At the A1 level, you don't need to use the word 'abatir' very often, but it's good to know that it means 'very, very sad' or 'to fall down.' Imagine you are playing with blocks and you knock them over—that is a simple form of 'abatir.' For people, think of it as being more than just 'triste' (sad). If a child loses their favorite toy and cries for hours, they might feel 'abatido.' At this level, just remember that 'abatir' is about things going down, whether it is a person's mood or a physical object. It is a 'heavy' word. Don't worry about the complicated grammar yet; just focus on the image of something falling or someone feeling very low.
For A2 learners, 'abatir' becomes more useful when talking about the weather or sports. You might hear that a strong wind 'abatió' (knocked down) a tree. In sports, if a team loses a big game, you can say they are 'abatidos.' It's a great way to expand your vocabulary beyond the basic 'triste' or 'mal.' You should also start to notice the reflexive form 'abatirse.' For example, 'Él se abatió' (He became dejected). At this stage, try to use it to describe strong feelings. If you have a lot of homework and feel like you can't finish it, you might feel a bit 'abatido.' It shows you have a deeper understanding of Spanish emotions than a beginner.
At the B1 level, you should start using 'abatir' to describe emotional states and formal situations. This is the level where you move beyond simple descriptions. You can use it to describe how bad news affects someone: 'La noticia lo abatió.' You should also understand its use in news reports, such as 'abatir a un criminal' (to take down a criminal) or 'abatir un avión' (to shoot down a plane). This word helps you sound more professional and precise. You should also be comfortable with the noun 'abatimiento' (dejection). Use 'abatir' when you want to emphasize that someone isn't just sad, but feels truly defeated or crushed by circumstances.
B2 learners should master the nuances of 'abatir.' You should be able to use it metaphorically, like 'abatir los prejuicios' (to tear down prejudices) or 'abatir el orgullo' (to crush pride). You should also understand the reflexive 'abatirse sobre' to describe a sudden attack or a storm breaking: 'La tormenta se abatió sobre la costa.' At this level, you should distinguish 'abatir' from synonyms like 'desanimar' or 'derribar.' You know that 'abatir' is more intense and often more formal. Your writing should reflect this by using 'abatir' in essays or formal stories to create a stronger emotional or descriptive impact. It's a word that adds 'gravity' to your Spanish.
At the C1 level, 'abatir' is a tool for sophisticated expression. You should use it to describe complex psychological states or literary scenes. You understand its historical and technical uses, such as in geometry or architecture (abatimiento de planos). You can use it to describe the oppressive nature of a climate or a political regime: 'El régimen buscaba abatir cualquier intento de rebelión.' You are aware of the word's weight in literature and can analyze how authors use it to signify a character's total loss of agency. Your use of 'abatir' is precise, varied, and contextually perfect, showing a deep appreciation for Spanish semantics and style.
For C2 mastery, 'abatir' is part of your most advanced stylistic repertoire. You use it with total ease in all its forms—transitive, reflexive, and as an adjective. You can use it in highly abstract ways, such as 'abatir las fronteras del conocimiento' (to break the boundaries of knowledge). You understand the etymological connection to 'beating down' and can play with that imagery in your speech and writing. You can distinguish the subtle difference between 'abatirse' (to swoop) and 'lanzarse' (to throw oneself) in a literary context. For you, 'abatir' is not just a word, but a versatile instrument that can describe anything from a physical collapse to a profound existential crisis with perfect accuracy.

abatir in 30 Sekunden

  • Abatir is a verb meaning to dishearten, knock down, or shoot down.
  • It is commonly used to describe deep sadness or military/police actions.
  • The reflexive form 'abatirse' can mean to become depressed or to swoop down.
  • It is a formal word that adds weight and seriousness to a sentence.

The Spanish verb abatir is a multifaceted word that primarily describes the act of bringing something or someone down, whether physically, emotionally, or metaphorically. At its core, the word originates from the Latin abbattuere, which literally means 'to beat down.' In contemporary Spanish, while it can refer to the physical act of knocking something over or shooting down an aircraft, its most common psychological application—and the one most relevant for intermediate learners—is to describe the state of being disheartened, dejected, or spiritually crushed. When you use abatir in an emotional context, you are suggesting a weight so heavy that it physically or mentally lowers a person's posture or spirit. It is more intense than simply being 'sad' (triste) or 'discouraged' (desanimado); it implies a profound loss of strength or resolve.

Emotional State
To be 'abatido' is to feel as though the world has pushed you down. It is often used in literature and formal speech to describe a person who has received devastating news or has suffered a great loss.

La noticia de la derrota logró abatir el ánimo de todo el equipo.

Beyond the emotional realm, abatir finds frequent use in technical and journalistic contexts. In the news, you will often hear it in reports about military or police actions. For instance, 'abatir a un criminal' means to take down or kill a criminal during a confrontation. Similarly, in aviation, 'abatir un avión' means to shoot down a plane. This physical 'bringing down' is the foundation of the word's meaning. Even in geometry or architecture, abatir can refer to the act of rotating a plane or a structure so that it lies flat on another surface. Understanding this physical descent is key to grasping why it feels so heavy when used to describe human emotions. When a person is 'abatido,' they are essentially 'knocked flat' by life's circumstances.

