čistý in 30 Sekunden

  • Čistý means clean, free from dirt or stains.
  • It's the opposite of 'špinavý' (dirty).
  • Adjective endings change based on noun gender and number.
  • Used for physical objects, places, and abstract concepts.

The Czech word čistý is a very common adjective that directly translates to 'clean' in English. It's used to describe something that is free from dirt, impurities, stains, or anything that makes it look or feel messy. Think of it as the opposite of 'špinavý' (dirty). You'll encounter 'čistý' in everyday conversations, whether you're talking about personal hygiene, the state of your home, or even abstract concepts.

Physical Cleanliness
This is the most literal and frequent use. It applies to objects, places, and people. For example, a clean room, clean clothes, or a clean face.
Hygiene
It's essential for talking about health and well-being. 'Čistá voda' (clean water) is vital for drinking, and 'čisté ruce' (clean hands) are important to prevent illness.
Appearance and Order
Beyond just dirt, 'čistý' can also describe something that is neat, tidy, and well-organized. A 'čistý stůl' (clean table) might mean it's cleared and not cluttered.
Abstract Meanings
In a more figurative sense, 'čistý' can mean pure, innocent, or unadulterated. For instance, 'čistá láska' (pure love) or 'čistá duše' (pure soul). It can also refer to something that is straightforward or without complications, like 'čistá práce' (clean work, meaning well-done and without issues).

Tento pokoj je velmi čistý.

This room is very clean.

Po umytí jsou moje ruce čisté.

After washing, my hands are clean.

Using čistý is straightforward once you understand its basic meaning and how adjectives work in Czech. The key is to match the adjective's ending to the noun it modifies. Here are some common scenarios and sentence structures:

Describing Objects
When you want to say an object is clean, you'll use the appropriate ending. For masculine nouns like 'stůl' (table), it's 'čistý stůl'. For feminine nouns like 'kniha' (book), it's 'čistá kniha'. For neuter nouns like 'auto' (car), it's 'čisté auto'. Plural forms also apply: 'čisté stoly', 'čisté knihy', 'čistá auta'.
Describing Places
Rooms, houses, cities – anything can be described as clean. 'Tento dům je velmi čistý.' (This house is very clean.) 'Město vypadá čistě.' (The city looks clean – here 'čistě' is the adverbial form).
Referring to Health and Purity
'Potřebujeme čistou vodu.' (We need clean water.) 'Má čisté srdce.' (He/She has a pure heart.) This usage often implies a lack of contamination or negative influence.
Expressing Absence of Something Negative
Sometimes 'čistý' can mean free from something undesirable, like a 'čistý zisk' (net profit, after deductions) or 'čistý vzduch' (clean air, meaning unpolluted).

Mám čisté oblečení.

I have clean clothes.

Tato voda je čistá.

This water is clean.

Potřebuji čistý papír.

I need a clean piece of paper.

You'll hear čistý in a multitude of everyday situations in the Czech Republic. It's a workhorse adjective, fundamental to basic communication. Here's where you're likely to encounter it:

Household Chores and Cleaning
When someone is cleaning their house, they might say: 'Musím uklidit a udělat čistý byt.' (I have to tidy up and make the apartment clean.) Or when complimenting someone's home: 'Tvůj pokoj je vždycky tak čistý!' (Your room is always so clean!).
Personal Hygiene
In a bathroom or kitchen context: 'Po večeři si umyj čisté ruce.' (Wash your clean hands after dinner.) Or when talking about bathing: 'Dneska jsem měl čistý účes.' (Today I had a clean hairstyle - meaning neat and tidy).
Food and Drink
Referring to the quality of consumables: 'Pijeme jen čistou vodu z kohoutku.' (We only drink clean tap water.) Or regarding food preparation: 'Všechno musí být čisté při vaření.' (Everything must be clean when cooking.)
Nature and Environment
Describing the environment: 'V horách je čistý vzduch.' (The air in the mountains is clean.) Or when talking about bodies of water: 'Tato řeka je čistá.' (This river is clean.)
Describing Objects and Possessions
When buying or selling, or simply describing items: 'Prodám čistý pozemek.' (I will sell a clean plot of land - meaning free of debris or construction.) 'Mám čisté auto.' (I have a clean car.)
Figurative Usage
In more abstract contexts, you might hear: 'Potřebujeme čistý štít.' (We need a clean slate - meaning a fresh start.) Or 'Je to čisté neštěstí.' (It's pure misfortune - meaning complete and utter bad luck.)

