comerse
When you add 'se' to the verb 'comer' (to eat), it changes the meaning slightly. 'Comerse' means to eat something completely, to 'eat it all up.' It's like saying you enjoyed your meal so much you finished every last bite. It often implies a thoroughness or completion of the eating action.
When you see the Spanish verb "comer," you probably know it means "to eat." But what about "comerse"? This is a pronominal verb, meaning it includes a reflexive pronoun like "se." The addition of "se" changes the nuance a bit. It emphasizes that someone is eating something completely, or "eating it up."
Think of it like when you're really hungry and you devour a whole pizza – you'd use "comerse" to express that complete consumption. It adds a sense of thoroughness or totality to the act of eating.
When you encounter the Spanish verb "comerse," it's essential to understand that the reflexive pronoun "se" adds a specific nuance that differentiates it from the simple verb "comer" (to eat). While "comer" generally means to eat, "comerse" implies eating something completely, entirely, or with gusto, leaving nothing behind. It can also suggest an emotional or intensive aspect to the act of eating, as if one is devouring something. This reflexive form emphasizes the subject's complete consumption or the thoroughness of the eating action, often with the implication of enjoying it immensely or finishing it all.
When we talk about the word "comerse" in Spanish, it's really interesting because it adds a nuance that the simple verb "comer" (to eat) doesn't always convey. The addition of the reflexive pronoun "se" often implies that the action is performed completely, thoroughly, or even greedily. It suggests that someone eats all of something, leaving nothing behind, or that the act of eating is done with particular intensity.
comerse in 30 Sekunden
- reflexive verb
- eat completely
- consume entirely
§ Understanding "Comerse"
Alright, let's talk about comerse. You know comer means 'to eat', right? Well, adding that -se at the end changes things a bit. It’s not just 'to eat' anymore; it means 'to eat up' or 'to consume entirely'. Think of it as emphasizing that the food is completely gone, or that someone ate it with gusto. It’s a reflexive verb, which means the action of eating reflects back on the subject.
The -se makes it a pronominal verb. This means you’ll always use a reflexive pronoun with it: me, te, se, nos, os, se. These pronouns agree with the subject of the verb. It's a common structure in Spanish, and mastering these pronominal verbs is key to sounding more natural.
§ Conjugation of "Comerse"
First, let's get the conjugation down. It conjugates just like regular comer, but you add the reflexive pronoun before the verb. Here's a quick look at the present tense:
- Yo me como – I eat up
- Tú te comes – You (informal) eat up
- Él/Ella/Usted se come – He/She/You (formal) eat up
- Nosotros/as nos comemos – We eat up
- Vosotros/as os coméis – You (plural informal) eat up
- Ellos/Ellas/Ustedes se comen – They/You (plural formal) eat up
§ When to use "Comerse"
So, when exactly do you use comerse instead of just comer? The main idea is that comerse implies completeness, intensity, or even an unintended consequence. It often suggests that all of something was eaten, or that the eating was done with a certain eagerness.
- Completeness
- This is the most common use. If you ate an entire pizza, you didn't just comer it; you te comiste it.
Me comí toda la pizza. (I ate up the whole pizza.)
- Emphasis/Enjoyment
- It can also show that someone really enjoyed eating something, or ate it very quickly.
El perro se comió su comida en dos segundos. (The dog ate up its food in two seconds.)
- Figurative Use
- Sometimes it's used metaphorically to mean 'to consume' or 'to take up' something, like time or resources.
El proyecto se comió todo mi tiempo libre. (The project ate up all my free time.)
§ "Comerse" with Infinitives and Gerunds
When comerse is used with an infinitive (like after a verb such as querer or ir a) or a gerund (-ndo form, like after estar), the reflexive pronoun has two possible placements:
- Before the conjugated verb: No me quiero comer ese pastel.
- Attached to the infinitive/gerund: No quiero comerme ese pastel.
Both are correct and mean the same thing: "I don't want to eat up that cake." Choose whichever feels more natural to you. The same rule applies for gerunds:
Estaba comiéndose el postre cuando llegué. (He was eating up the dessert when I arrived.)
Or:
Se estaba comiendo el postre cuando llegué. (He was eating up the dessert when I arrived.)
§ Common Phrases with "Comerse"
You'll also hear comerse in some idiomatic expressions. Here are a couple of practical ones:
- Comerse las palabras: To swallow one's words, to backtrack on what one said.
Tuvo que comerse sus palabras después de ver la evidencia. (He had to eat his words after seeing the evidence.)
- Comerse un marrón: (Spain, informal) To take the blame, to deal with a difficult situation.
