A1 noun 10 Min. Lesezeit

прозорец

A window in a wall.

At the A1 level, the word 'прозорец' is taught as a basic noun for a household object. Learners should focus on identifying the object and using it in simple sentences with verbs like 'отварям' (to open) and 'затварям' (to close). You learn that it is a masculine noun. Example: 'Това е прозорец' (This is a window). You also learn the basic short definite article 'прозореца' for everyday requests like 'Отвори прозореца' (Open the window). At this stage, the goal is simply to recognize the word in a room and be able to respond to basic commands involving it. You might also learn the adjective 'голям' (big) or 'малък' (small) to describe it.
At the A2 level, you begin to use 'прозорец' in more complex daily interactions. You learn the plural form 'прозорци' and the important rule that the 'е' disappears. You also start using prepositions, most importantly 'до' (by/next to) and 'през' (through). You can describe your house: 'В моята стая има два прозореца'. Note the use of the count form 'прозореца' after the number. You also learn to describe the state of the window, such as 'мръсен' (dirty) or 'чист' (clean), and can express needs: 'Трябва да измия прозорците' (I need to wash the windows). This level introduces the computer context as well—opening and closing windows on a screen.
At the B1 level, you move into more descriptive and functional usage. You can discuss home maintenance, using terms like 'дограма' (window frame) and 'стъкло' (glass). You understand the difference between the long article 'прозорецът' (subject) and short article 'прозореца' (object) in writing. You start to encounter the word in social settings, such as discussing the view from a hotel window or complaining about a draft ('течение') from a window in a restaurant. You can also use the diminutive 'прозорче' naturally to describe small or charming windows in old towns like Plovdiv or Veliko Tarnovo. Your vocabulary expands to include verbs like 'удрям' (to hit) or 'чупя' (to break) in the context of accidents.
At the B2 level, 'прозорец' starts to appear in metaphorical and idiomatic expressions. You understand phrases like 'прозорец към света' (window to the world) and 'времеви прозорец' (time window/slot). You can follow more technical discussions about energy efficiency, such as 'енергоспестяващи прозорци' (energy-saving windows). You are comfortable using the word in various registers, from informal chats about the weather to formal complaints about building quality. You also learn related architectural terms like 'перваз' (window sill) and 'щори' (blinds). You can describe scenes in more detail, perhaps in a narrative or a letter, using the window as a focal point for observation.
At the C1 level, you use 'прозорец' with nuance and stylistic variety. You can discuss the symbolic role of windows in Bulgarian literature or film. You are aware of less common synonyms like 'витрина' for specific contexts and use them correctly. You can handle complex grammatical structures involving the word, such as passive constructions ('Прозорецът беше разбит'). In professional contexts, you might use the word when discussing urban planning or architectural styles (e.g., 'барокови прозорци'). You understand the cultural significance of the window in traditional Bulgarian architecture (the 'възрожденска къща') and can discuss how windows reflect social status or regional styles.
At the C2 level, your mastery of 'прозорец' is complete. You can use it in highly abstract philosophical discussions, such as the 'window of perception' or as a metaphor for transparency in government. you can appreciate and use wordplay or puns involving the word. You understand the historical evolution of the word and its etymological roots. You can read and analyze classical Bulgarian poetry where the 'прозорец' is a central motif of waiting and longing. Your usage is indistinguishable from a native speaker, including the subtle use of the diminutive for emotional effect or the precise choice of technical terms in a specialized field like construction engineering or digital interface design.

прозорец in 30 Sekunden

  • A fundamental noun for 'window'.
  • Masculine gender, plural 'прозорци'.
  • Used for buildings, vehicles, and computers.
  • Commonly paired with 'open', 'close', and 'look through'.

The Bulgarian word прозорец (pro-zo-rets) is the fundamental term for a window. At its most basic level, it refers to an opening in a wall, door, or vehicle that is fitted with glass or other transparent material in a frame to admit light or air and allow people to see out. However, in the Bulgarian language and culture, the concept of the window carries significant weight, both as a physical necessity and a metaphorical gateway. When you enter a Bulgarian home, one of the first things you might notice is the importance placed on natural light. A house without a прозорец is considered dark, gloomy, and uninviting. The word is used in every conceivable context where a physical window exists—from the small, frosted прозорче in a bathroom to the massive, floor-to-ceiling френски прозорци (French windows) found in modern Sofia apartments.