Physical Action
In a literal sense, it means to overthrow, demolish, or knock down. This could be a wall, a building, or even an opponent in a physical fight.

In everyday conversation, you might not use abatir to describe a minor inconvenience. You wouldn't say you are 'abatido' because you lost your keys. However, you would use it if a long-term project failed or if a loved one passed away. It carries a weight of seriousness and finality. It is also worth noting the reflexive form, abatirse. When used reflexively, it can mean 'to swoop down' (like a bird of prey) or 'to become depressed.' For example, 'El águila se abatió sobre su presa' (The eagle swooped down on its prey). This adds a layer of suddenness and intensity to the word. Whether it is a bird diving or a mood plummeting, abatir signifies a rapid downward movement.

No dejes que los fracasos temporales te logren abatir.

Hunting and Nature
In the context of hunting, it means to kill or bring down an animal. In nature, it describes the sudden descent of a bird or the falling of heavy rain or wind.

To master abatir, you must visualize the downward trajectory. It is the movement from high to low, from standing to fallen, from hopeful to hopeless. It is a powerful verb that allows you to express deep levels of defeat and despondency that common words like 'desanimar' cannot fully capture. By using abatir, you signal to your listener that the situation is grave and the emotional impact is significant. It is a word of gravity, both in the physical and metaphorical sense.

Using abatir correctly requires an understanding of its transitivity and its reflexive forms. Because it can mean anything from 'to shoot down' to 'to depress,' the context and the direct object are crucial. When you are using it to mean 'to dishearten,' the object is usually a person or their spirit (el ánimo). For example, 'La mala suerte abatió a Juan' (Bad luck disheartened Juan). Notice the use of the personal 'a' when the object is a specific person. If you are talking about someone's mood, you would say 'abatir el ánimo' or 'abatir el espíritu.'

Transitive Usage (To affect something/someone)
El viento fuerte logró abatir varios árboles en el parque. (The strong wind managed to knock down several trees in the park.)

Es difícil no abatirse ante tantas dificultades consecutivas.

The reflexive form, abatirse, is extremely common when describing a person's internal emotional state. Instead of saying 'The news made me sad,' you might say 'Me abatí al recibir la noticia.' This suggests that you allowed yourself to fall into a state of dejection or that the dejection simply overcame you. It is a more passive, internal process. In a more literal reflexive sense, it can describe an animal or even a storm 'falling upon' something. 'La tormenta se abatió sobre la ciudad' (The storm broke over/fell upon the city). This usage gives the storm a sense of predatory aggression, as if it is attacking the city from above.

Reflexive Usage (To become/To fall upon)
Se abatió una gran tristeza sobre la familia después del funeral. (A great sadness fell upon the family after the funeral.)

In formal writing, abatir is often used to describe the dismantling of structures or systems. For example, 'abatir los muros del prejuicio' (to tear down the walls of prejudice). Here, it is used metaphorically to describe the destruction of abstract barriers. It sounds much more sophisticated than 'quitar' (to remove) or 'destruir' (to destroy). It implies that the barriers were standing tall and have been forcibly brought low. This metaphorical usage is a hallmark of C1 and C2 level Spanish, showing a command of nuance and imagery.

El cazador logró abatir la pieza con un solo disparo certero.

Passive Voice Usage
Los aviones enemigos fueron abatidos antes de cruzar la frontera. (The enemy planes were shot down before crossing the border.)

Finally, consider the participial form abatido used as an adjective. This is perhaps the most frequent way you will encounter the word. 'Él está abatido' means 'He is dejected/crestfallen.' It describes a state of being. You can use it with 'estar' to describe a temporary state or 'parecer' to describe an appearance. 'Pareces un poco abatido hoy, ¿está todo bien?' (You look a bit dejected today, is everything okay?). This is a very natural way to show empathy in Spanish, acknowledging a visible loss of spirit in someone else.

To truly understand where abatir lives in the Spanish-speaking world, you have to look at three main arenas: the evening news, classical literature, and serious personal conversations. It is not a word you will typically hear shouted across a rowdy bar or used in a casual text message about a bad sandwich. It is a word of weight. In the news, particularly in countries dealing with high levels of organized crime or conflict, abatir is a daily staple. Headlines like 'Abatido el líder de la banda' (The gang leader was taken down) are common. It serves as a professional, somewhat detached way to report on a death resulting from a confrontation.

Journalism and Media
Used to report on police operations, military engagements, or the shooting down of drones/aircraft. It provides a formal tone that 'matar' lacks.

La policía informó que logró abatir al asaltante durante el tiroteo.

In the world of literature and film, abatir is the go-to verb for describing the internal collapse of a character. When a protagonist loses everything—their love, their wealth, their honor—the author will describe them as abatido. It evokes an image of someone sitting with their head in their hands, their shoulders slumped, defeated by life. In Gabriel García Márquez's works, you might find characters abatidos by the heat, by solitude, or by the weight of their own memories. It is a word that paints a picture of physical and mental exhaustion. If you are reading a Spanish novel and a character is 'abatido,' don't just think 'sad'; think 'utterly broken.'