Siempre se come los marrones del equipo. (He always takes the blame for the team's screw-ups.)
Remember, the key difference between comer and comerse is that added layer of completeness or intensity. Pay attention to how native speakers use it, and you'll start to naturally incorporate it into your Spanish. Keep practicing!
§ What 'Comerse' Means
- Definition
- To eat up; to consume entirely.
You've probably learned comer (to eat) already. That's good. Now, let's make it more specific. When you add -se to a verb in Spanish, it often changes the meaning slightly. With comer, adding -se creates comerse. This means to eat something completely, to devour it, or to really enjoy eating it all up. Think of it as a more intense version of just 'eating.' It emphasizes the completeness of the action.
¡Me comí todo el pastel!
Here, Me comí means 'I ate up' or 'I ate all of' the cake. It implies there's nothing left. If you just said Comí el pastel, it could mean you ate some of it, but not necessarily all of it.
§ Hearing 'Comerse' at Work
In a professional setting, especially if it involves food, you'll definitely hear comerse. Imagine a team lunch or a company event. Someone might comment on how good the food was.
La junta fue tan larga que se comieron todos los sándwiches.
This means 'The meeting was so long that they ate up all the sandwiches.' It's about the complete consumption. Or perhaps a colleague is talking about how much they enjoyed their meal:
Mi colega se comió su almuerzo en cinco minutos.
This translates to 'My colleague ate up their lunch in five minutes.' It suggests they ate it quickly and completely. It can also be used in a more figurative sense, for example, if someone is so stressed they forget to eat:
Con tanto trabajo, casi me comí mis propias palabras.
While not literal eating, this is a common idiom meaning 'With so much work, I almost ate my own words' (meaning, I almost had to retract something I said). It shows the versatility of comerse.
§ At School: 'Comerse' in Action
School environments are full of snacks, lunches, and sometimes even homework that 'eats up' your time. Kids, especially, are prone to comerse their food.
Los niños se comieron todas las galletas durante el recreo.
This means 'The children ate up all the cookies during recess.' Again, the emphasis is on 'all.' A teacher might use it when talking about something being entirely consumed:
El proyecto se comió todo mi tiempo libre.
This is an idiomatic use, meaning 'The project ate up all my free time.' It's common to hear this kind of figurative language. It's not about literal eating, but about consuming something entirely, like time or resources.
§ 'Comerse' in the News
News reports, especially those dealing with current events or economic topics, can use comerse to describe the complete consumption or disappearance of something, often resources or funds.
La inflación se comió los ahorros de muchas familias.
Here, se comió means 'ate up' or 'wiped out' the savings. It’s a powerful way to convey a complete loss. Another example could be about natural disasters:
El fuego se comió gran parte del bosque.
This means 'The fire consumed a large part of the forest.' It's not literal eating, but the effect is the same: complete destruction or consumption. When you see comerse in the news, think about what is being completely used up, destroyed, or taken away. It adds a strong, definitive tone to the action.
§ Understanding "Comerse"
You've learned that comerse means 'to eat up' or 'to consume entirely.' Now, let's look at how it differs from comer and other verbs related to eating in Spanish. This will help you choose the right word in different situations.
- DEFINITION
- To eat up; to consume entirely.
The key difference between comer and comerse is the reflexive pronoun -se. When you add -se to a verb, it often emphasizes the completeness of an action or that the action is done to oneself or for one's own benefit. In the case of comerse, it implies eating something completely, leaving nothing behind, or eating something with a certain intensity or enjoyment.
Mi hijo se comió todo el pastel.
My son ate up the whole cake. (He left nothing.)
Él comió el pastel.
He ate the cake. (He ate some of it, or simply performed the act of eating.)
§ When to Use "Comerse"
Use comerse when you want to emphasize one of the following:
- Completeness: You ate all of something.
- Enjoyment/Greed: You ate something with a lot of enthusiasm, perhaps quickly or selfishly.
- Figurative Use: In some idiomatic expressions, comerse can mean 'to put up with' or 'to endure' something unpleasant.
El perro se comió mis deberes.
The dog ate up my homework. (The homework is completely gone.)
Siempre se come las galletas que le doy.
He always eats up the cookies I give him. (Implies he enjoys them greatly or eats them quickly.)
§ Alternatives to "Comerse"
Here are some other Spanish verbs related to eating and when to use them:
- Comer: This is the most general verb for 'to eat.' Use it when you simply want to state the act of eating, without any special emphasis on completeness or enjoyment.
Voy a comer ahora.
I'm going to eat now.
- Almorzar: 'To have lunch.' This verb specifically refers to the midday meal.
Vamos a almorzar en el restaurante.