Architectural Context
In Bulgarian construction, the 'прозорец' is not just the glass, but the entire unit including the frame (дограма). You will often hear people discussing 'PVC прозорци' or 'дървени прозорци' when talking about home renovations.

Този нов прозорец изолира шума много добре.

Translation: This new window isolates the noise very well.

Beyond the physical, the word is used in digital environments. Just as in English, when you use a computer in Bulgarian, you navigate through various 'прозорци'. If your browser has too many tabs or windows open, a Bulgarian IT specialist might tell you to 'затвори някои прозорци' (close some windows). This demonstrates the word's versatility in the modern age. Furthermore, the word appears in social and political discourse. A 'прозорец към света' (window to the world) is a common expression used to describe education, travel, or the internet, reflecting the idea that looking through a window expands one's horizons. In historical contexts, particularly when discussing the National Revival period, the 'прозорец' of a traditional house was often a place for social observation, where people would watch the street while remaining partially hidden.

Metaphorical Usage
The term 'времеви прозорец' (time window) is frequently used in business and logistics to indicate a specific period during which an action must occur, mirroring the English 'window of opportunity'.

Имаме малък прозорец от време, за да приключим сделката.

In everyday Bulgarian life, the window is also associated with cleanliness and domestic pride. 'Миене на прозорци' (washing windows) is a seasonal ritual, especially before major holidays like Easter or Christmas. A Bulgarian grandmother might judge the industriousness of a household by how clean their 'прозорци' are. This cultural nuance adds a layer of social expectation to the word. Whether you are asking someone to 'отвори прозореца' because it's stuffy (задушно е) or admiring the view (гледката) through a 'панорамен прозорец', you are using a word that is deeply embedded in the daily physical and conceptual reality of Bulgarians.

Using the word прозорец correctly involves understanding its grammatical shifts and its relationship with common verbs. As a masculine noun, it follows specific rules for articles and pluralization. Because it is a physical object we interact with constantly, it is almost always paired with verbs of action or perception. The most common verbs you will use are отварям (to open), затварям (to close), мия (to wash), and гледам (to look). For instance, if a room is too hot, you would say: 'Може ли да отворя прозореца?' (Can I open the window?). Note that 'прозореца' is the short definite article form, which is used in spoken Bulgarian and for direct objects in written Bulgarian.

Direct Objects and Articles
In the sentence 'Затвори прозореца', the word 'прозореца' uses the short definite article (-а) because it is the object of the action. If the window were the subject, such as 'Прозорецът е счупен' (The window is broken), you use the long article (-ът).

Тя стоеше до прозореца и чакаше дъжда да спре.

Translation: She was standing by the window waiting for the rain to stop.

When describing the state of a window, adjectives are crucial. You might encounter 'замъглен прозорец' (a fogged-up window), 'мръсен прозорец' (a dirty window), or 'широк прозорец' (a wide window). In the plural, the word changes to 'прозорци'. It is important to remember the 'fleeting e' (непостоянно е) which disappears: прозорец -> прозорци. If you are counting windows, you use the count form 'прозореца' (which looks like the short definite article but has a different grammatical function). For example: 'В стаята има три прозореца' (There are three windows in the room). This specific count form is used for masculine nouns after numerals.

Птичето кацна на малкото прозорче.

In professional settings, like an office or a store, you might hear the word used in terms of maintenance or installation. 'Смяна на прозорци' (changing windows) is a common phrase in advertisements. In a more abstract sense, 'прозорец' is used in scheduling. 'Имам прозорец между двете срещи' means 'I have a gap/window between the two meetings'. This usage is identical to the English concept of a 'gap' in a schedule. Understanding these variations allows you to transition from simple A1 sentences to more complex, natural Bulgarian speech.

You will encounter the word прозорец in a multitude of real-life scenarios in Bulgaria. Perhaps the most frequent place is within the home. Bulgarian families are very conscious of 'течение' (drafts). You will often hear a concerned parent or grandparent say: 'Затвори прозореца, че става течение!' (Close the window, there's a draft starting!). This cultural obsession with drafts makes the word 'прозорец' a frequent star in household commands. Similarly, in public transport, such as the older trams in Sofia or regional buses, passengers often debate whether the 'прозорец' should be open or closed, leading to lively social interactions.