Literary and Artistic Contexts
Used to describe profound existential despair, the fall of a great figure, or the oppressive nature of an environment (like 'el calor abatía a los viajeros').

You will also encounter abatir in historical and architectural contexts. When visiting old castles or historical sites in Spain, the guide might explain how a certain wall was abatido during a siege. Or in a museum of science, you might see a diagram where one plane is abatido onto another to show a projection. This technical usage reminds us that the word is about changing the orientation of something—from vertical and strong to horizontal and flat. Whether it is a wall, a plane, or a person's spirit, the essence of abatir is the loss of verticality.

Tras la muerte de su perro, Pedro se encontraba totalmente abatido.

Technical and Historical
Refers to the demolition of structures or the geometric 'folding' of planes. It implies a systematic or forceful bringing down of something upright.

In summary, listen for abatir when the stakes are high. It is a word for the big moments: the fall of a criminal, the destruction of a building, or the crushing of a soul. It is a word that demands respect and attention because it speaks to the fundamental human experience of being brought low by forces greater than ourselves.

One of the most frequent mistakes English speakers make with abatir is confusing it with its English cognate 'abate.' While they share a Latin root, they are not perfect synonyms. In English, 'abate' usually means to become less intense or widespread (e.g., 'the storm abated'). In Spanish, if you want to say the storm lessened, you would use 'amainar' or 'disminuir.' If you use abatir for a storm, you are saying the storm fell upon the city with force (reflexive: se abatió), which is almost the opposite of lessening! This 'false friend' trap can lead to significant misunderstandings.

The 'Abate' Trap
Mistake: Using 'abatir' to mean 'to decrease in intensity.' Correct: Use 'abatir' to mean 'to knock down' or 'to dishearten.'

Incorrecto: El viento se abatió (meaning it stopped). Correcto: El viento se amainó.

Another common error is using abatir when 'aburrir' (to bore) is intended. Because they both start with 'ab-' and relate to a low mood, beginners sometimes swap them. However, being bored is a lack of interest, while being abatido is a lack of hope or strength. If you tell someone you are abatido because the movie was long, they will look at you with great concern, thinking the movie caused you a deep psychological trauma! Stick to 'aburrido' for boredom and save abatido for true dejection.

Confusion with 'Aburrir'
Mistake: 'Estoy abatido' when you mean 'I am bored.' Correct: 'Estoy aburrido.' Use 'abatido' only for serious sadness or defeat.

Learners also struggle with the reflexive vs. non-reflexive use. Remember: 'abatir' (transitive) is something you do to someone else or an object. 'Abatirse' (reflexive) is what happens to you or what a bird/storm does. If you say 'Yo abatí,' you are saying 'I knocked something down.' If you want to say 'I felt dejected,' you must say 'Me abatí.' Forgetting the 'me' changes the meaning from an emotional state to a physical action. This distinction is vital for clear communication.

Correcto: Me abatí al ver los resultados. Incorrecto: Abatí al ver los resultados.

Reflexive Omission
Mistake: Omitting the reflexive pronoun when describing personal feelings. Result: The sentence feels incomplete or suggests you knocked something over.

Finally, be careful with the word 'abatimiento' (the noun form). It refers to the state of being discouraged. Some learners try to use 'abatidura' or other invented nouns. Stick to 'abatimiento' for the feeling and 'abatido' for the person. Mastering these distinctions will make your Spanish sound much more natural and precise.

To truly master abatir, it helps to see it in the context of its neighbors. Spanish has a rich vocabulary for emotions and physical actions, and choosing the right word depends on the intensity and the 'flavor' of the situation. Let's compare abatir with some of its closest relatives. The most common alternative is desanimar. While both mean to discourage, desanimar is lighter. You can be desanimado because it's raining and you can't go to the beach. You are abatido because your business went bankrupt. Abatir implies a much deeper, more physical sense of defeat.

Abatir vs. Desanimar
Abatir: Deep, crushing defeat; physical or spiritual collapse. Desanimar: Loss of enthusiasm; a temporary lack of motivation.

Aunque el fracaso lo desanimó, no llegó a abatirlo completamente.

Another interesting comparison is with derrotar (to defeat). Derrotar is used in sports and war to say who won and who lost. Abatir goes a step further; it describes the effect of the defeat. You can be derrotado (defeated) but still have your dignity and spirit intact. If you are abatido, your spirit has been crushed along with your loss. In a physical sense, derribar is the best alternative for 'to knock down' or 'to demolish.' Derribar is purely physical (knocking down a wall), while abatir often carries that extra weight of official or lethal action (shooting down a plane).

Abatir vs. Derribar
Abatir: Often implies lethal force or a formal 'bringing down' (aviation/police). Derribar: The general term for knocking down objects, buildings, or trees.