We are going to have lunch at the restaurant.
- Cenar: 'To have dinner.' This verb refers to the evening meal.
¿Qué vas a cenar hoy?
What are you going to have for dinner today?
- Desayunar: 'To have breakfast.' This verb refers to the morning meal.
Siempre desayuno café con tostadas.
I always have breakfast with coffee and toast.
- Merendar: 'To have a snack' or 'to have an afternoon tea.' This refers to a light meal between lunch and dinner.
Los niños van a merendar fruta.
The children are going to have fruit for a snack.
How Formal Is It?
"Se debe consumir este medicamento con alimentos."
"Voy a comer una manzana."
"Se zampó toda la pizza él solo."
"El bebé está papando su papilla."
"Vamos a jalar unos tacos."
Wichtige Grammatik
The pronominal verb 'comerse' emphasizes that the action of eating is complete or that the subject eats all of something.
Se comió toda la pizza. (He ate up the whole pizza.)
The 'se' in 'comerse' is a reflexive pronoun when the subject is also the object of the eating, implying the eating is for their own benefit or pleasure, or that they ate it all themselves.
Me comí el pastel. (I ate the cake [all by myself/for my own enjoyment].)
It can also be used to indicate that something was eaten without leaving anything, similar to 'devour' or 'gobble up'.
Los niños se comieron todos los dulces. (The children ate up all the candies.)
When referring to eating someone's words or being embarrassed, 'comerse' is used idiomatically.
Tuvo que comerse sus palabras. (He had to eat his words.)
'Comerse' can also describe consuming something in a metaphorical sense, like consuming time or resources.
Este proyecto se come mucho tiempo. (This project consumes a lot of time.)
Beispiele nach Niveau
Se comió todas las galletas que le di.
He ate up all the cookies I gave him.
Here, 'comerse' emphasizes the completeness of the action, that all the cookies were eaten.
Mi perro se comió mis deberes otra vez.
My dog ate up my homework again.
Similar to the first example, 'comerse' highlights that the homework was completely consumed.
Ella se comió el corazón de la manzana, no solo la piel.
She ate the core of the apple, not just the skin.
This shows 'comerse' referring to eating a specific part completely.
Cuando era niño, me comía los libros de aventuras en un día.
When I was a kid, I used to devour adventure books in a day.
Here, 'comerse' is used figuratively, meaning to read quickly and entirely.
No te comas todas las fresas, deja algunas para los demás.
Don't eat all the strawberries, leave some for the others.
A command using 'comerse' to prevent someone from eating everything.
Se comió sus palabras cuando vio la evidencia.
He ate his words when he saw the evidence.
A common idiom in Spanish, meaning to retract what one has said.
El óxido se está comiendo el metal de la valla.
The rust is eating away at the fence metal.
Here, 'comerse' is used metaphorically to describe a gradual consumption or erosion.
Si no tienes cuidado, el sol se comerá tu piel en la playa.
If you're not careful, the sun will burn your skin at the beach.
Another metaphorical use, indicating the damaging effect of the sun on skin.
Se comió todas las galletas que le dejé para la merienda, ¡no dejó ni una!
He ate up all the cookies I left him for the snack, he didn't leave even one!
The reflexive pronoun 'se' indicates that the action of eating is performed by the subject and affects the subject entirely, implying all the cookies were eaten.
El incendio se comió el bosque en cuestión de horas, dejando solo cenizas a su paso.
The fire consumed the forest in a matter of hours, leaving only ashes in its wake.
'Comerse' here is used metaphorically to express the complete destruction of the forest by the fire.
Después de un día agotador, me comí el libro en una sola sentada.
After an exhausting day, I devoured the book in one sitting.
This is a common idiomatic expression, 'comerse un libro', meaning to read a book very quickly and thoroughly.
No te comas las uñas, es un hábito muy feo y poco saludable.
Don't bite your nails, it's a very ugly and unhealthy habit.
Here, 'comerse las uñas' refers to the act of biting one's nails, indicating consuming them partially or entirely.
El tiempo se comió todos mis planes para el fin de semana.
Time ate up all my plans for the weekend.
Another metaphorical use, 'el tiempo se comió' implies that time passed quickly, causing the plans to be unfulfilled or to disappear.
Se comió un semáforo en rojo y casi causa un accidente grave.
He ran a red light and almost caused a serious accident.
This is an idiomatic expression, 'comerse un semáforo', meaning to ignore or run a traffic light.
La corrosión se comió el metal de la tubería, causando una fuga importante.
The corrosion ate away at the pipe's metal, causing a major leak.
'Comerse' describes the gradual and destructive consumption of the metal by corrosion.
