحها الحزينة وراء قناع من القوة.
She hides her sad features behind a mask of strength.
Sophisticated metaphorical language.
لطالما خبأ هذا الجبل في مغاراته حكايات قديمة.
This mountain has long hidden ancient tales in its caves.
Use of 'لطالما' (has long/always).
يخبئ المستثمرون أصولهم في ملاذات ضريبية.
Investors hide their assets in tax havens.
Financial/legal register.
كان يخبئ في صدره ضغينة لم يظهرها قط.
He hid a grudge in his chest that he never showed.
Internalized emotion 'in his chest'.
تخبئ الصحراء في رمالها حضارات منسية.
The desert hides forgotten civilizations in its sands.
Poetic personification of the desert.
لا يزال العلم يخبئ لنا الكثير من المفاجآت.
Science still hides many surprises for us.
Abstract subject (Science).
خبأ الفلاح بذور القمح استعداداً للموسم القادم.
The farmer stashed the wheat seeds in preparation for the next season.
Context of agricultural storage/saving.
تخبئ لغة العيون ما يعجز اللسان عن قوله.
The language of the eyes hides what the tongue fails to say.
Philosophical/literary expression.
إن الطبيعة تخبئ في طياتها توازناً دقيقاً ومدهشاً.
Nature hides within its folds a delicate and amazing balance.
Formal 'Inna' structure for emphasis.
يخبئ النص الفلسفي معانٍ لا تدركها العين المجردة.
The philosophical text hides meanings not perceivable by the naked eye.
High academic/intellectual register.
خبأت الأيام له من الأقدار ما لم يكن في الحسبان.
The days hid for him fates that were not in his calculations.
Classical/literary fatalism.
تخبئ هذه السياسة في جوهرها تهميشاً لطبقات معينة.
This policy hides at its core a marginalization of certain classes.
Political analysis register.
يخبئ البحر في أعماقه السحيقة أسراراً لم تكتشف بعد.
The sea hides in its abyssal depths secrets yet to be discovered.
Use of 'سحيقة' (abyssal/deep).
خبأ المبدع في عمله الفني رموزاً تحاكي الواقع المرير.
The creator hid in his artwork symbols that simulate the bitter reality.
Artistic criticism register.
تخبئ الذاكرة الجماعية جروحاً لم تندمل مع مرور الزمن.
Collective memory hides wounds that have not healed with the passage of time.
Sociological/historical metaphor.
يخبئ الكون في اتساعه ألغازاً تتحدى العقل البشري.
The universe hides in its vastness enigmas that challenge the human mind.
Cosmological register.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— To hide one's head in the sand (ignore reality).
لا تخبئ رأسك في الرمل واجه المشكلة.
— To hide under the rug (metaphor for ignoring problems).
لا يمكننا تخبئ هذه الأخطاء تحت السجاد.
Wird oft verwechselt mit
Means to hide oneself. It is intransitive. 'الولد يختبئ' (The boy hides).
More abstract. Used for concealing truths or making things invisible.
Means 'to fear'. Sounds slightly similar but completely different root.
Redewendungen & Ausdrücke
— To have something up one's sleeve (literally: in one's bag).
المدرب يخبئ خطة جديدة في جرابه.
Informal— The days are 'pregnant' and hide much (the future is unpredictable).
اصبر، فالأيام حبلى وتخبئ الكثير.
Literary— To hide fire under ashes (a hidden danger or simmering anger).
هدوؤه يخبئ ناراً تحت الرماد.
Literary— To hide the moon (to conceal something very obvious or beautiful).
لا يمكنك أن تخبئ القمر بغربال.
Proverbial— To save the white piaster for the black day (saving for emergencies).
عليك أن تخبئ القرش الأبيض لليوم الأسود.
Proverbial— To hide 'Juha's nail' (to have a hidden excuse or trick).
احذر منه، فهو دائماً يخبئ مسمار جحا.
Cultural/Informal— To hide poison in honey (to hide harm behind sweet words).
كلامه جميل لكنه يخبئ السم في العسل.
Idiomatic— To hide under one's wing (to protect or conceal someone).
خبأ اللاجئ تحت جناحه.
Metaphorical— To hide within its folds (used for books, history, or nature).
هذا الكتاب يخبئ في طياته حكماً عظيمة.
FormalLeicht verwechselbar
Both involve hiding.
Yukhabbi is transitive (hiding something); Yakhtabi is reflexive (hiding oneself).
يخبئ اللعبة (He hides the toy) vs يختبئ خلف الشجرة (He hides behind the tree).
Both mean to conceal.
Yukhabbi is usually physical stashing; Yukhfi is often abstract or making something vanish.
يخبئ المال (He stashes money) vs يخفي مشاعره (He hides his feelings).
Both involve keeping something secret.
Yaktum specifically means suppressing information or sounds.
يكتم السر (He keeps the secret) vs يخبئ الرسالة (He hides the letter).
Both involve saving items.
Yaddakhir is specifically about preserving resources for the future; Yukhabbi is about making them unseen.
يدخر المال (He saves money) vs يخبئ المال (He hides money).