In the Workplace
In offices, you'll hear it regarding the environment: 'Може ли да отворим прозореца за малко чист въздух?' (Can we open the window for a bit of fresh air?). It's also used in technical support: 'Отвори нов прозорец в браузъра' (Open a new window in the browser).

Намерих я да гледа тъжно през прозореца на влака.

Translation: I found her looking sadly through the train window.

Another common place to hear the word is at the 'железария' (hardware store) or 'строителен хипермаркет' (construction hypermarket). Customers will ask about 'уплътнения за прозорци' (window seals) or 'мрежи за прозорци' (window screens/mosquito nets). During the summer months, the phrase 'комарник за прозорец' (mosquito net for a window) is heard everywhere, as Bulgarians prepare their homes for the insect season. In the news, you might hear the word in reports about weather damage, such as 'силен вятър счупи прозорци' (strong wind broke windows), or in economic reports discussing the 'прозорец от възможности' for the country to join the Eurozone.

На всеки прозорец имаше саксия с мушкато.

Finally, in literature and music, 'прозорец' is a powerful symbol of longing or hope. Many Bulgarian songs feature lyrics about looking out the window for a loved one. If you listen to Bulgarian pop or folk music, pay attention to the word—it often signifies the boundary between the lonely interior and the world outside. Whether it's a literal request in a taxi to 'свали прозореца' (roll down the window) or a metaphorical 'прозорец към душата' (window to the soul), the word is an indispensable part of the Bulgarian linguistic landscape.

Learning Bulgarian presents several hurdles for English speakers, and the word прозорец is no exception. The most frequent mistake occurs with the plural form. Beginners often try to say 'прозореци', adding the plural suffix '-и' directly to the singular stem. However, Bulgarian has many nouns with a 'fleeting e' (непостоянно е). When the word becomes plural, the 'е' in the last syllable drops out, resulting in прозорци. Forgetting this rule is a hallmark of a learner's speech. Another common error is related to word stress. In 'прозорец', the stress is on the second syllable (прозОрец). Many learners mistakenly stress the first syllable, which sounds unnatural to native ears.

The Count Form Error
English speakers often use the plural 'прозорци' after numbers. They might say 'пет прозорци'. This is incorrect. Masculine nouns that do not refer to people must use the count form (бройна форма) after numerals. The correct way is 'пет прозореца'.

Грешно: две прозорци. Правилно: две прозореца.

Another nuance that trips up learners is the use of the definite article. Bulgarian has a long (-ът) and a short (-а) definite article for masculine nouns. Learners often use them interchangeably. Remember: use 'прозорецът' if the window is the subject performing an action (e.g., 'Прозорецът се затвори от вятъра' - The window closed because of the wind). Use 'прозореца' if it is the object (e.g., 'Виждам прозореца' - I see the window). Additionally, using the wrong preposition is common. To say 'out the window', English speakers often translate literally, but in Bulgarian, the standard is 'през прозореца' (through the window). Saying 'от прозореца' is possible but usually implies something is coming 'from' the window rather than someone looking 'out' of it.

Грешно: Гледам от прозореца. Правилно: Гледам през прозореца.

Finally, the diminutive form 'прозорче' can be confusing. While it literally means 'small window', it is often used affectionately or to describe something specific like a ticket window or a small opening. Learners sometimes use 'малко прозорец', which is grammatically fine but less natural than simply using 'прозорче'. Avoiding these common pitfalls—pluralization errors, stress mistakes, count form confusion, and article misuse—will significantly improve your Bulgarian fluency and make you sound much more like a native speaker.

While прозорец is the go-to word for a window, Bulgarian offers several alternatives and related terms depending on the specific context or the type of window you are describing. Understanding these synonyms and near-synonyms will enrich your vocabulary and allow for more precise communication. For example, if you are talking about a large shop window, the word 'прозорец' might be too simple. Instead, Bulgarians use витрина. This specifically refers to the glass display window of a store or a glass-fronted cabinet. If you say 'счупих прозореца на магазина', it's correct, but 'счупих витрината' is more specific and common.

Structural Variations
Остъкление: This refers to the glazing or the collective glass surfaces of a balcony or building. If someone says 'направихме ново остъкление', they mean they glassed in their balcony.

Магазинът има огромна витрина с манекени.

Translation: The shop has a huge display window with mannequins.