V kuchyni máme čistý stůl.

We have a clean table in the kitchen.

Tato voda je čistá a pitná.

This water is clean and drinkable.

While 'čistý' is a fundamental word, learners can still make common errors, often related to Czech grammar or subtle nuances. Here are some pitfalls to watch out for:

Incorrect Adjective Endings
The most frequent mistake is not matching the adjective ending to the noun's gender, number, and case. Forgetting to change 'čistý' to 'čistá' for a feminine noun, or 'čisté' for a neuter or plural noun, is very common. For example, saying 'čistý kniha' instead of 'čistá kniha'. This applies to all grammatical cases, not just the nominative.
Confusing 'čistý' with Similar Concepts
Learners might sometimes use 'čistý' when a more specific word is needed. For instance, if something is 'neat' or 'tidy' but not necessarily dirty, words like 'uklizený' (tidied up) might be more appropriate. Similarly, for 'pure' in a moral sense, 'nevinný' (innocent) could sometimes fit better, though 'čistý' is also used figuratively.
Using the Adverbial Form Incorrectly
The adverbial form is 'čistě'. It's used to describe how an action is performed. A common mistake is to use the adjective form 'čistý' where the adverb is needed, or vice versa. For example, saying 'On pracuje čistý' instead of 'On pracuje čistě' (He works cleanly/neatly).
Overlooking Contextual Nuances
In abstract uses, 'čistý' can imply different things. For instance, 'čistý zisk' means net profit after all expenses, not just any profit. Misinterpreting these contexts can lead to misunderstandings. Always consider the surrounding words and the situation.

Incorrect: Mám čistý kniha.

Correct: Mám čistou knihu.

Incorrect: On píše čistý.

Correct: On píše čistě.

While čistý is the primary word for 'clean', Czech offers other words that can sometimes be used as alternatives or convey slightly different shades of meaning. Understanding these distinctions can enrich your vocabulary.

čistý (Clean, Pure)
This is the general term for free from dirt, stains, or impurities. It can also mean pure, unadulterated, or innocent in a figurative sense. It's the most versatile word.
nezávadný (Harmless, Safe, Unobjectionable)
This word is often used for things that are safe to consume or use, implying they are free from harmful contaminants or substances. For example, 'nezávadná voda' (safe drinking water). While 'čistá voda' can also mean clean water, 'nezávadná' emphasizes safety and lack of harmful agents.
Example: 'Tento produkt je nezávadný pro děti.' (This product is harmless for children.) vs. 'Po umytí je nádobí čisté.' (After washing, the dishes are clean.)
bez poskvrny (Spotless, Unblemished)
This phrase literally means 'without a stain' and is used to describe something that is perfectly clean, without any marks or flaws. It's a stronger, more emphatic way of saying something is clean, often used for appearance.
Example: 'Jeho pověst byla bez poskvrny.' (His reputation was spotless.) vs. 'Mám čisté ruce.' (I have clean hands.)
uklizený (Tidy, Neat, Tidied Up)
This adjective describes a state of being organized and neat, often as a result of cleaning. A room can be 'uklizený' (tidy) without necessarily being 'čistý' (clean) in the sense of being free from all dust. It focuses more on order than on the absence of dirt.
Example: 'Můj stůl je uklizený, ale ne úplně čistý.' (My desk is tidy, but not completely clean.)
neznečištěný (Unpolluted, Undefiled)
This term is specifically used for environments or substances that are not polluted by external agents, especially industrial or environmental contaminants. It's often used for air, water, or land.
Example: 'V národním parku je neznečištěný vzduch.' (The air in the national park is unpolluted.) vs. 'Venku je čistý vzduch.' (The air outside is clean - could mean fresh, not necessarily unpolluted.)

How Formal Is It?

Wusstest du?

The Proto-Slavic root *čistъ is also the ancestor of words like Polish 'czysty', Russian 'чистый' (chistyy), and Serbo-Croatian 'čist'. The shared origin highlights the fundamental importance of the concept of cleanliness across Slavic cultures.

Aussprachehilfe

UK /ˈtʃɪstiː/
US /ˈtʃɪstiː/
The stress is on the first syllable: ČÍ-stý.
Reimt sich auf
listý průmyslný světlý dlouhý krátký tvrdý měkký starý
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'č' as 'k' or 'sh'.
  • Not stressing the first syllable.
  • Incorrectly pronouncing the final 'ý' sound.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

For A1 learners, 'čistý' is straightforward as a basic adjective. Understanding its grammatical agreement (gender, number, case) is the main challenge. Figurative meanings require more advanced vocabulary and context.

