A2 noun 15 Min. Lesezeit

γλυκό

dessert or sweet

At the A1 level, you learn that 'γλυκό' means 'sweet' or 'dessert'. It is one of the first words you encounter when learning about food. You use it in very simple sentences like 'Θέλω ένα γλυκό' (I want a sweet) or 'Το γλυκό είναι καλό' (The sweet is good). At this stage, you don't need to worry about complex grammar; just remember that it is a neuter noun (το γλυκό) and it usually comes at the end of a meal. You might also see it as an adjective, like 'γλυκός καφές' (sweet coffee), but focus on it as the thing you eat for pleasure. It is a very helpful word to know when you go to a bakery or a restaurant in Greece, as it allows you to ask for something tasty after your main course. You should also learn the word 'ζάχαρη' (sugar) so you don't confuse the two. In short, 'γλυκό' is the 'treat' you look forward to!
At the A2 level, you begin to use 'γλυκό' in more varied contexts, such as shopping and social visits. You learn that the plural is 'τα γλυκά' and that it is common to buy a box of them when visiting someone. You can now use phrases like 'Πόσο κάνει αυτό το γλυκό;' (How much does this sweet cost?) or 'Μου αρέσουν τα ελληνικά γλυκά' (I like Greek sweets). You also start to recognize common types of sweets, like 'γλυκό του κουταλιού' (spoon sweet). You understand that in Greece, offering a sweet is a sign of being a good host. You are also becoming more aware of the difference between the noun 'το γλυκό' and the adjective 'γλυκός', ensuring you use the correct gender and article. This level is about moving from simple needs to basic social interactions involving food and hospitality.
At the B1 level, you can describe different kinds of 'γλυκά' and talk about your preferences in detail. You might use adjectives like 'σιροπιαστό' (syrup-soaked) or 'σπιτικό' (homemade) to qualify the noun. You understand the cultural significance of the 'kerasma' (the treat) and can participate in conversations about traditional recipes. You might say, 'Αυτό το γλυκό μου θυμίζει τα παιδικά μου χρόνια' (This sweet reminds me of my childhood). You are also comfortable with the genitive case, saying 'η γεύση του γλυκού' (the taste of the sweet). At this stage, you are not just ordering food; you are discussing it as part of Greek culture. You also start to notice the word used in idioms or more complex sentence structures, and you can distinguish between 'γλυκό' and more formal terms like 'επιδόρπιο'.
At the B2 level, you have a nuanced understanding of 'γλυκό' and its place in Greek society. You can discuss the history of Greek confectionery, the influence of Eastern flavors on 'siropiasta', and the modern trend toward healthier, 'sugar-free' sweets. You can use the word in more abstract ways and understand its use in media and literature. You might debate the merits of different regional sweets, such as those from Thessaloniki versus those from the islands. Your grammar is fluent, and you easily navigate the declensions of the noun in all cases. You also understand the professional terminology used in a 'zacharoplasteio' and can follow complex recipes in Greek that use 'γλυκό' as a central concept. You are aware of the social expectations surrounding 'γλυκά' at weddings, funerals, and name days.
At the C1 level, you use 'γλυκό' with the sophistication of a native speaker. You understand the subtle connotations of using the diminutive 'γλυκάκι' to soften an offer or make it more intimate. You can explore the metaphorical uses of sweetness in Greek poetry and song, where 'γλυκό' often represents nostalgia, love, or the bitterness of loss (the 'bittersweet'). You can write detailed reviews of culinary experiences or academic texts about the sociology of food in the Mediterranean, using 'γλυκό' as a key cultural marker. You are sensitive to the registers of the language, knowing exactly when to use 'γλύκισμα' for a touch of elegance or 'επιδόρπιο' for technical precision. Your understanding includes the regional dialects and historical variations of the word and the dishes it describes.
At the C2 level, 'γλυκό' is a word you can manipulate with absolute precision and creative flair. You understand its deepest etymological roots and its evolution from Ancient Greek 'glukus' to the modern substantive. You can analyze the word's role in the Greek collective unconscious—how the 'γλυκό' represents the 'sweetness of life' (η γλύκα της ζωής) in the face of historical hardships. You can engage in high-level philosophical or literary discussions about the sensory experience of Greek sweets and their representation in the arts. You are fully aware of the most obscure regional terms and the most complex grammatical constructions involving the word. For you, 'γλυκό' is not just a food item; it is a semiotic signifier of Greek identity, hospitality, and the enduring human desire for comfort and celebration.