In a more technical or architectural sense, you might hear отвор (opening). While 'прозорец' is the object filling the hole, 'отвор' is the hole itself. In maritime or aviation contexts, the word for a window changes completely. A window on a ship or airplane is called an илюминатор (porthole/illuminator). Using 'прозорец' on a plane isn't 'wrong', but 'илюминатор' is the correct terminology. For a small, narrow window or a slit in a wall (like in a fortress), the word мазгал or пролука might be used, though 'пролука' more generally means a gap or a crack through which light passes.

Погледнах през илюминатора на самолета.

Lastly, consider the word крило (wing/leaf). When talking about a double window, each part that opens is called a 'крило'. So, a 'двукрилен прозорец' is a double-leaf window. If you are discussing the frame specifically, use the word дограма. Bulgarians often say 'сменихме дограмата', which implies they replaced the entire window units, including frames and glass. By knowing these alternatives, you can move beyond basic descriptions and accurately describe everything from a shopfront to the technical specifications of a home renovation.

How Formal Is It?

Formell

"Моля, затворете прозорците преди да напуснете сградата."

Neutral

"Трябва да купя нови пердета за прозореца."

Informell

"Отвори прозореца, че ще се задушим тука!"

Child friendly

"Виж малкото птиче на прозорчето!"

Umgangssprache

"Изхвърли го през прозореца тоя боклук."

Wusstest du?

The root 'зор' is related to 'зрение' (vision) and 'зори' (dawn), suggesting the window is the place where light and vision meet.

Aussprachehilfe

UK /proˈzɔrɛt͡s/
US /proʊˈzɔːrɛts/
прозОрец
Reimt sich auf
корец творец борец вдовец горец мъдрец старец певец
Häufige Fehler
  • Stressing the first syllable (PRО-zo-rets).
  • Stressing the last syllable (pro-zo-RETS).
  • Pronouncing 'ts' as just 's' or 't'.
  • Failing to drop the 'e' in the plural form.
  • Mistaking 'o' for 'u' in the first syllable.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Easy to recognize, standard Cyrillic spelling.

Schreiben 2/5

Must remember the 'fleeting e' in plural and the count form.

Sprechen 2/5

Word stress is on the second syllable, which can be tricky.

Hören 1/5

Clearly pronounced and common in daily speech.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

стая къща голям малък отварям

Als Nächstes lernen

врата перде стъкло дограма светлина

Fortgeschritten

витрина илюминатор перваз остъкление течение

Wichtige Grammatik

Fleeting E (Непостоянно Е)

прозорец -> прозорци

Count Form for Masculine Nouns

два прозореца, пет прозореца

Definite Articles (Long vs Short)

Прозорецът е чист. (Subject) vs Виждам прозореца. (Object)

Diminutive Suffix -че

прозорец -> прозорче

Prepositional Usage (през)

Гледам през прозореца.

Beispiele nach Niveau

1

Отвори прозореца, моля.

Open the window, please.

Uses the short definite article 'прозореца' as the direct object.

2

Това е голям прозорец.

This is a big window.

Singular indefinite form.

3

Къде е прозорецът?

Where is the window?

Uses the long definite article 'прозорецът' as the subject.

4

Прозорецът е затворен.

The window is closed.

Subject with long article.

5

Виждам прозорец.

I see a window.

Indefinite direct object.

6

Котката е на прозореца.

The cat is on the window (sill).

Preposition 'на' indicates location.

7

Този прозорец е малък.

This window is small.

Demonstrative pronoun 'този'.

8

Затвори прозореца!

Close the window!

Imperative verb form.

1

В стаята има три прозореца.

There are three windows in the room.

Uses the count form 'прозореца' after the number 3.

2

Трябва да измием прозорците.

We need to wash the windows.

Plural definite form 'прозорците'.

3

Гледам през прозореца.

I am looking through the window.

Preposition 'през' means 'through'.

4

Сложи цветята до прозореца.

Put the flowers by the window.

Preposition 'до' means 'by' or 'next to'.

5

Прозорците са мръсни.

The windows are dirty.

Plural subject with definite article.

6

Затвори всички прозорци.

Close all the windows.

Plural indefinite form.

7

Той стои пред прозореца.

He is standing in front of the window.

Preposition 'пред' means 'in front of'.

8

Има ли прозорец в банята?

Is there a window in the bathroom?