Aunque era un orador experimentado, los nervios se lo comieron por completo antes de su presentación.
Although he was an experienced speaker, nerves completely consumed him before his presentation.
This idiomatic expression, 'los nervios se lo comieron', means that the nerves overwhelmed and completely took control of him.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
Se comió toda la pizza.
He ate up the whole pizza.
¿Te comiste el último trozo?
Did you eat the last piece?
Me voy a comer el postre.
I'm going to eat the dessert.
Los niños se comieron todos los dulces.
The children ate up all the candies.
No te comas las uñas, por favor.
Don't bite your nails, please.
Ella se comió el desayuno muy rápido.
She ate up breakfast very quickly.
Si no lo comes, se echará a perder.
If you don't eat it, it will spoil.
Me comí un bocadillo en el parque.
I ate a sandwich in the park.
Después de correr, siempre me como una fruta.
After running, I always eat a fruit.
Se comió el marrón de su colega.
He took the blame for his colleague.
Wird oft verwechselt mit
'Comer' is the basic verb 'to eat', while 'comerse' implies eating something completely or with enjoyment.
While 'comerse' is about eating up, 'beber' is simply 'to drink'. There's no direct reflexive equivalent that adds the same nuance.
'Devorar' means 'to devour', which is a stronger, more intense way of eating quickly and completely, often with hunger. 'Comerse' can imply this, but 'devorar' is more emphatic.
Grammatikmuster
Redewendungen & Ausdrücke
"comerse el coco"
To overthink/worry excessively.
No te comas el coco, todo saldrá bien. (Don't overthink it, everything will be fine.)
informal"comerse un marrón"
To bear the brunt of a problem; to take the fall for something.
Al final, me tocó comerme el marrón a mí. (In the end, I had to take the fall.)
informal"comerse las palabras"
To retract one's words.
Después de ver los resultados, tuvo que comerse sus palabras. (After seeing the results, he had to retract his words.)
neutral"comerse los mocos"
To be unsuccessful; to fail.
Si no estudias, te vas a comer los mocos en el examen. (If you don't study, you're going to fail the exam.)
informal"comerse el mundo"
To be ambitious and successful; to conquer the world.
Ella tiene muchas ganas de comerse el mundo. (She's very eager to conquer the world.)
neutral"comerse la cabeza"
To worry or think too much about something (similar to 'comerse el coco').
No te comas la cabeza con eso, no vale la pena. (Don't worry your head about that, it's not worth it.)
informal"comerse con los ojos"
To eye someone up and down; to gaze admiringly or lustfully.
La estaba comiendo con los ojos. (He was eyeing her up.)
neutral"comerse un sapo"
To swallow one's pride; to accept an unpleasant situation.
Tuvo que comerse un sapo y disculparse. (He had to swallow his pride and apologize.)
neutral"comerse la tostada"
To get ahead of someone; to beat someone to something.
Si no te espabilas, te van a comer la tostada. (If you don't hurry up, they're going to beat you to it.)
informal"comerse el anzuelo"
To fall for a trick; to take the bait.
Picó el anzuelo y se lo comió entero. (He took the bait and fell for it completely.)
neutralLeicht verwechselbar
'Comerse' is often confused with 'comer' because both mean 'to eat'. However, the reflexive pronoun '-se' in 'comerse' adds a nuance of eating something completely or with gusto, often implying that the entire portion is consumed, or that it's something one really enjoys eating.
While 'comer' generally means 'to eat', 'comerse' emphasizes the action of eating something up entirely or with enjoyment. It can also imply consuming something that one shouldn't, or taking a large portion for oneself. Think of it as 'eating up' rather than just 'eating'.
Me comí la manzana entera. (I ate up the whole apple.)
Often confused with 'preguntar' because both can involve asking for something. 'Pedir' is specifically about asking for an item, a service, or a favor, while 'preguntar' is about asking for information.
'Pedir' means to ask for, to order, or to request. 'Preguntar' means to ask a question or to inquire.
Voy a pedir una pizza. (I'm going to order a pizza.)
Frequently confused with 'conocer' as both translate to 'to know'. The confusion arises because English uses 'to know' for both types of knowledge.
'Saber' refers to knowing facts, information, or how to do something. 'Conocer' refers to knowing a person, a place, or being familiar with something.
Yo sé hablar español. (I know how to speak Spanish.)
Often confused with 'estar' because both translate to 'to be'. The distinction is a fundamental challenge for English speakers.
'Ser' is used for permanent characteristics, identity, origin, time, and general truths. 'Estar' is used for temporary states, location, emotions, and conditions.
Yo soy estudiante. (I am a student.)