The Greek word γλυκό (pronounced ghlee-KOH) is a fundamental noun in the Greek culinary and social lexicon. While it originates from the adjective meaning 'sweet', as a neuter noun, it specifically refers to a 'dessert', a 'sweet treat', or any confectionary item intended to satisfy a sugar craving. In the context of Greek culture, το γλυκό is not merely an optional course at the end of a meal; it is a symbol of hospitality, a gesture of welcome, and a mandatory accompaniment to social gatherings. Whether it is a simple piece of chocolate, a sophisticated pastry from a zacharoplasteio (confectionery shop), or a traditional homemade preserve, the term covers the entire spectrum of sugary delights. The word carries a sense of reward and comfort, often associated with the warmth of a grandmother's kitchen or the celebratory atmosphere of a name day celebration. Understanding γλυκό requires understanding the Greek concept of kerasma—the act of treating someone to something, usually something sweet, as a sign of goodwill.

The Traditional Spoon Sweet
The most iconic form of this noun is the γλυκό του κουταλιού. These are preserved fruits or vegetables in thick syrup, served in a small silver spoon as a welcoming gesture to guests. Common varieties include sour cherry, grape, and even tiny eggplants.
The Dessert Course
In a restaurant setting, when the waiter asks if you would like γλυκό, they are referring to the final course of the meal. In Greece, this is often provided 'on the house' in traditional tavernas, consisting of seasonal fruit or a small semolina halva.
General Confectionery
The plural form, γλυκά, is used to describe a box of assorted pastries or chocolates that one might bring as a gift when visiting a friend's home. It is considered impolite to arrive empty-handed, and a box of sweets is the standard social currency.

Έφερα ένα γλυκό για να το φάμε όλοι μαζί μετά το δείπνο.

I brought a dessert so we can all eat it together after dinner.

The cultural weight of γλυκό extends into the realm of idioms and daily expressions. To 'sweeten' someone often involves the literal or metaphorical offering of a γλυκό. In Greek history, when sugar was a luxury, providing a sweet treat was a sign of prosperity and high social standing. Today, even with modern dietary concerns, the refusal of a offered γλυκό in a traditional household can sometimes be seen as a slight to the host's hospitality. It is deeply embedded in the rhythm of the day; the 'afternoon sweet' paired with a Greek coffee is a ritualized break from the stresses of work. Furthermore, the word distinguishes itself from 'sugar' (ζάχαρη). While sugar is the ingredient, γλυκό is the finished, artistic expression of that sweetness. It represents the transition from raw materials to a shared human experience of pleasure and satisfaction.

Το γλυκό του κουταλιού είναι η καρδιά της ελληνικής φιλοξενίας.

The spoon sweet is the heart of Greek hospitality.

In terms of variety, γλυκό can refer to 'siropiasta' (syrup-soaked pastries like baklava), 'tourtes' (cream cakes), or 'pastes' (individual small cream cakes). Each region in Greece often has its own signature γλυκό, such as the 'amygdalota' of the islands or the 'revani' of Veroia. This geographic diversity means that the word γλυκό acts as a gateway to exploring Greek regional identity. When a Greek person says 'έχω μια υπογλυκαιμία' (I have low blood sugar), they are not necessarily making a medical statement but rather expressing an urgent, culturally sanctioned need for a γλυκό. This highlights the emotional and physiological role that sweets play in the Mediterranean lifestyle, where the balance of flavors—salty, bitter, and sweet—is carefully maintained throughout the day.