Schreiben 2/5

The primary difficulty in writing is applying the correct adjective endings based on the noun's grammatical properties. Mistakes in gender, number, and case agreement are common.

Sprechen 2/5

Pronunciation of 'č' and the final 'ý' can be challenging for some learners. The main hurdle is recalling and applying the correct grammatical forms in spontaneous speech.

Hören 1/5

As a very common word, 'čistý' is easily recognizable in spoken Czech once the basic pronunciation is understood.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

špinavý voda ruka oblečení pokoj auto stůl

Als Nächstes lernen

čistit čistota uklizený nezávadný bez poskvrny

Fortgeschritten

čistý zisk čistý štít čistý rozum čistá forma

Wichtige Grammatik

Adjective-Noun Agreement (Gender, Number, Case)

The adjective 'čistý' must agree with the noun it modifies. For example, 'čistý dům' (masculine), 'čistá ulice' (feminine), 'čisté okno' (neuter), 'čisté domy' (plural).

Adverbial Form

The adverb 'čistě' describes how an action is performed. 'On píše čistě.' (He writes neatly/cleanly.)

Comparative and Superlative Forms

The comparative is 'čistší' (cleaner) and the superlative is 'nejčistší' (cleanest).

Use of Genitive Case with Negation

When negating the verb 'mít' (to have), the object often takes the genitive case. 'Nemám čisté auto.' (I don't have a clean car.)

Instrumental Case for Description

Sometimes used to describe a state. 'S čistým srdcem.' (With a pure heart.)

Beispiele nach Niveau

1

Mám čisté tričko.

I have a clean t-shirt.

Tričko is a neuter noun, so the adjective takes the '-é' ending.

2

Tohle je čistý papír.

This is a clean piece of paper.

Papír is a masculine noun, so the adjective takes the '-ý' ending.

3

Jsou čisté boty.

The shoes are clean.

Boty is a feminine plural noun, so the adjective takes the '-é' ending.

4

Potřebuji čistou vodu.

I need clean water.

Voda is a feminine noun, so the adjective takes the '-ou' ending in the accusative case (object of the verb 'potřebuji').

5

Můj pokoj je čistý.

My room is clean.

Pokoj is a masculine noun, so the adjective takes the '-ý' ending.

6

To je čisté auto.

That is a clean car.

Auto is a neuter noun, so the adjective takes the '-é' ending.

7

Mám čisté ruce.

I have clean hands.

Ruce is a feminine plural noun, so the adjective takes the '-é' ending in the accusative case.

8

Je to čistá práce.

It's clean work.

Práce is a feminine noun, so the adjective takes the '-á' ending.

1

Po dešti je vzduch čistější.

After the rain, the air is cleaner.

Using the comparative form 'čistější' (cleaner) with the neuter noun 'vzduch'.

2

Tato látka je velmi čistá.

This fabric is very pure.

Látka is a feminine noun, using 'čistá' to describe purity of material.

3

Potřebuji čistý ručník.

I need a clean towel.

Ručník is a masculine noun, using the accusative case 'čistý'.

4

Všechno musí být čisté.

Everything must be clean.

Using the neuter plural form 'čisté' to refer to 'everything'.

5

Máme čisté prádlo.

We have clean laundry.

Prádlo is a neuter noun, using the accusative case 'čisté'.

6

To je čistý zisk.

That is net profit.

Figurative use of 'čistý' to mean 'net' or 'pure' in a financial context.

7

Jeho úmysly byly čisté.

His intentions were pure.

Figurative use of 'čisté' (plural for úmysly) to mean 'pure' or 'good'.

8

Potřebujeme čistou plechovku.

We need a clean can.

Plechovka is a feminine noun, using the accusative case 'čistou'.

1

Po úklidu byl dům naprosto čistý.

After cleaning, the house was absolutely spotless.

Using 'naprosto' (absolutely) to emphasize the cleanliness.

2

Dávej pozor, ať si neznečistíš čisté oblečení.

Be careful not to get your clean clothes dirty.

Contrast between 'čisté oblečení' (clean clothes) and the act of 'znečistit' (to make dirty).

3

Potřebujeme získat čistý výnos z prodeje.

We need to obtain a net return from the sale.

Using 'čistý výnos' (net return/proceeds) in a business context.

4

Jeho svědomí bylo čisté, neměl co skrývat.