Both involve covering.
Yughatti is simply putting a cover on top; Yukhabbi is placing it in a secret spot.
يغطي الطعام (He covers the food) vs يخبئ الطعام (He hides the food).
Satzmuster
Subject + يخبئ + Object
الولد يخبئ الكرة.
Subject + يخبئ + Object + في + Place
هي تخبئ الخبز في الحقيبة.
Subject + يخبئ + Object + عن + Person
الأم تخبئ الحلوى عن الأطفال.
Subject + كان يخبئ + Object
كان السنجاب يخبئ الجوز.
يجب أن + تخبئ + Object
يجب أن تخبئ المفتاح.
Passive: Object + يُخبأ + في + Place
المال يُخبأ في الخزنة.
Metaphorical: Subject + يخبئ + Abstract Object
تخبئ الذكريات آلاماً قديمة.
Complex: ما + يخبئه + Subject + من + Object
ما يخبئه القدر من مفاجآت.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very common in daily life and stories.
-
أنا أخبئ تحت السرير.
→
أنا أختبئ تحت السرير.
'Yukhabbi' needs an object. Use 'Yakhtabi' to hide yourself.
-
يخبئ الولد التفاحة من أمه.
→
يخبئ الولد التفاحة عن أمه.
While 'min' (from) is understood, 'an' is the idiomatic preposition for concealment.
-
هو يخبأ السر.
→
هو يخبئ السر.
Spelling error: the hamza must be on a 'ya' seat because of the kasra.
-
يخبي (without shadda)
→
يخبئ (with shadda)
The shadda is essential for the Form II meaning and correct pronunciation.
-
استخدام 'يخبئ' لكل أنواع الإخفاء.
→
استخدام 'يخفي' للأمور المعنوية.
In very formal Arabic, 'yukhfi' is preferred for abstract concepts like hiding a smile.
Tipps
Watch the Transitivity
Always remember that 'يخبئ' needs an object. If you don't have something to hide, use 'يختبئ'.
The Hamza Seat
The hamza sits on a 'ya' (ئ) because of the 'i' sound before it. Think of the 'i' as a chair for the hamza.
Nuance with 'عن'
Using 'عن' makes you sound more native when saying you are hiding something 'from' someone.
Double the B
Make sure to linger on the 'b' sound. It's 'Yukhab-bi', not 'Yukhabi'.
Food Stashing
Use this word specifically when talking about kids stashing sweets—it fits perfectly!
The Tent Root
Remember the root Kh-B-' comes from 'tent'. You are putting something inside a tent to hide it.
Spoken Arabic
In daily life, just say 'Khabbi' (imperative) to tell someone to hide something quickly.
Nature Facts
It's the perfect verb to describe animals like squirrels or birds storing food.
Abstract Hiding
Don't be afraid to use it for 'hiding a secret'. It's very common and sounds natural.
Compare with 'Show'
Practice by saying 'I hide the apple' then 'I show the apple' (أنا أخبئ... أنا أظهر...).
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Yukhabbi' as 'You-Hide-It'. The 'kh' sound is like clearing your throat before telling a secret.
Visuelle Assoziation
Imagine a squirrel (Sinjab) with its cheeks full, putting nuts into a hole. That action is 'Yukhabbi'.
Word Web
Herausforderung
Try to hide three different objects in your room and describe each action in Arabic using 'أنا أخبئ...'.
Wortherkunft
From the Arabic root (خ ب أ), which fundamentally relates to covering or concealing something from sight.
Ursprüngliche Bedeutung: In ancient Arabic, it referred to placing something inside a 'khiba' (a small tent made of wool or hair).
Semitic (Afroasiatic).Kultureller Kontext
Be careful when using it to mean 'hiding information' in a legal context, as it can imply dishonesty.
In English, we often use 'stash' for food or money, which maps perfectly to 'يخبئ'.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
At Home
- أين خبأت الريموت؟ (Where did you hide the remote?)
- تخبئ الأم الحلويات. (The mother hides the sweets.)
In Nature
- السنجاب يخبئ طعامه. (The squirrel hides its food.)
- الغيوم تخبئ الشمس. (The clouds hide the sun.)
Crime/Mystery
- خبأ اللص المسروقات. (The thief hid the stolen goods.)
- يخبئ سراً خطيراً. (He hides a dangerous secret.)
Emotions
- يخبئ حزنه بابتسامة. (He hides his sadness with a smile.)
- لا تخبئ مشاعرك. (Don't hide your feelings.)
Finance
- يخبئ المال في البيت. (He hides money in the house.)
- يخبئ أصوله. (He hides his assets.)
Gesprächseinstiege
"هل كنت تخبئ الطعام في غرفتك عندما كنت طفلاً؟ (Did you hide food in your room when you were a child?)"
"أين هو أفضل مكان لتخبئ فيه شيئاً ثميناً؟ (Where is the best place to hide something valuable?)"
"لماذا يخبئ بعض الناس مشاعرهم الحقيقية؟ (Why do some people hide their true feelings?)"
"هل سبق وخبأت سراً كبيراً عن أصدقائك؟ (Have you ever hidden a big secret from your friends?)"