The Baker's Pride
A baker will often refer to their 'γλυκό της ημέρας' (dessert of the day), showcasing the freshest ingredients like seasonal fruits or fresh sheep's milk butter.

Μην ξεχάσεις να πάρεις ένα γλυκό για τη γιορτή της Μαρίας.

Don't forget to get a sweet for Maria's name day.

Using the noun γλυκό correctly involves understanding its grammatical gender (neuter) and its behavior in various cases. In the nominative and accusative singular, it is το γλυκό, while in the plural, it becomes τα γλυκά. Because it is a neuter noun ending in -ό, it follows a very standard declension pattern that is easy for learners to master. However, the challenge often lies in distinguishing it from the adjective γλυκός, -ιά, -ό. When you are using it as a noun, you are referring to the substance or the dish itself. For example, 'Το γλυκό είναι στο ψυγείο' (The dessert is in the fridge) uses the noun, whereas 'Ο καφές είναι γλυκός' (The coffee is sweet) uses the adjective. This distinction is crucial for clear communication in a culinary context.

Ordering in a Restaurant
When asking for the dessert menu or a specific treat: 'Θα ήθελα ένα γλυκό, παρακαλώ' (I would like a dessert, please). You can also be specific: 'Τι γλυκό έχετε σήμερα;' (What dessert do you have today?).
Expressing Preferences
To talk about your favorite treats: 'Το αγαπημένο μου γλυκό είναι ο μπακλαβάς' (My favorite sweet is baklava). Notice how the noun γλυκό acts as the subject here.

Αυτό το γλυκό έχει πάρα πολλή ζάχαρη αλλά είναι πεντανόστιμο.

This dessert has too much sugar but it is delicious.

In the genitive case, which denotes possession or 'of', the word becomes του γλυκού. You might see this in phrases like 'η τιμή του γλυκού' (the price of the dessert) or 'η γεύση του γλυκού' (the taste of the dessert). In the plural genitive, it becomes των γλυκών, commonly found in 'κατάλογος των γλυκών' (the dessert menu). It is also important to note that γλυκό is often modified by other nouns to specify the type. For instance, 'γλυκό του ταψιού' refers to sweets baked in a large tray, usually involving phyllo dough and syrup. Using these compound-like structures will make your Greek sound much more natural and sophisticated. When discussing healthy options, you might hear 'γλυκό χωρίς ζάχαρη' (sugar-free dessert), showing how the noun can be qualified by prepositional phrases.

Ποιο γλυκό μου προτείνετε να δοκιμάσω;

Which dessert do you recommend I try?

Another common usage is in the diminutive form γλυκάκι. This is frequently used to make the offer of a sweet sound more tempting or less 'sinful'. A host might say, 'Θέλεις ένα γλυκάκι;' to imply that it is just a small, innocent treat. This use of the diminutive is very characteristic of Greek conversational style, aiming to create a friendly and cozy atmosphere (parea). Furthermore, when talking about the act of making sweets, the verb φτιάχνω is typically used: 'Φτιάχνω ένα γλυκό για το βράδυ' (I am making a sweet for tonight). In professional contexts, a pastry chef is a zacharoplastis, but they are essentially the masters of the γλυκό. Understanding these surrounding words helps place γλυκό within a broader linguistic network of food and preparation.

Quantity and Plurals
When buying sweets by weight: 'Θα ήθελα μισό κιλό γλυκά' (I would like half a kilo of sweets). The plural is almost always used when buying assorted items from a shop.

Τα γλυκά που φτιάχνει η γιαγιά μου είναι τα καλύτερα στον κόσμο.

The sweets my grandmother makes are the best in the world.