This verb has multiple meanings (to remain, to stay, to be located, to fit, to agree) which can be confusing for learners trying to use it in different contexts.
Its meaning depends heavily on the context. It can mean 'to remain' (¿Cuánto dinero queda? - How much money is left?), 'to stay' (Me quedo en casa. - I'm staying home.), 'to be located' (La tienda queda lejos. - The store is far away.), 'to fit' (Esa camisa te queda bien. - That shirt fits you well.), or 'to agree' (Quedamos en ir al cine. - We agreed to go to the cinema.)
Solo quedan dos manzanas. (Only two apples are left.)
Satzmuster
Yo me como + [noun]
Él/Ella se come + [noun]
Nosotros nos comemos + [noun]
Ustedes se comen + [noun]
[Someone] se come [something] + [adverb of manner]
No puedo comerme + [noun]
Dejarse comer + [noun]
[Feeling/Emotion] se come a [person]
So verwendest du es
"Comerse" is a pronominal verb in Spanish, meaning it includes a reflexive pronoun (se). While its literal translation might seem redundant (e.g., "to eat oneself"), its function is to intensify the act of eating, implying that something is eaten completely or with gusto.
Think of it as adding emphasis to "comer" (to eat). For example, if you say "Me comí toda la pizza," it emphasizes that you ate all of the pizza.
It's often used when talking about finishing a plate of food, consuming an entire portion, or when someone has a strong appetite. It can also imply that something was eaten quickly or eagerly.
One common mistake is to overuse "comerse" when a simple "comer" would suffice. If you're just stating the act of eating, "comer" is usually correct. For instance, "Quiero comer paella" (I want to eat paella) is fine. Using "Quiero comerme paella" would imply you want to eat the *entire* paella, possibly with great enthusiasm.
Another error is forgetting the reflexive pronoun "se" or using the wrong form of it. Remember that the reflexive pronoun must agree with the subject of the verb (me, te, se, nos, os, se). For example, "Él se comió el pastel" (He ate up the cake) is correct, not "Él comió el pastel" if the intention is to emphasize the complete consumption.
Avoid using "comerse" with inanimate objects that cannot "eat" in the same way a person or animal does. While there are some idiomatic expressions, in general, it's about the act of a living being consuming something.
Tipps
Basic Meaning of Comerse
The verb comerse literally means 'to eat up' or 'to consume entirely'. It's a reflexive verb, which means the action reflects back on the subject.
Comer vs. Comerse
While comer means 'to eat', adding the reflexive pronoun 'se' (comerse) emphasizes that the entire thing was eaten, or that the eating was done with gusto. Think of it as 'eating completely' or 'devouring'.
Common Use Cases
You'll often hear comerse when talking about finishing a whole dish, a plate of food, or a specific item. For example, 'Me comí toda la pizza' (I ate up the whole pizza).
Adding Emphasis with 'Se'
The 'se' in comerse adds a nuance of completion or intensity. It's not just eating, it's eating all of it or eating with enthusiasm.
Example: Finishing Food
Mi hijo se comió todo el pastel. (My son ate up the whole cake.) Here, the 'se' implies he finished it all.
Example: Eating with Gusto
Se comió el chocolate en un minuto. (He devoured the chocolate in a minute.) The 'se' suggests quick and complete consumption.
Natural Sounding Spanish
Using comerse instead of just comer in these contexts will make your Spanish sound more natural and idiomatic to native speakers.
Don't Overuse 'Comerse'
While useful, don't use comerse for every instance of eating. If you're just talking about the act of eating generally, comer is sufficient. 'Voy a comer.' (I'm going to eat.)
Figurative Use: 'Comerse el coco'
An interesting figurative use is 'comerse el coco' (to rack one's brains, to overthink). This isn't about food, but it shows how 'comerse' can imply consuming something entirely, even thoughts.
Practice Conjugation
Remember that as a reflexive verb, comerse conjugates with reflexive pronouns (me, te, se, nos, os, se). For example, 'Yo me como', 'Tú te comes', 'Él/Ella/Usted se come'.
Teste dich selbst 96 Fragen
Yo quiero ___ una manzana.
To eat is 'comer'. When you eat something completely, you use 'comerse'.
Ella va a ___ todo el pastel.
She is going to eat the whole cake, so 'comerse' is the correct verb.
Nosotros podemos ___ la pizza.
We can eat the pizza, 'comerse' implies eating it entirely.
Él siempre ___ la cena rápidamente.
He always eats dinner quickly, 'comerse' emphasizes eating it all up.
¿Tú vas a ___ el sándwich entero?
Are you going to eat the whole sandwich? 'Comerse' fits the context of eating something entirely.