His conscience was clear; he had nothing to hide.

Figurative use of 'čisté svědomí' (clear conscience).

5

Voda v jezeře je obvykle velmi čistá.

The water in the lake is usually very clean.

Describing a natural environment using 'čistá' (feminine for 'voda').

6

Chceme mít čistý štít pro nový projekt.

We want to have a clean slate for the new project.

Idiomatic expression 'čistý štít' (clean slate).

7

Děti si hrají s čistými hračkami.

The children are playing with clean toys.

Hračky is a feminine plural noun, so 'čistými' is used in the instrumental case.

8

Toto je čistá forma umění.

This is a pure form of art.

Figurative use of 'čistá forma' (pure form).

1

Vědci zkoumají možnosti získání čisté energie.

Scientists are researching possibilities for obtaining clean energy.

'Čistá energie' (clean energy) refers to renewable and non-polluting sources.

2

Jeho vyjádření bylo natolik čisté a přesné, že nebylo třeba žádných dalších vysvětlení.

His statement was so clear and precise that no further explanation was needed.

Figurative use of 'čisté' to mean 'clear' or 'unambiguous' in communication.

3

Po dlouhé nemoci se cítil psychicky čistší.

After a long illness, he felt mentally clearer.

Figurative use of 'čistší' (comparative) to describe a state of mental clarity.

4

Snaží se udržet svou pověst čistou v očích veřejnosti.

He is trying to keep his reputation clean in the public's eyes.

Maintaining a 'čistou pověst' (clean reputation).

5

Zemědělci se snaží pěstovat plodiny na čisté půdě.

Farmers strive to grow crops on clean soil.

'Čistá půda' (clean soil) implies it's free from pesticides and pollutants.

6

Toto umělecké dílo představuje čistou esenci minimalismu.

This artwork represents the pure essence of minimalism.

Using 'čistá esence' (pure essence) to describe the core nature of something.

7

V tomto lese je vzduch neuvěřitelně čistý a svěží.

The air in this forest is incredibly clean and fresh.

Describing the quality of air in a natural setting.

8

Potřebujeme čistý záznam o všech transakcích.

We need a clean record of all transactions.

'Čistý záznam' (clean record) implies accuracy and lack of errors or discrepancies.

1

Filozofie se často zabývá hledáním čisté pravdy.

Philosophy often deals with the pursuit of pure truth.

Abstract philosophical concept of 'čistá pravda' (pure truth).

2

Jeho umělecký styl se vyvinul směrem k čistší formě výrazu.

His artistic style evolved towards a purer form of expression.

Describing artistic evolution towards simplicity and essence.

3

Dokumentace musí být naprosto čistá a bez jakýchkoli nejasností.

The documentation must be absolutely clear and without any ambiguities.

Using 'čistá' in the context of documentation to mean unambiguous and error-free.

4

Vědci se snaží izolovat čisté kultury mikroorganismů pro výzkum.

Scientists are trying to isolate pure cultures of microorganisms for research.

Scientific context: 'čisté kultury' (pure cultures) meaning uncontaminated samples.

5

Chtěl jsem začít nový život s čistým štítem, bez minulých chyb.

I wanted to start a new life with a clean slate, without past mistakes.

Emphasizing the idiomatic 'čistý štít' (clean slate) for a fresh start.

6

Její hudba je považována za čistý projev emocí.

Her music is considered a pure expression of emotions.

'Čistý projev' (pure expression) suggests unadulterated emotional output.

7

Ekologové varují před znečištěním podzemních vod a nutností udržet je čisté.

Environmentalists warn about groundwater pollution and the necessity of keeping it clean.

Focus on preserving the cleanliness of 'podzemní vody' (groundwater).

8

Tento architektonický návrh se vyznačuje čistými liniemi a jednoduchostí.

This architectural design is characterized by clean lines and simplicity.

'Čisté linie' (clean lines) is a common descriptor in design and architecture.

1

Umělec se snažil dosáhnout absolutní čistoty formy ve svém díle.

The artist strove to achieve absolute purity of form in his work.

Using the noun 'čistota' (purity) derived from 'čistý' to describe an artistic ideal.

2

Hledání univerzálních zákonů přírody je snahou o odhalení čisté logiky vesmíru.

The search for universal laws of nature is an effort to uncover the pure logic of the universe.

Abstract concept of 'čistá logika' (pure logic) in a scientific or philosophical context.

3

V politickém diskurzu je často obtížné rozlišit čisté informace od propagandy.