In Greece, you will hear the word γλυκό in almost every social setting, from the most formal weddings to the most casual coffee dates. One of the primary locations is the zacharoplasteio. Unlike Western bakeries that focus heavily on bread, a Greek zacharoplasteio is a temple dedicated specifically to γλυκά. Walking in, you might hear a customer ask, 'Τι φρέσκο γλυκό βγάλατε;' (What fresh sweet did you just bring out?). The staff will describe the day's creations using the word repeatedly. In a domestic setting, the word is synonymous with hospitality. If you visit a Greek home, within ten minutes of sitting down, you will likely hear the question, 'Να σου φέρω ένα γλυκό;' (Shall I bring you a sweet?). This is often accompanied by a glass of cold water, a pairing that is culturally inseparable.

At the Taverna
After a long meal of mezedes and grilled meats, the waiter often brings a 'kerasma' (a treat). They will set it down and say, 'Ένα γλυκό από το κατάστημα' (A dessert from the establishment/on the house). It is a moment of shared relaxation.
On Television and Media
Cooking shows are immensely popular in Greece. Chefs like Akis Petretzikis or Argiro Barbarigou will often start a segment by saying, 'Σήμερα θα φτιάξουμε ένα πανεύκολο γλυκό' (Today we are going to make a very easy dessert).

Στην Ελλάδα, το γλυκό συνοδεύεται πάντα από ένα ποτήρι παγωμένο νερό.

In Greece, a sweet is always accompanied by a glass of ice-cold water.

You will also encounter the word in the context of religious and name day celebrations. On a person's name day, they are the ones who provide the γλυκά to their colleagues or classmates. You might hear someone in an office say, 'Η Ελένη γιορτάζει σήμερα και έφερε γλυκά' (Eleni is celebrating her name day today and she brought sweets). This inversion—the person whose day it is giving rather than receiving—is a key cultural nuance where γλυκό acts as the medium of celebration. Furthermore, in the supermarket, the 'διάδρομος με τα γλυκά' (the sweets aisle) is where you'll find everything from biscuits to chocolates. The word is ubiquitous because the Greek palate has a deep, historical affinity for sweetness, dating back to the use of honey in ancient times.

Πέρασα από το ζαχαροπλαστείο και πήρα μερικά γλυκά για το δρόμο.

I stopped by the pastry shop and got some sweets for the road.

Finally, the word appears frequently in literature and music, often as a metaphor for the 'sweetness' of life or love, though it usually reverts to its adjectival form there. However, as a noun, it remains grounded in the physical world of food. In marketplaces, vendors might shout about their 'γλυκά φρούτα', but the noun γλυκό will specifically appear on signs in bakeries and cafes. Even in modern health-conscious circles, you will hear discussions about 'υγιεινά γλυκά' (healthy sweets) made with dates or carob syrup, proving that the category of γλυκό is evolving but remains central to the Greek identity. Whether it is a quick bite during a work break or the centerpiece of a festive table, το γλυκό is the word that signals the end of a meal and the beginning of a conversation.

The 'Hypoglycemia' Excuse
You will often hear Greeks say 'Θέλω ένα γλυκό, έπεσε το ζάχαρό μου' (I want a sweet, my sugar dropped). It is the standard humorous way to justify eating a dessert mid-day.

Δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο από ένα σπιτικό γλυκό.

There is nothing better than a homemade dessert.

One of the most frequent mistakes English speakers make with the word γλυκό is confusing the noun with the adjective. In English, 'sweet' can be both, but in Greek, the noun το γλυκό (the dessert) is distinct from the adjective γλυκός (sweet). For example, if you want to say 'This is a sweet cake', you use the adjective: 'Αυτό είναι ένα γλυκό κέικ'. But if you want to say 'This sweet is good', you use the noun: 'Αυτό το γλυκό είναι καλό'. Beginners often forget to include the neuter article το when referring to the noun, which can make the sentence sound like an incomplete thought. Another common error is using the word επιδόρπιο (epithorpio) in casual conversation. While επιδόρπιο is the technically correct term for 'dessert' and you will see it on formal menus, in daily life, almost everyone says γλυκό. Using επιδόρπιο at a friend's house might sound overly formal or even slightly pretentious.