In a psychological context, you might also consider deprimir. While deprimir is a clinical or long-term state (depression), abatir is often a reaction to a specific event. You are abatido by a piece of news. Deprimir is more about the ongoing chemical or mental state. Lastly, look at humillar (to humiliate). Sometimes abatir is used when someone's pride is brought low. 'Abatir el orgullo' means to crush someone's pride. In this case, it is more forceful and final than 'humillar,' which focuses on the shame rather than the total collapse of the ego.

El objetivo era abatir la resistencia del enemigo, no solo vencerlos.

Abatir vs. Humillar
Abatir: To crush or bring down completely. Humillar: To make someone feel ashamed or inferior.

By understanding these nuances, you can use abatir as a precision tool in your Spanish vocabulary. It is not just another word for 'sad' or 'down'; it is a word for the moments when the weight of the world truly brings someone to their knees.

How Formal Is It?

Formell

"El gobierno busca abatir los índices de pobreza."

Neutral

"La noticia del accidente nos dejó a todos abatidos."

Informell

"No te abatas, tío, que no es para tanto."

Child friendly

"El lobo no pudo abatir la casa de ladrillo."

Umgangssprache

"Lo abatieron en un segundo."

Wusstest du?

The English word 'abattoir' (slaughterhouse) comes from the same French root 'abattre', which is the French cousin of 'abatir'. Both relate to bringing things down forcefully.

Aussprachehilfe

UK /a.βaˈtiɾ/
US /a.baˈtiɾ/
The stress is on the last syllable: a-ba-TIR.
Reimt sich auf
vivir sentir mentir partir dormir pedir reír subir
Häufige Fehler
  • Stressing the first or second syllable (A-ba-tir or a-BA-tir).
  • Pronouncing the 'b' like an English 'v' (it should be softer in Spanish).
  • Forgetting to tap the 'r' at the end.
  • Pronouncing the 'i' like 'eye' instead of 'ee'.
  • Over-aspirating the 't' sound.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Common in news and books, but requires context to know which meaning is intended.

Schreiben 4/5

Using the reflexive forms correctly and choosing between synonyms can be tricky.

Sprechen 3/5

Easy to pronounce, but sounds very formal if used for minor issues.

Hören 3/5

Clear pronunciation, but can be confused with other 'ab-' verbs.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

triste caer bajar ánimo golpe

Als Nächstes lernen

desanimar derrotar amainar postrar sucumbir

Fortgeschritten

abatimiento abatible rebatir embate

Wichtige Grammatik

Reflexive Pronouns

Yo **me** abato, tú **te** abates, él **se** abate.

Personal 'a' with direct objects

El fracaso abatió **a** María.

Passive Voice with 'ser'

El avión **fue abatido** por el misil.

Adjective agreement

Las niñas están **abatidas** (plural/feminine).

Subjunctive with 'dejar que'

No dejes que el miedo te **abata**.

Beispiele nach Niveau

1

El niño está abatido porque perdió su juguete.

The boy is dejected because he lost his toy.

Uses 'estar' + 'abatido' to show a temporary emotional state.

2

El viento puede abatir las flores del jardín.

The wind can knock down the flowers in the garden.

Simple transitive use of the verb.

3

No estés abatido, mañana será un día mejor.

Don't be dejected, tomorrow will be a better day.

Imperative negative form 'no estés'.

4

El muro se abatió después de la lluvia.

The wall fell down after the rain.

Reflexive use indicating a physical fall.

5

Ella se siente abatida por el cansancio.

She feels dejected because of tiredness.

'Sentirse' + 'abatida' describes an internal feeling.

6

El perro estaba abatido cuando su dueño se fue.

The dog was dejected when its owner left.

Past tense 'estaba' describing a state.

7

La lluvia logró abatir el polvo de la calle.

The rain managed to bring down the dust on the street.

Metaphorical use for 'settling' dust.

8

Mi amigo está abatido por el examen.

My friend is dejected because of the exam.

Common use for disappointment.

1

Los jugadores estaban abatidos tras perder la final.

The players were dejected after losing the final.

Plural adjective matching 'jugadores'.

2

Un rayo abatió el viejo roble del parque.

Lightning knocked down the old oak in the park.

Preterite tense 'abatió' for a completed action.

3

Me abato un poco cuando no entiendo la clase.

I get a little dejected when I don't understand the class.

Reflexive 'me abato' for a personal reaction.

4

El calor abatió a los turistas en la ciudad.

The heat exhausted the tourists in the city.

Transitive use meaning 'to exhaust' or 'bring low'.

5

No dejes que una crítica te logre abatir.

Don't let a criticism manage to dishearten you.

Infinitive after 'dejar que'.

6

El cazador abatió un ciervo en el bosque.

The hunter shot down a deer in the forest.

Standard hunting terminology.

7

La noticia de la huelga abatió los planes del viaje.

The news of the strike ruined the travel plans.

Metaphorical 'bringing down' of plans.

8

Se abatió una fuerte tormenta sobre nosotros.

A strong storm fell upon us.

Reflexive 'se abatió' describing a sudden event.

1

El ejército logró abatir tres drones enemigos.

The army managed to shoot down three enemy drones.

Formal military context.

2

Su rostro mostraba un profundo abatimiento.