Question form with 'ли'.

1

Новата дограма на прозорците е отлична.

The new frames of the windows are excellent.

'Дограма' is a common related noun.

2

Счупихме прозореца без да искаме.

We broke the window by accident.

'Без да искаме' means 'without wanting to/accidentally'.

3

През малкото прозорче влизаше светлина.

Light was coming through the small window.

Diminutive form 'прозорче'.

4

Трябва да сменим старите прозорци.

We need to replace the old windows.

Verb 'сменим' (replace/change).

5

На перваза на прозореца имаше птица.

There was a bird on the window sill.

'Перваз' means window sill.

6

Тя дръпна пердетата пред прозореца.

She pulled the curtains in front of the window.

'Пердета' (curtains) often go with windows.

7

Влакът имаше много мръсни прозорци.

The train had very dirty windows.

Adjective-noun agreement in plural.

8

Отвори прозореца, за да влезе чист въздух.

Open the window so that fresh air can come in.

Purpose clause with 'за да'.

1

Това училище е неговият прозорец към света.

This school is his window to the world.

Metaphorical usage.

2

Имаме малък времеви прозорец за реакция.

We have a small time window to react.

Abstract business usage.

3

Прозорците на колата бяха замръзнали.

The car windows were frozen.

Plural definite with past participle adjective.

4

Той скочи през прозореца в последния момент.

He jumped through the window at the last moment.

Action verb with prepositional phrase.

5

Къщата имаше красиви френски прозорци.

The house had beautiful French windows.

Specific architectural term.

6

Затворих всички прозорци в браузъра си.

I closed all the windows in my browser.

Digital/computing context.

7

Светлината от прозореца падаше точно върху книгата.

The light from the window fell exactly on the book.

Complex sentence structure.

8

Тези прозорци осигуряват добра топлоизолация.

These windows provide good thermal insulation.

Technical/formal description.

1

Очите често са наричани прозорец към душата.

Eyes are often called the window to the soul.

Passive voice 'са наричани'.

2

Архитектурата се отличава с тесни, сводести прозорци.

The architecture is characterized by narrow, arched windows.

Specific architectural adjectives.

3

Трябва да се възползваме от този прозорец от възможности.

We must take advantage of this window of opportunity.

Idiomatic abstract expression.

4

Прозорецът на кабинета му винаги светеше до късно.

The window of his office was always lit until late.

Narrative description.

5

Възрожденските къщи имат специфични дървени прозорци.

Revival-era houses have specific wooden windows.

Historical/cultural context.

6

Гледката през прозореца се променяше с всеки километър.

The view through the window changed with every kilometer.

Descriptive imperfect tense.

7

Той стоеше до прозореца, потънал в мисли.

He stood by the window, lost in thought.

Participial phrase 'потънал в мисли'.

8

Счупеният прозорец беше символ на упадъка на града.

The broken window was a symbol of the city's decline.

Symbolic/literary usage.

1

Всяко ново откритие отваря нов прозорец пред науката.

Every new discovery opens a new window for science.

Highly abstract metaphor.

2

Дипломатическият прозорец за преговори се затваря бързо.

The diplomatic window for negotiations is closing fast.

Political jargon.

3

Тя наблюдаваше света през призмата на своя тесен прозорец.

She observed the world through the prism of her narrow window.

Philosophical/literary metaphor.

4

Прозорецът на Овертон описва границите на приемливите идеи.

The Overton Window describes the limits of acceptable ideas.

Specific sociopolitical concept.

5

Ремонтът включваше реставрация на оригиналните прозорци от 19-ти век.

The renovation included restoration of the original 19th-century windows.

Formal/Technical restoration context.

6

Светлината се пречупваше странно през стария, неравен прозорец.

The light refracted strangely through the old, uneven window.

Advanced vocabulary 'пречупвам се' (refract).

7

Той се чувстваше като птица, удряща се в затворен прозорец.

He felt like a bird hitting a closed window.

Complex simile.

8

Интерфейсът позволява управление на множество прозорци едновременно.

The interface allows management of multiple windows simultaneously.

Technical software description.