Gender Confusion
Because many Greek nouns for food are masculine (e.g., ο καφές, ο χυμός) or feminine (e.g., η πορτοκαλάδα), learners sometimes mistakenly say 'ο γλυκός' when they mean 'the dessert'. Always remember: the treat itself is always neuter (το γλυκό).
Pluralization Errors
When talking about a variety of sweets, the plural is τα γλυκά. Some learners try to use the English logic of 'sweets' as an uncountable concept, but in Greek, you definitely count them. 'Έφαγα δύο γλυκά' (I ate two sweets) is perfectly correct.

Λάθος: Θέλω έναν γλυκό. Σωστό: Θέλω ένα γλυκό.

Wrong: I want a 'sweet' (masculine adjective). Right: I want a dessert (neuter noun).

Pronunciation is another area where mistakes occur. The Greek 'gamma' (γ) in γλυκό is a voiced velar fricative, which doesn't exist in English. It is not a hard 'g' like in 'goat', but a softer, breathy sound produced at the back of the throat, similar to the French 'r' but further forward. English speakers often pronounce it as 'gliko' with a hard 'g', which is understandable but marks them as a beginner. Practicing the 'gh' sound will significantly improve your accent. Additionally, the 'u' (υ) is pronounced like the English 'ee' in 'see'. Some learners mistakenly try to pronounce it like 'u' in 'flute', resulting in 'gluko', which is incorrect. The correct pronunciation is 'ghlee-KOH', with the stress on the final syllable.

Προσοχή: Μην μπερδεύετε το γλυκό (noun) με τη ζάχαρη (sugar).

Caution: Do not confuse 'sweet/dessert' with 'sugar'.

Lastly, learners often struggle with the word γλυκά when it is used as an adverb meaning 'sweetly'. For example, 'Μου χαμογέλασε γλυκά' (She smiled at me sweetly). This is spelled and pronounced exactly like the plural noun τα γλυκά (the sweets). The only way to tell them apart is the context and the absence of the article τα. If there is no article and it follows a verb, it is likely the adverb. If it is preceded by τα, it is the plural noun. Being aware of this dual role will prevent confusion when you encounter the word in different grammatical positions. Also, avoid using γλυκό to describe a person's personality unless you use the adjective form; saying 'Είσαι ένα γλυκό' (You are a sweet) is possible but 'Είσαι γλυκός' (You are sweet) is the standard way to pay a compliment.

The 'Sugar' Mistake
English speakers sometimes say 'Θέλω λίγο γλυκό' when they mean they want some sugar in their coffee. For coffee, you must specify 'ζάχαρη'. 'Γλυκό' in that context would imply you want a pastry with your coffee.

Μην λες 'το επιδόρπιο' σε μια ταβέρνα· πες 'το γλυκό'.

Don't say 'the dessert' (formal) in a taverna; say 'the sweet'.

While γλυκό is the most common word for a sweet treat, the Greek language offers several alternatives depending on the level of formality and the specific type of dessert being discussed. Understanding these nuances will help you choose the right word for the right situation. The most formal alternative is επιδόρπιο. This word literally translates to 'after the meal' (επι + δόρπιο). You will see this on the menus of high-end restaurants or in formal culinary writing. It refers to the structured course that concludes a dinner. However, in a casual setting, using επιδόρπιο can sound a bit stiff. Another common word is γλύκισμα. This is a slightly more 'literary' or 'elegant' version of γλυκό, often used in advertisements or to describe small, delicate treats like candies or petit fours. It sounds a bit more refined than the everyday γλυκό.

Γλυκό vs. Επιδόρπιο
'Γλυκό' is the everyday term for any sweet, while 'επιδόρπιο' is specifically the dessert course of a formal meal. Use 'γλυκό' with friends and 'επιδόρπιο' when reading a fancy menu.
Γλυκό vs. Κέρασμα
A 'κέρασμα' is a treat offered by a host. While it is often a 'γλυκό', a 'κέρασμα' can also be a drink or a savory snack. The focus of 'κέρασμα' is on the act of giving.
Γλυκό vs. Πάστα
In Greece, a 'πάστα' (pasta) is not macaroni! It refers to an individual, cream-filled pastry or a small cake slice found in a zacharoplasteio. It is a specific type of 'γλυκό'.