His face showed deep dejection.

Use of the noun 'abatimiento'.

3

La policía tuvo que abatir al sospechoso armado.

The police had to take down the armed suspect.

Journalistic/Police terminology.

4

Es normal sentirse abatido después de un divorcio.

It is normal to feel dejected after a divorce.

Reflexive infinitive 'sentirse'.

5

El fracaso del proyecto abatió su espíritu emprendedor.

The failure of the project crushed his entrepreneurial spirit.

Abstract direct object 'espíritu'.

6

Las águilas se abaten sobre sus presas con rapidez.

Eagles swoop down on their prey quickly.

Reflexive 'abatirse' meaning 'to swoop'.

7

No debemos permitir que la tristeza nos abata.

We must not allow sadness to dishearten us.

Subjunctive 'abata' after 'permitir que'.

8

El edificio fue abatido para construir un centro comercial.

The building was demolished to build a shopping center.

Passive voice 'fue abatido'.

1

La crisis económica ha abatido el consumo en el país.

The economic crisis has brought down consumption in the country.

Present perfect tense for recent impact.

2

El orador logró abatir los argumentos de su oponente.

The speaker managed to demolish his opponent's arguments.

Metaphorical use in a debate.

3

Se abatió sobre la ciudad una epidemia sin precedentes.

An unprecedented epidemic fell upon the city.

Reflexive 'se abatió' for a sudden disaster.

4

Tras la traición, se encontraba en un estado abatido y confuso.

After the betrayal, he was in a dejected and confused state.

Adjective 'abatido' combined with 'confuso'.

5

El general ordenó abatir cualquier aeronave no identificada.

The general ordered to shoot down any unidentified aircraft.

Formal command context.

6

La muerte de su mentor lo dejó completamente abatido.

The death of his mentor left him completely dejected.

Use of 'dejar' + adjective to show a result.

7

Debemos abatir las barreras que impiden la igualdad.

We must tear down the barriers that prevent equality.

Figurative use for social change.

8

El viento abatió la tienda de campaña durante la noche.

The wind knocked down the tent during the night.

Physical action in a narrative.

1

La melancolía se abatió sobre él como un manto pesado.

Melancholy fell upon him like a heavy cloak.

Simile used with 'se abatió'.

2

Es necesario abatir los costos de producción para ser competitivos.

It is necessary to reduce production costs to be competitive.

Formal business/economic usage.

3

El autor utiliza la lluvia para abatir el ánimo del lector.

The author uses rain to dampen the reader's spirit.

Literary analysis context.

4

El sospechoso fue abatido tras un largo intercambio de disparos.

The suspect was taken down after a long exchange of gunfire.

Complex passive voice construction.

5

No permitas que el cinismo abata tu fe en la humanidad.

Do not allow cynicism to crush your faith in humanity.

Abstract philosophical usage.

6

La estructura fue abatida mediante una demolición controlada.

The structure was brought down through a controlled demolition.

Technical/Engineering context.

7

El halcón se abatió con precisión quirúrgica sobre el roedor.

The hawk swooped down with surgical precision on the rodent.

Reflexive use in natural sciences.

8

Su mirada abatida revelaba una vida de sufrimientos.

His dejected gaze revealed a life of suffering.

Adjective modifying 'mirada'.

1

El paso de los siglos ha logrado abatir hasta las piedras más firmes.

The passage of centuries has managed to wear down even the firmest stones.

Poetic/Philosophical use of time as an agent.

2

Se abatió un silencio sepulcral tras la sentencia del juez.

A deathly silence fell upon the room after the judge's sentence.

Reflexive use for an abstract atmosphere.

3

La dialéctica del filósofo buscaba abatir los cimientos del idealismo.

The philosopher's dialectic sought to demolish the foundations of idealism.

Highly academic/metaphorical usage.

4

Aquel golpe de fortuna no bastó para abatir su innata soberbia.

That stroke of luck was not enough to crush his innate arrogance.

Complex sentence structure with abstract nouns.

5

El abatimiento de los planos es fundamental en el dibujo técnico.

The rotation of planes is fundamental in technical drawing.

Technical terminology (noun form).

6

La tragedia se abatió sobre la estirpe de los Buendía.

Tragedy fell upon the lineage of the Buendías.

Literary reference (Cien años de soledad).

7

Buscaban abatir el régimen mediante una guerra de desgaste.

They sought to overthrow the regime through a war of attrition.

Political/Strategic context.

8

Su espíritu, antaño indomable, yacía ahora abatido por la culpa.

His spirit, once indomable, lay now crushed by guilt.

High literary style with 'yacer'.

Häufige Kollokationen

abatir el ánimo
abatir un avión
abatir a tiros
abatir el orgullo
abatirse sobre
sentirse abatido
abatir los costos
abatir la resistencia
abatir un árbol
profundo abatimiento

Häufige Phrasen

No te dejes abatir.

— A common piece of advice meaning 'don't let yourself get discouraged' or 'don't give up.'

Sé que es difícil, pero no te dejes abatir por los problemas.

Quedar abatido.

— To be left in a state of dejection after an event.