In political discourse, it is often difficult to distinguish pure information from propaganda.

Distinguishing 'čisté informace' (pure information) from biased or manipulative content.

4

Jeho filozofický systém se opíral o principy čistého rozumu.

His philosophical system relied on the principles of pure reason.

'Čistý rozum' (pure reason) refers to logic untainted by emotion or empirical data.

5

Renesanční umělci se inspirovali antickým ideálem čistoty proporcí.

Renaissance artists were inspired by the ancient ideal of purity of proportion.

'Čistota proporcí' (purity of proportion) as an aesthetic ideal in art history.

6

Vědecký výzkum vyžaduje naprostou integritu a čistotu dat.

Scientific research demands absolute integrity and purity of data.

'Čistota dat' (purity of data) is crucial for reliable research findings.

7

Při meditaci se snažíme o dosažení stavu čisté mysli.

During meditation, we aim to achieve a state of pure mind.

'Čistá mysl' (pure mind) refers to a state of mental clarity and freedom from distractions.

8

Autenticita uměleckého projevu spočívá v jeho čisté spontánnosti.

The authenticity of artistic expression lies in its pure spontaneity.

'Čistá spontánnost' (pure spontaneity) as a hallmark of authentic art.

Häufige Kollokationen

čistý vzduch
čistá voda
čisté oblečení
čistý stůl
čisté ruce
čistý zisk
čistý štít
čistá práce
čistá duše
čistý zvuk

Häufige Phrasen

Je to čisté.

— It is clean.

Po umytí je nádobí čisté. (After washing, the dishes are clean.)

Mám čisté ruce.

— I have clean hands.

Před jídlem si umyj ruce, ať jsou čisté. (Wash your hands before eating so they are clean.)

Potřebuji čistý papír.

— I need a clean piece of paper.

Pro psaní poznámek potřebuji čistý papír. (I need a clean piece of paper for writing notes.)

Tohle je čisté.

— This is pure/unadulterated.

Tohle je čistý med, bez přísad. (This is pure honey, without additives.)

Udržuj to čisté.

— Keep it clean.

Prosím, udržuj stůl čistý. (Please keep the table clean.)

Je to čistý vzduch.

— It's clean air.

V horách je to příjemné, je to čistý vzduch. (It's pleasant in the mountains, it's clean air.)

Mám čisté svědomí.

— I have a clear conscience.

Nemohu spát, protože nemám čisté svědomí. (I can't sleep because I don't have a clear conscience.)

Potřebujeme čistou vodu.

— We need clean water.

V této oblasti je nedostatek čisté vody. (There is a shortage of clean water in this area.)

To je čistá náhoda.

— That's pure coincidence.

To, že jsme se potkali, je čistá náhoda. (That we met is pure coincidence.)

Je to čistá práce.

— It's clean work (well done, without issues).

Ten opravář odvedl čistou práci. (That repairman did clean work.)

Wird oft verwechselt mit

čistý vs čistinka

This is a noun meaning 'clearing' (an open space in a forest), not an adjective. It sounds similar but has a completely different meaning and usage.

čistý vs čistě

This is the adverbial form of 'čistý', meaning 'cleanly' or 'purely'. It modifies verbs, while 'čistý' modifies nouns. For example, 'pracovat čistě' (to work cleanly) vs. 'čistá práce' (clean work).

čistý vs špinavý

This is the direct antonym, meaning 'dirty'. Learners might mistakenly use 'čistý' when they mean 'špinavý', or vice versa.

Redewendungen & Ausdrücke

"čistý štít"

— To have a clean slate; a fresh start, free from past mistakes or burdens.

Po rozvodu chtěla začít nový život s čistým štítem.

Common
"čisté svědomí"

— A clear conscience; feeling no guilt or remorse about one's actions.

Nemám z toho žádné výčitky, mám čisté svědomí.

Common
"čistá práce"

— Work that is done perfectly, without errors, mistakes, or mess.

Ten řemeslník odvedl čistou práci, všechno je perfektní.

Common
"čistá náhoda"

— Pure coincidence; a chance event with no apparent reason or connection.

To, že jsme se potkali v Praze, byla čistá náhoda.

Common
"čistý jako lilie"

— As pure as a lily; extremely pure, innocent, or virtuous.

Tvrdí, že je čistý jako lilie, ale já tomu nevěřím.

Literary/Slightly dated
"čistý zisk"

— Net profit; the profit remaining after all expenses and deductions have been made.