Häufige Kollokationen

отварям прозорец
затварям прозорец
мия прозорци
гледам през прозореца
счупен прозорец
дървен прозорец
PVC прозорец
нов прозорец
времеви прозорец
прозорец към света

Häufige Phrasen

На прозореца

До прозореца

Под прозореца

През прозореца

Пред прозореца

От прозореца

По прозореца

Във прозореца

Зад прозореца

Покрай прозореца

Wird oft verwechselt mit

прозорец vs врата

Learners often swap window and door. Remember: прозорец is for light, врата is for walking.

прозорец vs витрина

Don't use прозорец for a store's display window; use витрина.

прозорец vs стъкло

Стъкло is the material (glass), прозорец is the whole object (window).

Redewendungen & Ausdrücke

"Прозорец към света"

Something that provides knowledge or access to the outside world.

Интернет е моят прозорец към света.

neutral

"Хвърлям пари през прозореца"

To waste money foolishly.

Да купуваш скъпи неща, които не ползваш, е като да хвърляш пари през прозореца.

informal

"Очите са прозорец към душата"

A person's eyes reveal their true feelings or character.

Не ми вярвай, погледни ме в очите - те са прозорец към душата.

literary

"Времеви прозорец"

A specific period of time when an action is possible.

Прозорецът за кандидатстване е отворен до петък.

business

"Прозорец на Овертон"

The range of policies acceptable to the mainstream population.

Политиците се опитват да преместят прозореца на Овертон.

academic

"Гледам през розови очила"

(Related) To see things better than they are.

Тя гледа на света през розови очила.

informal

"Отворен прозорец"

An opportunity.

Това е отворен прозорец за нашата фирма.

neutral

"Затворен прозорец"

A missed opportunity or a lack of communication.

Срещнах само затворени прозорци при преговорите.

neutral

"Прозорец на възможностите"

A period during which a favorable action can be taken.

Сега е прозорецът на възможностите за инвестиции.

formal

"Прозорец към миналото"

Something that allows one to see how things were.

Този музей е прозорец към миналото.

neutral

Leicht verwechselbar

прозорец vs прозорец

Primary word.

The object itself.

Отвори прозореца.

прозорец vs прозорче

Diminutive form.

Small or cute window.

Виж малкото прозорче.

прозорец vs прозорци

Plural form.

More than one window.

Къщата има много прозорци.

прозорец vs прозореца

Count form or short article.

Used after numbers or as object.

Два прозореца.

прозорец vs дограма

Related to construction.

Refers specifically to the frame.

Нова дограма.

Satzmuster

A1

[Subject] е [Adjective].

Прозорецът е отворен.

A1

Отвори [Object].

Отвори прозореца.

A2

В [Location] има [Number] [Count Form].

В стаята има два прозореца.

B1

Трябва да [Verb] [Object].

Трябва да измия прозорците.

B1

Гледам през [Object].

Гледам през прозореца.

B2

[Subject] е прозорец към [Concept].

Книгата е прозорец към света.

C1

[Subject] се вижда през [Object].

Планината се вижда през прозореца.

C2

[Abstract Concept] отваря прозорец за [Possibility].

Новият закон отваря прозорец за инвестиции.

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Extremely common, top 500 words.

Häufige Fehler
  • прозореци прозорци

    The 'е' in the last syllable of 'прозорец' is fleeting and must be dropped in the plural form.

  • два прозорци два прозореца

    Masculine non-person nouns must use the count form (-а) after numbers.

  • Гледам от прозореца. Гледам през прозореца.

    While 'от' is used in English ('from'), Bulgarian uses 'през' ('through') for looking out of a window.

  • ПРOзорец (Stress on first syllable) прозOрец (Stress on second syllable)

    Incorrect word stress can lead to misunderstandings.

  • Отвори прозорецът. Отвори прозореца.

    The short definite article (-а) should be used for the direct object of a verb.

Tipps

The Fleeting E

Always remember to drop the 'e' in 'прозорец' when making it plural: 'прозорци'. This is one of the most common mistakes for beginners.

Drafts (Течение)

Bulgarians are very sensitive to drafts. If you open a window, make sure there isn't another one open across from it, or someone might ask you to close it immediately!

Stress the Second Syllable

Practice saying 'pro-ZO-rets'. If you stress the first syllable, it might be harder for locals to understand you quickly.

Window vs. Glass

Distinguish between 'стъкло' (the glass material) and 'прозорец' (the whole window unit).

IT Bulgarian

In software, 'Отвори в нов прозорец' means 'Open in a new window'. It's a great way to practice the word while using your computer.