"ماذا تخبئ في حقيبتك الآن؟ (What are you hiding in your bag right now?)"
Tagebuch-Impulse
اكتب عن مرة خبأت فيها شيئاً ونسيت مكانه. (Write about a time you hid something and forgot its place.)
هل تعتقد أن إخفاء الحقيقة هو دائماً أمر سيئ؟ (Do you think hiding the truth is always a bad thing?)
صف كيف يخبئ الحيوان طعامه في الغابة. (Describe how an animal hides its food in the forest.)
ما هي الأشياء التي تخبئها عن العالم؟ (What are the things you hide from the world?)
تخيل أنك تخبئ كنزاً، أين ستضعه؟ (Imagine you are hiding a treasure, where would you put it?)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, it applies to any physical object (money, toys, letters) and can also be used metaphorically for secrets and feelings. However, it is very commonly used for stashing food.
The past tense is 'خبّأ' (Khabba'a). For example: 'خبأتُ الكتاب' (I hid the book).
Yes. 'يخبئ' is more about physical stashing in a specific place. 'يخفي' is more general and often used for abstract things like hiding a smile or a fact.
If you are hiding yourself, say 'أنا أختبئ' (Ana akhtabi'). If you are hiding an object, say 'أنا أخبئ [object]'.
Use 'في' (in) or 'تحت' (under) for the location, and 'عن' (from) for the person you are hiding it from.
Yes, it is very common. In Levantine, it's 'bi-khabbi'. In Egyptian, it's 'bi-khabbi' or 'bi-khab-be'.
Yes, if you are physically hiding the money in a secret spot. If you are just saving it in a bank, 'يدخر' or 'يوفر' is better.
It is called 'مخبأ' (Makhba').
In Modern Standard Arabic, yes. In many spoken dialects, the final hamza is dropped.
Yes, it is a Form II verb (D-stem), which means it has a doubled middle consonant.
Teste dich selbst 94 Fragen
Translate: 'I hide the bread in the kitchen.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The squirrel hid the nuts under the tree.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'يخبئ' and 'عن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't hide the truth from me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about a child hiding candy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I hide the key' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where did you hide the food?' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone 'Don't hide your feelings.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'يخبئ' and 'يختبئ' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a squirrel hiding nuts.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'يخبئ الولد الكرة.'
Listen and write: 'هي تخبئ السر.'
Listen and choose: 'أين خبأت المفاتيح؟'
Listen and write: 'لا تخبئ الطعام عني.'
Listen and choose the verb: [Audio: Yukhabbi']
Translate: 'They hide the money.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Where is the hiding place?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'She hides the secret' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'أنا أخبئ المال.'
Translate: 'The cat hides the meat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'We are hiding the truth.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'لماذا تخبئ؟' What does it mean?
Translate: 'I hid the letter under the table.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask 'Why do you hide the money?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'يخبئون الكنز.' Who is hiding the treasure?
Translate: 'The clouds hide the sun.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'He is hiding a big secret.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'تخبئ البنت وجهها.' What is the girl hiding?
Write a sentence about hiding a gift for a friend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 94 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'يخبئ' is your go-to word for stashing something away, like a secret snack or a hidden treasure. Example: 'يخبئ الولد الحلوى' (The boy hides the candy).
- To stash or hide objects/food.
- A transitive verb (needs an object).
- Commonly used for secrets and saving items.
- Form II verb with a shadda on the middle letter.
Watch the Transitivity
Always remember that 'يخبئ' needs an object. If you don't have something to hide, use 'يختبئ'.
The Hamza Seat
The hamza sits on a 'ya' (ئ) because of the 'i' sound before it. Think of the 'i' as a chair for the hamza.
Nuance with 'عن'
Using 'عن' makes you sound more native when saying you are hiding something 'from' someone.
Double the B
Make sure to linger on the 'b' sound. It's 'Yukhab-bi', not 'Yukhabi'.
Verwandte Inhalte
Mehr food Wörter
أعدّ
A1Etwas vorbereiten oder herstellen, damit es gebrauchsfertig ist.
عدس
A2Das Wort 'Adas' bedeutet Linsen auf Arabisch. Es ist ein Grundnahrungsmittel für Suppen.
عجين
A2Teig ist eine dicke, formbare Mischung aus Mehl und Flüssigkeit zum Backen.
عنب
A2Das arabische Wort 'عنب' bedeutet Weintraube. Es ist eine Frucht, die in Clustern wächst.
عسل
A2Honig. Eine von Bienen hergestellte süße Substanz.
عصير
A1Juice.
عَصير
A2Saft ist die Flüssigkeit, die aus Früchten oder Gemüse gepresst wird. Im Arabischen ist 'asīr' das Wort dafür.
عطري
A2Dieses Adjektiv bedeutet 'aromatisch' oder 'duftend'. Es wird oft für Pflanzen und Öle verwendet.
ابتلع
A1Essen oder Trinken durch den Hals in den Magen befördern.
أضاف
A1Du tust etwas zu einer Sache dazu, damit es mehr oder ein anderes Ganzes wird.