Po odečtení daní je to náš čistý zisk.

Business/Formal
"čistá forma"

— Pure form; the essential, unadulterated nature of something, especially in art or philosophy.

Minimalismus se snaží o čistou formu.

Art/Philosophy
"čistá láska"

— Pure love; selfless, unadulterated, and true love.

Říká se, že mateřská láska je čistá láska.

Literary/Romantic
"čisté ruce"

— Clean hands; can be literal or figurative, meaning not involved in wrongdoing.

Chci mít čisté ruce v této obchodní dohodě.

Common (both literal and figurative)
"čistý vesmír"

— Pure universe; a concept in some spiritual or philosophical contexts referring to an uncorrupted or fundamental state.

Některé duchovní směry hovoří o čistém vesmíru před stvořením.

Philosophical/Spiritual

Leicht verwechselbar

čistý vs špinavý

Opposite meaning, but both describe the state of an object.

'Čistý' means free from dirt, while 'špinavý' means covered in dirt or grime. They are direct antonyms and often used in contrast to each other.

Po hře v bahně byly jeho kalhoty špinavé, ale po vyprání byly čisté. (After playing in the mud, his pants were dirty, but after washing they were clean.)

čistý vs neznečištěný

Both relate to the absence of unwanted substances.

'Čistý' is a general term for being free from dirt or stains. 'Neznečištěný' specifically refers to being free from pollution or contamination, often in an environmental or scientific context. You can have 'čistá voda' (clean water) that is also 'neznečištěná' (unpolluted).

Voda z pramene je čistá a neznečištěná. (Water from the spring is clean and unpolluted.)

čistý vs čistě (adverb)

Derived from the same root, but different part of speech.

'Čistý' is an adjective modifying nouns (e.g., 'čisté auto' - clean car). 'Čistě' is an adverb modifying verbs, adjectives, or other adverbs (e.g., 'pracovat čistě' - to work cleanly/neatly).

Jeho psaní je čisté. (His handwriting is clean/neat.) vs. Píše velmi čistě. (He writes very neatly.)

čistý vs uklizený

Both relate to tidiness and order.

'Čistý' means free from dirt and stains. 'Uklizený' means tidy, neat, and organized, often as a result of cleaning. A room can be 'uklizený' (tidy) but still have dust ('čistý' would mean no dust).

Můj stůl je uklizený, ale ještě ho musím utřít, aby byl čistý. (My desk is tidy, but I still need to wipe it to make it clean.)

čistý vs čistota (noun)

Same root, different part of speech.

'Čistý' is an adjective describing a noun. 'Čistota' is a noun meaning 'cleanliness' or 'purity' itself. You can talk about the 'čistota' of something, or describe something as 'čistý'.

Čistota v tomto hotelu je vynikající. (The cleanliness in this hotel is excellent.) vs. Tento hotel je velmi čistý. (This hotel is very clean.)

Satzmuster

A1

Subject + je/jsou + čistý/čistá/čisté.

Můj dům je čistý.

A1

Mám/Máš/Má + čistý/čistou/čisté + Noun.

Mám čisté povlečení.

A2

Potřebuji + čistý/čistou/čisté + Noun.

Potřebuji čistou utěrku.

A2

Čistý/Čistá/Čisté + Noun + je/jsou.

Čisté boty jsou důležité.

B1

Figurative use: 'čistý' + abstract noun.

Potřebujeme čistý začátek.

B1

Comparative: 'čistší'.

Tento vzduch je čistší.

B2

Idiomatic phrase: 'čistý štít'.

Začínáme s čistým štítem.

C1

Superlative: 'nejčistší'.

Toto je nejčistší pramen.

Wortfamilie

Substantive

čistota cleanliness, purity
čistič cleaner (person or device)

Verben

čistit to clean
vyčistit to clean thoroughly, to clear up

Adjektive

čistý clean
nejčistší cleanest (superlative)
čistší cleaner (comparative)

Verwandt

nečistý unclean, impure
nečistota uncleanliness, impurity
čistinka clearing (in a forest)
čistička cleaning machine (feminine)
přečistit to over-clean, to purify excessively

So verwendest du es

frequency

Very High

Häufige Fehler
  • Using the wrong adjective ending. čistý dům (masculine), čistá kniha (feminine), čisté auto (neuter), čisté domy (plural).

    The ending of 'čistý' must agree with the gender, number, and case of the noun it describes. This is a fundamental rule of Czech grammar. Forgetting this leads to incorrect sentences.