Θέλεις ένα γλυκό ή προτιμάς ένα φρούτο για επιδόρπιο;

Do you want a sweet or do you prefer a fruit for dessert?

For specific categories of sweets, Greeks use more descriptive terms. Σιροπιαστά (siropiasta) refers to the category of desserts soaked in syrup, such as galaktoboureko or kataifi. If you are in a bakery and specifically want these, using the term σιροπιαστά shows you have a deeper knowledge of the cuisine. Βουτήματα (voutimata) are dry biscuits or cookies meant to be dipped into coffee or milk. While they are technically 'sweet', they are rarely called γλυκό in the singular; they are almost always κουλουράκια or μπισκότα. Then there is the τούρτα (tourta), which specifically means a large celebratory cake, usually for birthdays. If you say 'έφερα ένα γλυκό', it could be anything; if you say 'έφερα μια τούρτα', everyone knows there is a big cream cake involved.

Το γλύκισμα αυτό είναι παραδοσιακό της περιοχής μας.

This confection is traditional to our region.

In the realm of snacks, ζαχαρωτά (zacharota) refers to candies, gummies, and marshmallows—the kind of things children buy at a kiosk (periptero). While these are sweets, they are rarely referred to as το γλυκό of a meal. Instead, they are just 'sweets' in the general sense. For those avoiding sugar, you might hear φρούτο (fruit) being offered as the 'healthy' version of a γλυκό. In many traditional homes, a bowl of seasonal fruit is the standard daily γλυκό, with more elaborate pastries reserved for Sundays or holidays. Finally, there is the κέρασμα, which is a broader term for any treat. If someone says 'σου έχω ένα κέρασμα', they are about to give you something pleasant, which is almost always a γλυκό. Learning these distinctions allows you to navigate Greek social and culinary situations with the finesse of a native speaker.

Regional Terms
In some parts of Greece, you might hear 'γλύκισμα' used more frequently for festive treats. In Constantinople-style Greek cuisine (politiki kouzina), the variety of names for specific types of 'γλυκό' is even more extensive.

Προτιμώ τα σιροπιαστά γλυκά από τις τούρτες.

I prefer syrup-soaked sweets over cream cakes.

Beispiele nach Niveau

1

Θέλω ένα γλυκό.

I want a sweet.

Simple accusative object.

2

Το γλυκό είναι νόστιμο.

The sweet is delicious.

Neuter singular subject.

3

Έχεις γλυκό;

Do you have a sweet?

Direct question.

4

Είναι αυτό το γλυκό σου;

Is this your sweet?

Possessive pronoun usage.

5

Μου αρέσει το γλυκό.

I like the sweet.

Verb 'αρέσω' with indirect object.

6

Ένα γλυκό, παρακαλώ.

A sweet, please.

Polite request.

7

Το γλυκό είναι στο τραπέζι.

The sweet is on the table.

Prepositional phrase 'στο'.

8

Δεν θέλω γλυκό σήμερα.

I don't want a sweet today.

Negative sentence.

1

Πήραμε πολλά γλυκά για το πάρτι.

We got many sweets for the party.

Plural accusative.

2

Ποιο είναι το πιο φθηνό γλυκό;

Which is the cheapest sweet?

Superlative adjective with noun.

3

Θέλεις ένα γλυκό του κουταλιού;

Do you want a spoon sweet?

Compound noun phrase.

4

Τα γλυκά αυτά είναι πολύ φρέσκα.

These sweets are very fresh.

Demonstrative pronoun 'αυτά'.

5

Πάντα τρώμε γλυκό μετά το φαγητό.

We always eat a sweet after the meal.

Adverb of frequency 'πάντα'.

6

Η γιαγιά μου φτιάχνει το καλύτερο γλυκό.

My grandmother makes the best sweet.

Subject-verb-object structure.

7

Πήγα στο ζαχαροπλαστείο για γλυκά.