Los niños quieren ___ todos los dulces.
The children want to eat all the candies. 'Comerse' shows that they want to consume them entirely.
I ate up all the pizza.
He ate up the apple.
We ate up the candies.
Read this aloud:
Ella se comió el pastel.
Focus: co-mió
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Ustedes se comieron los sándwiches.
Focus: co-mie-ron
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tú te comiste todo el chocolate.
Focus: co-mis-te
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Después de un día largo, me gusta ___ una pizza entera.
The reflexive pronoun 'me' indicates that 'I' am the one consuming the entire pizza, emphasizing the 'eating up' aspect.
Los niños se iban a ___ todo el pastel si no los deteníamos.
The phrase 'iban a comer' (they were going to eat) requires the infinitive 'comer'. The reflexive 'se' is already present to convey 'eating up' completely.
Ella siempre se ___ el último trozo de chocolate.
The present tense 'come' is used to describe a habitual action: she always eats up the last piece.
Si no tienes cuidado, el perro se ___ tu comida.
The future tense 'comerá' is needed here, meaning the dog 'will eat up' your food if you're not careful.
Nosotros nos ___ todos los sándwiches en la fiesta.
The past tense 'comimos' (we ate up) is appropriate for an action completed in the past.
Quiero ___ la manzana entera antes de irme.
The reflexive infinitive 'comerme' (to eat up for myself) is correct here, indicating the desire to consume the entire apple.
Which sentence uses 'comerse' correctly?
'Comerse' needs the reflexive pronoun 'se' before the conjugated verb. 'Toda la pizza' is the correct way to say 'the whole pizza'.
What does 'comerse un secreto' mean?
In Spanish, 'comerse un secreto' is an idiom meaning to keep a secret, not to literally eat one.
If someone 'se come las uñas', what are they doing?
'Comerse las uñas' is a common expression in Spanish for biting one's nails.
You can use 'comerse' to say you ate all of your homework.
Yes, 'comerse' implies eating something completely, so 'Me comí toda la tarea' would mean 'I ate all my homework'.
If you say 'Me comí el libro', it means you read the book very quickly.
Yes, 'comerse un libro' is an idiom meaning to devour a book, or read it very quickly and enthusiastically.
The sentence 'El perro se comió la pelota' means the dog played with the ball.
No, 'El perro se comió la pelota' means the dog ate the ball, not that it played with it.
The child ate all the ice cream.
I need to eat this apple before it goes bad.
Did you eat the whole cake?
Read this aloud:
Ella se comió el desayuno rápidamente.
Focus: rápidamente
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Nosotros nos comimos todas las galletas.
Focus: comimos
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Se comieron la cena sin mí.
Focus: comieron
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're at a party and there's a delicious cake. You want to describe to a friend how someone ate the whole cake. Use 'comerse' in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Mi amigo se comió todo el pastel. Estaba muy bueno y no dejó nada para nadie.
You are making a shopping list for dinner. You realize you need to buy more apples because your sister 'ate them all up'. Write a sentence explaining why you need more apples, using 'comerse'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Necesito comprar más manzanas porque mi hermana se las comió todas.
Think about a time you were very hungry and ate everything on your plate. Describe this situation in a short sentence using 'comerse'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Tenía mucha hambre y me comí todo el plato.
¿Qué hizo el perro de María?
Read this passage:
María hizo un delicioso sándwich para el almuerzo. Lo puso en la mesa y salió por un momento. Cuando regresó, su perro estaba al lado de la mesa y el sándwich ya no estaba. ¡El perro se lo comió todo!
¿Qué hizo el perro de María?
El pasaje dice 'El perro se lo comió todo!', lo que significa que el perro consumió completamente el sándwich.
El pasaje dice 'El perro se lo comió todo!', lo que significa que el perro consumió completamente el sándwich.
¿Qué hizo Juan con el agua?
Read this passage:
Juan tenía mucha sed después de correr. Había una botella de agua en la nevera. Abrió la botella y se bebió toda el agua rápidamente. No dejó ni una gota.
¿Qué hizo Juan con el agua?
El pasaje indica que Juan 'se bebió toda el agua rápidamente' y 'No dejó ni una gota', lo que muestra que la consumió por completo.
El pasaje indica que Juan 'se bebió toda el agua rápidamente' y 'No dejó ni una gota', lo que muestra que la consumió por completo.
¿Por qué el niño se comió todas las galletas?
Read this passage:
El niño no quería compartir sus galletas. Cuando su mamá le pidió una, él rápidamente se las comió todas para que no quedara ninguna. ¡Qué rápido se las comió!