  • Confusing 'čistý' (adjective) with 'čistě' (adverb). Mám čisté ruce. (I have clean hands.) vs. Píše čistě. (He writes cleanly.)

    'Čistý' modifies nouns, while 'čistě' modifies verbs. Using the adjective where an adverb is needed, or vice versa, is a common error for learners.

  • Using 'čistý' when 'špinavý' is meant. Ty kalhoty jsou špinavé. (Those pants are dirty.)

    This is a direct antonym error. Learners might mix up 'čistý' (clean) and 'špinavý' (dirty) due to similar contexts of describing an object's state.

  • Overusing 'čistý' for abstract concepts. Mám čisté svědomí. (I have a clear conscience.)

    While 'čistý' can be used figuratively, learners might incorrectly apply it to situations where a more specific word like 'nevinný' (innocent) or 'jasný' (clear) might be more appropriate. Context is key.

  • Incorrect case usage. Potřebuji čistou vodu. (I need clean water. - Accusative case for feminine noun 'voda')

    Beyond gender and number, the case of the noun also affects the adjective ending. Learners often struggle with the correct case endings for adjectives in various grammatical situations.

Tipps

Master Adjective Endings

The most crucial aspect of using 'čistý' correctly is mastering its grammatical endings. Remember that adjectives must agree with the nouns they modify in gender, number, and case. Practice saying 'čistý', 'čistá', 'čisté', 'čistého', 'čistému', etc., with different nouns to build intuition.

Learn Related Words

Expand your vocabulary by learning the verb 'čistit' (to clean), the noun 'čistota' (cleanliness), and the antonym 'špinavý' (dirty). This will help you express a wider range of concepts related to cleanliness and its opposite.

Distinguish Literal and Figurative Meanings

Be aware that 'čistý' has both literal meanings (free from dirt) and figurative meanings (pure, clear, innocent). Context is key to understanding which meaning is intended. For example, 'čisté ruce' can mean physically clean hands or hands not involved in wrongdoing.

Focus on the 'Č' Sound

The Czech 'č' sound is like the 'ch' in 'church' or 'chair'. Practice this sound to ensure clear pronunciation. Also, pay attention to the stress on the first syllable: ČÍ-stý.

Use in Sentences Daily

The best way to internalize 'čistý' is to use it actively. Try to describe objects around you, talk about chores, or even use it in figurative ways in your writing and speaking practice.

Understand Cultural Context

Cleanliness is generally valued in Czech culture. Understanding phrases like 'čistý štít' (clean slate) or 'čisté svědomí' (clear conscience) will give you insight into cultural values regarding honesty and fresh starts.

Compare with 'Neznečištěný'

Understand the nuance between 'čistý' (general clean) and 'neznečištěný' (unpolluted). 'Neznečištěný' is often used for environments like air and water, implying freedom from harmful contaminants.

Recognize the Adverb 'Čistě'

Be careful not to confuse the adjective 'čistý' with the adverb 'čistě' (cleanly, purely). The adverb modifies verbs, while the adjective modifies nouns. For example, 'čisté auto' (clean car) vs. 'auto jezdí čistě' (the car drives cleanly).

Learn Emphatic Forms

For emphasis, you might hear 'čistinký', a more childlike or colloquial version of 'čistý', meaning 'very clean' or 'spotlessly clean'.

Listen for Context

When listening to Czech, pay attention to the context surrounding the word 'čistý'. This will help you decipher its exact meaning, whether literal or figurative, and understand its grammatical function.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a 'Cheetah' (sounds like 'čistý') running through a field, so fast and pure, leaving no dirt behind. Or think of a 'crystal' (similar sound) which is perfectly clear and clean.

Visuelle Assoziation

Picture a sparkling white bathroom tile, completely free of any water spots or grime. The word 'čistý' should evoke this image of perfect cleanliness.

Word Web

Clean Pure Tidy Neat Spotless Unpolluted Hygiene Fresh

Herausforderung

Try to describe 5 things in your immediate surroundings using the word 'čistý' and its correct grammatical form. For example, 'Můj stůl je čistý.' (My desk is clean.)

Wortherkunft

The word 'čistý' originates from Proto-Slavic *čistъ, which itself likely derives from an earlier Indo-European root related to 'pure' or 'clean'. This root is shared with words in many other Indo-European languages, indicating a very ancient origin for the concept of cleanliness.

Ursprüngliche Bedeutung: Pure, clean, unadulterated.