Quedó abatido tras la muerte de su mejor amigo.

Abatir las alas.

— Literally for birds to lower wings, metaphorically to lose hope or give up.

El pájaro herido abatió las alas.

Abatir el vuelo.

— To descend or land (for birds or planes).

El avión comenzó a abatir el vuelo hacia la pista.

Abatir la mirada.

— To look down out of shame, sadness, or respect.

Él abatió la mirada cuando ella le preguntó la verdad.

Abatir un récord.

— To break a record (though 'batir' is more common, 'abatir' is sometimes used in older texts).

Logró abatir el récord de velocidad.

Abatir la bandera.

— To lower the flag as a sign of surrender or mourning.

Tuvieron que abatir la bandera tras la derrota.

Abatirse la tormenta.

— When a storm strikes with force.

La tormenta se abatió sin previo aviso.

Abatir por completo.

— To totally crush someone or something.

Esa última noticia lo abatió por completo.

Estado de abatimiento.

— The condition of being dejected.

Su estado de abatimiento preocupaba a todos.

Wird oft verwechselt mit

abatir vs abate (English)

English 'abate' means to lessen; Spanish 'abatir' means to knock down or dishearten.

abatir vs aburrir

Don't confuse 'feeling bored' (aburrido) with 'feeling crushed' (abatido).

abatir vs batir

'Batir' means to whisk or beat; 'abatir' adds the prefix 'a-' and means to bring down.

Redewendungen & Ausdrücke

"Abatir los humos."

— To take someone down a peg or humble someone who is being arrogant.

Su jefe le abatió los humos con una sola frase.

colloquial
"Abatir el pabellón."

— To surrender or give in (nautical origin, lowering the flag).

Finalmente, la empresa tuvo que abatir el pabellón y cerrar.

formal/idiomatic
"Caer abatido."

— To fall down (usually dead or unconscious) during a fight or accident.

El soldado cayó abatido en el campo de batalla.

formal
"Abatir la cerviz."

— To submit or bow down to someone else's will.

No estoy dispuesto a abatir la cerviz ante nadie.

literary
"Abatir el ánimo de un plumazo."

— To crush someone's spirits instantly with a single action or word.

Abatió mi ánimo de un plumazo con su rechazo.

neutral
"Sentirse en el foso del abatimiento."

— To feel like one is in the deepest pit of despair.

Desde que perdió su empleo, se siente en el foso del abatimiento.

literary
"Abatir los obstáculos."

— To overcome or destroy difficulties in one's path.

Con esfuerzo, logró abatir todos los obstáculos.

formal
"Abatirse como un rayo."

— To strike or descend very quickly and with great force.

La noticia se abatió sobre nosotros como un rayo.

neutral
"Estar por los suelos (abatido)."

— To have very low spirits (literally 'to be on the floor').

Tiene el ánimo por los suelos, está totalmente abatido.

colloquial
"Abatir el vuelo (rendirse)."

— To stop trying or to give up on an ambition.

Después de tantos fallos, decidió abatir el vuelo.

metaphorical

Leicht verwechselbar

abatir vs derribar

Both mean 'to knock down'.

'Derribar' is for physical objects; 'abatir' is for people (killing/disheartening) or formal aviation contexts.

Derribaron la pared, pero la noticia abatió al dueño.

abatir vs desanimar

Both mean 'to discourage'.

'Desanimar' is a mild loss of enthusiasm; 'abatir' is a deep, crushing state of defeat.

Me desanima la lluvia, pero me abate la muerte de un amigo.

abatir vs matar

Both can mean 'to kill'.

'Matar' is general; 'abatir' is used by police or military to sound more professional and clinical.

La policía abatió al ladrón en el tiroteo.

abatir vs bajar

Both involve a downward movement.

'Bajar' is simple (to go down); 'abatir' implies force or a psychological blow.

Bajé las escaleras, pero el viento abatió la puerta.

abatir vs humillar

Both relate to bringing someone down.

'Humillar' focuses on shame; 'abatir' focuses on the loss of strength or spirit.

Lo humilló en público, lo que terminó por abatirlo.

Satzmuster

A1

Sujeto + estar + abatido/a.

Yo estoy abatido.

A2

Sujeto + abatió + objeto directo.

El viento abatió el árbol.

B1

La noticia + abatió + a + persona.

La noticia abatió a mi hermano.

B2

Se abatió + una tormenta/desgracia + sobre + lugar/persona.

Se abatió una desgracia sobre la ciudad.

C1

Es necesario + abatir + sustantivo abstracto.

Es necesario abatir la ignorancia.

C2

Sujeto + yacía + abatido + por + causa.

Él yacía abatido por el dolor.

B1

No dejes que + algo + te abata.

No dejes que el fracaso te abata.

B2

Objeto + fue abatido + por + agente.

El dron fue abatido por el ejército.

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Medium-high in formal and literary contexts; lower in casual daily speech.

Häufige Fehler
  • Using 'abatir' to mean 'to decrease' (like English 'abate'). El viento amainó.

    'Abatir' means to knock down or strike, not to fade away or decrease in intensity.