¿Por qué el niño se comió todas las galletas?
El texto dice que el niño 'rápidamente se las comió todas para que no quedara ninguna' cuando su mamá le pidió una, lo que implica que no quería compartir.
El texto dice que el niño 'rápidamente se las comió todas para que no quedara ninguna' cuando su mamá le pidió una, lo que implica que no quería compartir.
The correct order is 'Juan se comió toda la pizza', meaning 'Juan ate up the whole pizza.'
The correct order is 'Los niños se comieron todos los dulces', meaning 'The children ate up all the candies.'
The correct order is 'Ella se come un helado grande', meaning 'She eats up a big ice cream.'
He ate the whole cake.
Did you eat all the cookies?
We ate the dessert very quickly.
Read this aloud:
Se comió toda la pizza él solo.
Focus: comerse
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Mis hijos se comieron todo el cereal.
Focus: comieron
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Si no tienes cuidado, el perro se comerá tu comida.
Focus: comerá
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Choose the best translation for 'comerse la cabeza':
'Comerse la cabeza' is an idiomatic expression meaning to worry excessively or overthink something.
Which sentence correctly uses 'comerse' to mean 'to consume entirely'?
The reflexive form 'comerse' emphasizes the completeness of the action, meaning the entire pizza was eaten.
In which context would 'comerse' imply skipping a word or part of a sentence?
When referring to speech, 'comerse las palabras' means to omit or slur words due to speaking too quickly or indistinctly.
The phrase 'comerse un marrón' means to take responsibility for a difficult situation.
'Comerse un marrón' is a common Spanish idiom meaning to face or take on an unpleasant or difficult task or consequence.
When someone says 'se come', it always refers to eating food.
'Se come' can refer to eating food, but the reflexive pronoun 'se' can also indicate that something is edible ('Esto se come') or be part of an idiom.
If you say 'me comí la película', you mean you watched the movie very attentively and enjoyed it a lot.
Figuratively, 'comerse algo' can mean to consume it with great interest or enjoyment, like 'devouring' a book or a movie.
The speaker is talking about finishing a chocolate cake.
Someone is surprised about all the cookies being eaten.
A question about a missing sandwich.
Read this aloud:
Me voy a comer este mango entero.
Focus: comer
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Siempre se come la corteza del pan.
Focus: corteza
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Si no te lo comes, lo tiraré.
Focus: tiraré
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence uses 'comerse' to express that the child ate the entire pizza. The reflexive pronoun 'se' emphasizes the completeness of the action.
Here, 'comerse' is used with the infinitive to mean 'to eat up' the entire cake. The 'se' is still present even in the infinitive.
This is a common idiomatic expression in Spanish, meaning to 'eat one's words' or regret what was said. The 'se' is essential for this meaning.
The verb 'comerse' is used reflexively to emphasize eating something completely.
Listen for the past tense and the reflexive pronoun indicating 'they ate up'.
Pay attention to the question and the familiar 'tú' form of the verb.
Read this aloud:
No puedo creer que se haya comido todo el pastel él solo.
Focus: se haya comido
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Si no nos apuramos, los niños se comerán todos los dulces antes de la cena.
Focus: se comerán
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Me comí dos hamburguesas y aún tengo hambre. ¡Qué barbaridad!
Focus: Me comí
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are describing a particularly intense debate. How would you use 'comerse' to convey that one speaker completely dominated or 'ate up' the other's arguments?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Durante el debate, el político principal se comió por completo los argumentos de su oponente, dejándolo sin respuestas coherentes. Fue una demostración abrumadora de retórica.
Describe a situation where someone was so engrossed in a task or hobby that it felt like it 'consumed them entirely.' Use 'comerse' to express this absorption.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
La preparación de su tesis de doctorado se lo comió entero durante meses. No pensaba en otra cosa y dedicaba cada hora a la investigación y la escritura.
Write a short paragraph about a character who, due to their ambition, 'eats up' opportunities or responsibilities, always wanting more. How does this drive affect their relationships?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Elena era tan ambiciosa que se comía cada oportunidad que se le presentaba en el trabajo, a menudo a expensas de sus compañeros. Su insaciable deseo de ascender empezó a erosionar sus relaciones profesionales, dejando un rastro de envidia y resentimiento a su paso.
¿Qué significa la frase 'el sol se comía lentamente la poca agua' en este contexto?
Read this passage:
El implacable sol del desierto se comía lentamente la poca agua que les quedaba. Con cada paso, la desesperación aumentaba, y sabían que, si no encontraban un oasis pronto, el calor los consumiría por completo. La arena quemaba bajo sus pies, y el horizonte no ofrecía más que un espejismo de esperanza.