Indo-European -> Balto-Slavic -> Slavic -> West Slavic -> Czech

Kultureller Kontext

When discussing cleanliness, avoid making direct comparisons or judgments about the cleanliness standards of others, especially in a cross-cultural context. Focus on descriptive language rather than prescriptive statements.

In English-speaking cultures, 'clean' has similar literal and figurative meanings, emphasizing hygiene, tidiness, and moral purity. The concept of a 'clean slate' is also a common idiom.

The Czech phrase 'čistý štít' is a direct equivalent to the English 'clean slate'. Discussions about environmentalism often revolve around 'čistý vzduch' (clean air) and 'čistá voda' (clean water), mirroring global concerns. In the context of health and safety, 'čistota' (cleanliness) is paramount, as in any modern society.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Describing household items and spaces.

  • čistý stůl
  • čistá kuchyň
  • čisté nádobí
  • uklidit a udělat čistý pokoj

Talking about personal hygiene and health.

  • čisté ruce
  • čistá voda
  • čisté oblečení
  • po umytí je všechno čisté

Discussing nature and the environment.

  • čistý vzduch
  • čistá řeka
  • neznečištěná půda
  • čisté životní prostředí

Figurative language and abstract concepts.

  • čisté svědomí
  • čistý štít
  • čistá láska
  • čistá náhoda

Business and finance.

  • čistý zisk
  • čistý výnos
  • čistý příjem
  • čistá hodnota

Gesprächseinstiege

"How do you keep your home clean?"

"What does 'clean' mean to you?"

"Do you prefer clean or messy environments?"

"What are your favorite ways to clean things?"

"Is it important to have clean air and water where you live?"

Tagebuch-Impulse

Describe your room. Is it clean or messy? What steps can you take to make it cleaner if needed?

Think about a time you felt a 'clear conscience'. What happened?

Write about the importance of hygiene in your daily life. How do you ensure you stay clean?

Imagine you are starting a new project. What does 'starting with a clean slate' mean to you?

Describe a place where you have experienced exceptionally clean air or water. How did it make you feel?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

The most common opposite of 'čistý' is 'špinavý', which means 'dirty'. Another related antonym is 'znečištěný', meaning 'polluted' or 'contaminated', which is often used in environmental contexts.

The ending of 'čistý' changes to agree with the noun it describes in gender, number, and case. For example: 'čistý stůl' (masculine singular), 'čistá voda' (feminine singular), 'čisté auto' (neuter singular), 'čisté knihy' (plural). You need to learn the gender of Czech nouns and the declension patterns.

Yes, 'čistý' can be used figuratively. Examples include 'čisté svědomí' (clear conscience), 'čistý štít' (clean slate), 'čistá láska' (pure love), or 'čistá náhoda' (pure coincidence). In these cases, it implies purity, lack of negativity, or unadulterated quality.

'Čistý' means free from dirt and stains. 'Uklizený' means tidy, neat, and organized. A room can be 'uklizený' (tidy) but still have dust, meaning it's not 'čistý'. So, 'čistý' focuses on the absence of dirt, while 'uklizený' focuses on order.

The 'č' sounds like 'ch' in 'church'. The vowel 'i' is short, like in 'sit'. The stress is on the first syllable (ČÍ-stý). The final 'ý' is a long 'ee' sound, similar to the 'ee' in 'see', but often shorter in natural speech. /ˈtʃɪstiː/

Yes, the verb 'čistit' means 'to clean'. The perfective aspect verb is 'vyčistit', meaning 'to clean thoroughly' or 'to clear up'. For example, 'Musím vyčistit pokoj.' (I need to clean the room thoroughly.)

'Čistý zisk' translates to 'net profit'. It refers to the profit remaining after all expenses, taxes, and other deductions have been subtracted from the revenue.

Yes, 'čistý' can mean 'pure' in a figurative sense, especially when referring to emotions, intentions, or substances. For example, 'čistá láska' (pure love) or 'čistý med' (pure honey).

The plural form is 'čisté'. This ending is used for all genders in the plural when referring to multiple items, and also for neuter singular nouns. For example, 'čisté stoly' (clean tables), 'čisté okno' (clean window).

'Nezávadný' means 'harmless', 'safe', or 'unobjectionable'. It's often used for food, water, or products to indicate they are free from harmful substances. While 'čistá voda' means clean water, 'nezávadná voda' specifically emphasizes that it's safe to drink. 'Čistý' is more general.

Teste dich selbst 10 Fragen

/ 10 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!