  • Saying 'Estoy aburrido' when you mean 'I am crushed/dejected'. Estoy abatido.

    'Aburrido' is bored; 'abatido' is much more serious and emotional.

  • Forgetting the personal 'a' when 'abatir' affects a person. El fracaso abatió a Juan.

    In Spanish, specific people used as direct objects need the personal 'a'.

  • Using 'abatir' for a minor sadness. Estoy un poco triste.

    'Abatir' is a very heavy word. Using it for something small sounds unnatural.

  • Confusing 'abatir' with 'batir'. Voy a batir los huevos.

    'Batir' is to whisk or beat; 'abatir' is to bring down.

Tipps

Use it for Gravity

Save 'abatir' for serious situations. Using it for minor inconveniences can make you sound melodramatic unless you are being intentionally sarcastic.

Reflexive for Feelings

Always remember the 'me, te, se' when you are talking about how you or someone else *feels*. 'Me abatí' means 'I felt crushed,' while 'Abatí' means 'I knocked something down.'

News Awareness

When you see 'abatido' in a Spanish headline, look for context. It usually refers to a criminal being killed by police or a plane being shot down.

Literary Flair

In your writing, use 'abatir' to describe the atmosphere. 'Un silencio se abatió sobre la sala' sounds much more poetic than 'Hubo un silencio.'

Practical Use

If you are shopping for furniture in a Spanish-speaking country, look for 'abatible' to find space-saving, folding options.

Soft 'B'

Remember that the 'b' in 'abatir' is soft. Your lips should barely touch, almost like a 'v' but not quite. This makes the word sound more authentic.

The 'A' Arrow

Visualize the 'A' in 'abatir' as an arrow pointing down to the ground. This helps you remember all its meanings: knocking down, shooting down, and feeling down.

Abatir vs. Matar

In formal writing, always prefer 'abatir' over 'matar' when describing the end of a conflict or the neutralization of a threat.

Learn the Pairs

Memorize 'abatir el ánimo' as a single unit. It's the most natural way to use the word in an emotional context.

Watch for the 'R'

The final 'r' in 'abatir' is a single tap of the tongue. Don't roll it like a double 'rr,' but don't leave it silent like in some English accents.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'BAT' (the animal or the stick). If you hit something with a BAT, you 'abatir' it—you knock it down or make it feel beaten.

Visuelle Assoziation

Imagine a tall, proud tree being struck by lightning and falling flat. That is the physical 'abatir.' Now imagine a person's shoulders slumping in the same way. That is the emotional 'abatir.'

Word Web

tristeza derrota caída avión ánimo policía viento desánimo

Herausforderung

Try to use 'abatir' in three different contexts today: one about a physical object, one about a news story, and one about a personal feeling.

Wortherkunft

From the Latin word 'abbattuere', which is composed of 'ad' (to) and 'battuere' (to beat).

Ursprüngliche Bedeutung: To beat down or to knock down with force.

Romance (Latin root).

Kultureller Kontext

Be careful using 'abatir' to mean 'to kill' (police context) in casual conversation, as it can sound cold or overly clinical.

English speakers often use 'crushed' or 'devastated' where Spanish speakers would use 'abatido.'

Often used in translations of Shakespeare's tragedies (e.g., King Lear being 'abatido' by his daughters). Common in the lyrics of 'Boleros' and 'Tangos' to describe lost love. Used in news reports about the taking down of notorious figures like Pablo Escobar.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Emotional Support

  • No te dejes abatir.
  • Te veo un poco abatido.
  • ¿Qué te tiene tan abatido?
  • Espero que esto no te abata.

News/Journalism

  • El avión fue abatido.
  • Abatieron al sospechoso.
  • Se abatió la tormenta.
  • Abatir la delincuencia.

Physical Objects

  • Abatir el asiento.
  • El viento abatió el muro.
  • Mesa abatible.
  • Abatir la bandera.

Nature/Animals

  • El halcón se abatió.
  • Abatir la presa.
  • La lluvia abatió el calor.
  • El viento se abatió sobre el bosque.

Business/Finance

  • Abatir los costos.
  • Abatir la inflación.
  • Abatir la competencia.
  • El mercado se abatió.

Gesprächseinstiege

"¿Alguna vez te has sentido totalmente abatido por una noticia?"

"¿Crees que es fácil abatir los prejuicios en nuestra sociedad?"

"¿Qué haces cuando ves a un amigo que está muy abatido?"

"¿Has visto alguna vez cómo un halcón se abate sobre su presa?"

"¿Qué medidas crees que son necesarias para abatir la pobreza?"

Tagebuch-Impulse

Describe un momento en tu vida en el que te sentiste abatido y cómo lograste levantarte.

Escribe sobre un obstáculo que lograste abatir con mucho esfuerzo y perseverancia.

Imagina que eres un piloto y una tormenta se abate sobre tu avión. Describe la escena.

¿Qué cosas logran abatir tu ánimo y qué cosas te ayudan a recuperarlo?