¿Qué significa la frase 'el sol se comía lentamente la poca agua' en este contexto?
En este contexto, 'comerse' se usa metafóricamente para describir cómo el sol consumía o evaporaba lentamente el agua, implicando una acción de agotamiento gradual.
En este contexto, 'comerse' se usa metafóricamente para describir cómo el sol consumía o evaporaba lentamente el agua, implicando una acción de agotamiento gradual.
¿Cuál es la consecuencia directa de que 'la inflación se empezara a comer los ahorros'?
Read this passage:
A medida que la crisis económica se profundizaba, la inflación se empezó a comer los ahorros de la gente común. Lo que antes era suficiente para un mes, ahora apenas alcanzaba para quince días. La incertidumbre sobre el futuro se volvió palpable, y el temor a la pobreza se instaló en cada hogar.
¿Cuál es la consecuencia directa de que 'la inflación se empezara a comer los ahorros'?
La frase 'comerse los ahorros' significa que la inflación estaba disminuyendo el valor y la cantidad de los ahorros, es decir, su poder adquisitivo.
La frase 'comerse los ahorros' significa que la inflación estaba disminuyendo el valor y la cantidad de los ahorros, es decir, su poder adquisitivo.
¿Qué implica la expresión 'se comía las palabras de los maestros de la literatura clásica'?
Read this passage:
El joven escritor se comía las palabras de los maestros de la literatura clásica, devorando cada página con una sed insaciable de conocimiento. Creía firmemente que para dominar su oficio, debía sumergirse por completo en las obras de aquellos que lo precedieron. Su mesa de noche siempre estaba repleta de libros marcados y anotados.
¿Qué implica la expresión 'se comía las palabras de los maestros de la literatura clásica'?
Usar 'comerse las palabras' en este contexto sugiere una lectura intensa y una absorción profunda del contenido, como si estuviera asimilando todo el conocimiento.
Usar 'comerse las palabras' en este contexto sugiere una lectura intensa y una absorción profunda del contenido, como si estuviera asimilando todo el conocimiento.
This sentence describes the destructive action of flames consuming an entire forest.
Here, 'comerse' is used metaphorically to indicate that the project is consuming all financial resources.
This sentence describes the quick and complete consumption of a pizza by children.
He ate up the entire cake without leaving a single crumb.
The drought has consumed a large part of this year's harvest.
I can't believe he ate up all the cookies I left for the visitors.
Read this aloud:
El tiempo se está comiendo nuestras oportunidades.
Focus: o-por-tu-ni-da-des
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
¿Crees que el perro se comerá el resto de mi cena si lo dejo solo?
Focus: de-jar-lo so-lo
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
La inflación se ha comido el poder adquisitivo de muchas familias.
Focus: ad-qui-si-ti-vo
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence describes children eating all the sweets quickly. 'Comerse' indicates the complete consumption of the sweets.
Here, 'comerse' is used metaphorically to describe the fire consuming a large portion of the forest.
This sentence warns that if you don't hurry, your brother will eat the entire cake, emphasizing complete consumption.
/ 96 correct
Perfect score!
Summary
Comerse emphasizes eating something completely or quickly, often implying that nothing is left.
- reflexive verb
- eat completely
- consume entirely
Basic Meaning of Comerse
The verb comerse literally means 'to eat up' or 'to consume entirely'. It's a reflexive verb, which means the action reflects back on the subject.
Comer vs. Comerse
While comer means 'to eat', adding the reflexive pronoun 'se' (comerse) emphasizes that the entire thing was eaten, or that the eating was done with gusto. Think of it as 'eating completely' or 'devouring'.
Common Use Cases
You'll often hear comerse when talking about finishing a whole dish, a plate of food, or a specific item. For example, 'Me comí toda la pizza' (I ate up the whole pizza).
Adding Emphasis with 'Se'
The 'se' in comerse adds a nuance of completion or intensity. It's not just eating, it's eating all of it or eating with enthusiasm.
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr food Wörter
a la carta
B1Referring to dishes that are ordered individually from a menu.
abrelatas
B1A device for opening cans of food.
aceituna
A1A small oval fruit with a hard pit, green or black, used for oil or eating.
aceitunas
B1Small oval fruits with a bitter taste, often pickled.
ácido
A2Having a sharp, sour taste like vinegar or lemon juice.
aderezar
B1To season or dress food, especially salads.
aderezo
B1A sauce or seasoning for food, especially salads.
aditivo
B1A substance added to food to improve its flavor, color, or shelf-life.
agridulce
B1Having a mixture of sweet and sour tastes.
agrio
A1Sour.