Window to the World

Use 'прозорец към света' when talking about how books, movies, or the internet help you learn new things.

Spring Cleaning

'Миене на прозорци' is a big deal in Bulgarian households. Mentioning it will make you sound very culturally aware.

Preposition 'През'

Use 'през' for 'through' or 'out of'. 'Гледам през прозореца' is the most natural way to say you are looking outside.

Use Diminutives

Don't be afraid to use 'прозорче'. It's a very common and friendly way to describe small windows in Bulgarian.

Counting Windows

Remember the count form: 'един прозорец', 'два прозореца', 'много прозорци'.

Einprägen

Eselsbrücke

Pro-Zorro-Ets: Imagine Zorro jumping through a window (прозорец) to escape!

Visuelle Assoziation

Visualize a bright 'O' in the middle of the word 'прОзОрец' as the sun shining through a circular window.

Word Web

дом (home) светлина (light) стъкло (glass) въздух (air) гледка (view) отварям (open) затварям (close) стая (room)

Herausforderung

Try to count all the 'прозореца' in your current room and say the number in Bulgarian (e.g., 'Имам три прозореца').

Wortherkunft

From the Old Bulgarian 'прозоръ' (prozorŭ), meaning 'sight' or 'view'.

Ursprüngliche Bedeutung: Something you look through; a means of vision.

Slavic (Indo-European). Cognate with Russian 'прозор' (insight) and Serbian 'prozor'.

Kultureller Kontext

No specific sensitivities; 'прозорец' is a neutral, everyday object.

In English, 'window' comes from 'wind-eye'. In Bulgarian, it's about 'vision/light'.

'Прозорецът' - a famous poem by Atanas Dalchev. 'Прозорец към света' - common TV program trope. Windows OS is translated as 'Уиндоус' but the concept is 'Прозорци'.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At Home

  • Отвори прозореца.
  • Затвори прозореца.
  • Измий прозорците.
  • Сложи цветята на прозореца.

In a Car

  • Свали прозореца.
  • Вдигни прозореца.
  • Прозорецът е замръзнал.
  • Заключи прозорците.

At the Office

  • Има ли прозорец в стаята?
  • Седя до прозореца.
  • Отвори нов прозорец.
  • Затвори този прозорец.

Construction/Renovation

  • Смяна на прозорци.
  • PVC прозорци.
  • Размери на прозореца.
  • Мрежа за прозорец.

In a Shop

  • Виж на витрината.
  • Счупен прозорец.
  • Колко струва този прозорец?
  • Погледни през прозореца.

Gesprächseinstiege

"Може ли да отворя прозореца, защото е много топло?"

"Колко прозореца има в твоя апартамент?"

"Обичаш ли да седиш до прозореца, когато пътуваш с влак?"

"Често ли миеш прозорците у дома?"

"Каква е гледката от твоя прозорец?"

Tagebuch-Impulse

Опиши какво виждаш през прозореца си в момента.

Защо е важно да имаме прозорци в домовете си?

Разкажи за момент, когато си гледал през прозореца и си мислил за нещо важно.

Какви прозорци предпочиташ - големи или малки? Защо?

Опиши как се променя гледката от твоя прозорец през различните сезони.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

You use the preposition 'през' (through). So, 'Гледам през прозореца' means 'I am looking out of the window'.

Bulgarian has a rule called 'fleeting E'. In many masculine nouns ending in -ец, the 'е' disappears when a suffix is added.

Use 'прозореца' after a number (e.g., два прозореца). Use 'прозорци' for the general plural (e.g., много прозорци).

No, the word 'прозорец' is used for both physical and digital windows.

It refers to a 'French window' or 'French door'—a floor-to-ceiling window that usually opens like a door.

The word is 'перваз' or more specifically 'прозоречен перваз'.

No, it is always masculine.

The stress is on the second 'o': прозОрец.

You can say 'прозорец на колата' or 'автомобилен прозорец'.

Mostly, but it can also be used affectionately for any window.

Teste dich selbst 102 Fragen

writing

Write a sentence in Bulgarian asking someone to open the window.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe the view from your window in Bulgarian (at least 2 sentences).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the plural form 'прозорци'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I see a bird on the window sill.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce the word 'прозорец' correctly, focusing on the stress.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'Затвори прозореца, моля.' and write what you heard.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 102 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!