Escribe un poema breve sobre un árbol que es abatido por el viento durante una noche oscura.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Not always, but in the context of police or military reporting, 'abatir a un sospechoso' almost always means the suspect was killed during a confrontation. It is a formal, clinical term used to describe a lethal but 'justified' action.

Yes, 'abatido por amor' or 'abatido por un desengaño amoroso' is very common in literature and songs. It describes a deep, heavy sadness that makes it hard to carry on with daily life.

'Triste' is a general word for sad. 'Abatido' is much stronger; it suggests you have been 'beaten down' by life. You might be 'triste' because it's Monday, but you are 'abatido' because you lost your job.

Yes, specifically the adjective form 'abatible.' An 'asiento abatible' is a folding seat, and a 'mesa abatible' is a folding table. This comes from the literal meaning of bringing something from a vertical to a horizontal position.

It is a regular -ir verb: yo abatí, tú abatiste, él/ella abatió, nosotros abatimos, vosotros abatisteis, ellos/ellas abatieron.

Yes, but usually in the reflexive form: 'Se abatió una tormenta sobre la ciudad.' This means the storm fell upon or struck the city with great force.

It means 'to crush the spirit' or 'to dishearten deeply.' It is one of the most common collocations for this verb when talking about emotions.

Yes, it is common in Spain and all throughout Latin America, especially in formal writing, news, and literature. In casual speech, people might use 'hundir' or 'desanimar' more often, but 'abatido' is very common to describe a state of mind.

Yes, in hunting, it means to kill or bring down an animal. Also, birds 'se abaten' when they swoop down from the sky to catch prey.

The most direct opposites are 'ánimo,' 'alegría,' or 'fortaleza.' If 'abatimiento' is being brought low, these words are about being high in spirit.

Teste dich selbst 190 Fragen

writing

Escribe una frase usando 'abatir' para describir el efecto de una noticia triste.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Usa 'abatible' para describir un mueble en tu casa.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Crea una frase donde un fenómeno natural actúe como sujeto de 'abatir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe cómo se siente alguien que está 'abatido' sin usar esa palabra.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escribe un titular de noticia usando el verbo 'abatir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Usa 'abatirse sobre' para describir un ataque de un animal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escribe un consejo para alguien que se siente 'abatido'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Usa 'abatir' en un contexto de negocios o economía.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escribe una frase literaria usando 'abatimiento'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Usa 'abatir' para hablar de un récord deportivo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Crea una frase con 'abatir la mirada'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escribe una frase en voz pasiva con 'abatir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Usa 'abatir' para hablar de superar obstáculos.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escribe una frase usando 'abatidamente'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Crea una frase usando 'abatir los humos'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Usa 'abatirse' para describir una tormenta.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escribe una frase sobre un 'techo abatible'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Usa 'abatir' para describir el efecto del calor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escribe una frase con 'abatir la bandera'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Usa 'abatir' en una frase sobre la caza.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronuncia 'abatir' enfatizando la última sílaba.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Di 'No te dejes abatir' con tono de ánimo.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explica en español qué es una 'mesa abatible'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

¿Cómo dirías que un avión fue derribado usando 'abatir'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Usa 'abatido' para describir cómo te sientes después de un mal día.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pregunta a un amigo por qué está triste usando 'abatido'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe el movimiento de un águila cazando usando 'abatirse'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Di una frase sobre abatir los costos de una empresa.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Usa 'abatimiento' en una frase formal.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronuncia 'abatidamente' correctamente.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explica la diferencia entre 'abatir' y 'desanimar'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Di 'El viento abatió los árboles' en pasado.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Usa 'abatir' para hablar de un muro que se cae.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Di 'Don't let sadness crush you' en español.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Usa 'abatir' en una frase sobre la mirada.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Di 'The suspected criminal was taken down'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pregunta si un asiento es plegable usando 'abatible'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Usa 'abatir' para hablar de un récord.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe una tormenta que cae sobre una ciudad.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Di 'I feel dejected' de tres formas diferentes.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Si escuchas 'El avión fue abatido', ¿el avión aterrizó bien?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

En una conversación, alguien dice 'No te abatas'. ¿Qué te están dando?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escuchas 'mesa abatible' en una tienda. ¿Qué tipo de mesa es?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Si oyes 'Se abatió la tormenta', ¿debes salir a la calle?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escuchas 'abatimiento' en un contexto médico. ¿Es algo positivo?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Si alguien dice 'Abatí mis prejuicios', ¿ha mejorado como persona?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Oyes 'abatir los humos'. ¿A quién se lo dicen?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Si el locutor dice 'El récord fue abatido', ¿hay un nuevo ganador?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escuchas 'abatir la bandera'. ¿Qué significa en un barco?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Oyes 'está abatido por el calor'. ¿Qué debe hacer esa persona?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Si escuchas 'abatida' refiriéndose a una mujer, ¿está feliz?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Oyes 'abatir a tiros'. ¿Es un contexto violento?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escuchas 'asiento abatible' en un autobús. ¿Para qué sirve?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Oyes 'abatir la mirada'. ¿Qué emoción suele acompañar esto?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Si escuchas 'abatimiento de planos', ¿estás en una clase de arte?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 190 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!