B1 Idiom Neutral

at kaste penge ud af vinduet

to throw money out the window

Bedeutung

To waste money.

🌍

Kultureller Hintergrund

Danes value 'økonomisk ansvarlighed' (economic responsibility). Wasting money is often seen as a lack of character or common sense. In the Nordic countries, there is a strong focus on the efficiency of the welfare state. People often use this idiom to criticize government waste. With the rise of 'subscription fatigue', this idiom is frequently used in Danish tech blogs and podcasts to describe unused digital services. Younger generations might use 'at fyre penge af' more often for partying, but they still use 'kaste penge ud af vinduet' for bad purchases.

💡

Use 'smide' for extra naturalness

If you want to sound more like a native speaker in a casual setting, use 'smide' instead of 'kaste'.

⚠️

Don't forget the 't'

Always say 'vinduet' (the window), never 'vindue' (a window).

Bedeutung

To waste money.

💡

Use 'smide' for extra naturalness

If you want to sound more like a native speaker in a casual setting, use 'smide' instead of 'kaste'.

⚠️

Don't forget the 't'

Always say 'vinduet' (the window), never 'vindue' (a window).

🎯

Political usage

If you are writing an essay about Danish politics, this is the perfect idiom to describe government inefficiency.

Teste dich selbst

Udfyld det manglende ord i sætningen.

Jeg har lige købt en telefon, der ikke virker. Det er som at kaste penge ud af ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: vinduet

Idiomet er 'at kaste penge ud af vinduet'.

Hvilken sætning bruger idiomet korrekt?

Vælg den rigtige sætning:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Han kaster penge ud af vinduet.

Vi bruger altid 'ud af' og 'vinduet' i bestemt form.

Match situationen med den rigtige reaktion.

Du betaler for et Netflix-abonnement, men du ser aldrig film.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Det er at kaste penge ud af vinduet.

At betale for noget, man ikke bruger, er spild af penge.

Hvad siger B?

A: Skal vi købe de her magiske bønner for 5000 kroner? B: Nej, ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: det er at kaste penge ud af vinduet

B advarer mod at spilde penge på noget dumt.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Udfyld det manglende ord i sætningen. Fill Blank A2

Jeg har lige købt en telefon, der ikke virker. Det er som at kaste penge ud af ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: vinduet

Idiomet er 'at kaste penge ud af vinduet'.

Hvilken sætning bruger idiomet korrekt? Choose B1

Vælg den rigtige sætning:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Han kaster penge ud af vinduet.

Vi bruger altid 'ud af' og 'vinduet' i bestemt form.

Match situationen med den rigtige reaktion. situation_matching A2

Du betaler for et Netflix-abonnement, men du ser aldrig film.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Det er at kaste penge ud af vinduet.

At betale for noget, man ikke bruger, er spild af penge.

Hvad siger B? dialogue_completion B1

A: Skal vi købe de her magiske bønner for 5000 kroner? B: Nej, ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: det er at kaste penge ud af vinduet

B advarer mod at spilde penge på noget dumt.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, that's not a standard idiom. It's always the window.

It can be. It implies they are being stupid with their money. Use it carefully.

Usually, yes. For time, we say 'at spilde tiden'.

'Smide' is more common in speech, 'kaste' is more common in writing.

Yes, like buying a coffee you don't drink. But it's more common for larger 'wastes'.

There isn't one single idiom, but 'at få noget for pengene' is the closest positive equivalent.

Yes, 'penge' is always plural in Danish.

Yes, you can add possessive pronouns: 'Jeg kaster mine penge ud af vinduet'.

Very much so. It's a standard way to describe a bad ROI (Return on Investment).

It represents a point of no return where the money is gone into the public space.

Verwandte Redewendungen

🔗

at fyre penge af

similar

To spend money quickly and extravagantly.

🔗

at smide penge efter noget

similar

To keep investing money in something that might not work.

🔗

at spare op

contrast

To save money.

🔗

at få noget for pengene

contrast

To get value for money.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!