I went to the pastry shop for sweets.

Preposition 'για' with plural noun.

8

Αυτό το γλυκό έχει σοκολάτα.

This sweet has chocolate.

Noun as subject with verb 'έχω'.

1

Το γλυκό που παραγγείλαμε άργησε να έρθει.

The sweet we ordered was late in coming.

Relative clause 'που'.

2

Δεν μου αρέσουν τα πολύ σιροπιαστά γλυκά.

I don't like very syrupy sweets.

Adjective 'σιροπιαστά' modifying the noun.

3

Προσπαθώ να μην τρώω γλυκό κάθε μέρα.

I try not to eat a sweet every day.

Infinitive-like structure 'να μην τρώω'.

4

Η μυρωδιά του γλυκού γέμισε το σπίτι.

The smell of the sweet filled the house.

Genitive singular 'του γλυκού'.

5

Προσφέραμε ένα γλυκό στους καλεσμένους μας.

We offered a sweet to our guests.

Indirect object 'στους καλεσμένους'.

6

Κάθε περιοχή της Ελλάδας έχει το δικό της παραδοσιακό γλυκό.

Every region of Greece has its own traditional sweet.

Possessive 'το δικό της'.

7

Αν δεν φας το φαγητό σου, δεν έχει γλυκό.

If you don't eat your food, there's no sweet.

Conditional sentence.

8

Προτιμάς γλυκό με κρέμα ή με φρούτα;

Do you prefer a sweet with cream or with fruit?

Prepositional phrases with 'με'.

1

Η παρουσίαση του γλυκού ήταν εξαιρετική.

The presentation of the dessert was excellent.

Abstract noun with genitive.

2

Πολλά παραδοσιακά γλυκά βασίζονται στο μέλι και τα καρύδια.

Many traditional sweets are based on honey and walnuts.

Passive verb 'βασίζονται'.

3

Παρά τις θερμίδες, το γλυκό αυτό είναι ακαταμάχητο.

Despite the calories, this sweet is irresistible.

Prepositional phrase 'παρά τις'.

4

Το ζαχαροπλαστείο φημίζεται για τα σπιτικά του γλυκά.

The pastry shop is famous for its homemade sweets.

Verb 'φημίζεται' with preposition 'για'.

5

Είναι δύσκολο να αντισταθείς σε ένα τόσο ωραίο γλυκό.

It is difficult to resist such a nice sweet.

Impersonal expression 'είναι δύσκολο'.

6

Το συγκεκριμένο γλυκό απαιτεί μεγάλη δεξιοτεχνία στην παρασκευή του.

This specific sweet requires great skill in its preparation.

Formal verb 'απαιτεί'.

7

Μην κρίνεις ένα γλυκό μόνο από την εμφάνισή του.

Don't judge a sweet only by its appearance.

Imperative mood.

8

Τα γλυκά του ταψιού είναι τα αγαπημένα μου.

Tray-baked sweets are my favorites.

Genitive of origin/type 'του ταψιού'.

1

Η υπερβολική κατανάλωση γλυκών μπορεί να βλάψει την υγεία.

Excessive consumption of sweets can harm health.

Formal noun phrase with genitive plural.

2

Το γλυκό αυτό αποτελεί σήμα κατατεθέν της τοπικής κουζίνας.

This sweet is a trademark of the local cuisine.

Idiomatic expression 'σήμα κατατεθέν'.

3

Η λεπτή ισορροπία των γεύσεων κάνει αυτό το γλυκό μοναδικό.

The delicate balance of flavors makes this sweet unique.

Complex subject with modifiers.

4

Σε περιόδους κρίσης, ένα μικρό γλυκό μπορεί να προσφέρει παρηγοριά.

In times of crisis, a small sweet can offer comfort.

Metaphorical/Emotional context.

5

Η συνταγή για το συγκεκριμένο γλυκό παραμένει επτασφράγιστο μυστικό.

The recipe for this specific sweet remains a closely guarded secret.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!